﻿1
00:00:23,483 --> 00:00:26,528
مشاهد من الزواج

2
00:00:26,611 --> 00:00:30,073
<i>يوهان وماريان
متزوجان بسعادة منذ عشر سنوات.</i>

3
00:00:30,156 --> 00:00:35,412
<i>كان لديهم حياة طيبة
محاطة بالعائلة والأصدقاء.</i>

4
00:00:36,830 --> 00:00:39,916
<i>ذات يوم ، مثل صاعقة من السماء ،</i>

5
00:00:39,999 --> 00:00:44,462
<i>يوهان يخبر زوجته
أنه وقع في حب باولا ،</i>

6
00:00:44,546 --> 00:00:47,716
<i>أنه يخطط للسفر معها
لمدة ثمانية أشهر ،</i>

7
00:00:47,799 --> 00:00:50,760
<i>وأن زواجهما قد انتهى.</i>

8
00:00:52,095 --> 00:00:57,308
<i>منذ ذلك الحين ، مر عام
وتعافت ماريان قليلاً.</i>

9
00:00:58,685 --> 00:01:01,271
<i>ذات يوم ، اتصل بها جوهان.</i>

10
00:01:02,564 --> 00:01:04,607
<i>دعته للعشاء.</i>

11
00:01:05,984 --> 00:01:09,112
كلاهما كان يتصرف بتحفظ عندما التقيا

12
00:01:10,405 --> 00:01:13,158
<i>بعد فترة ،
بدأ يوهان في إخبار ماريان</i>

13
00:01:13,241 --> 00:01:17,287
<i>عن وظيفة عُرضت عليه
في الولايات المتحدة ،</i>

14
00:01:18,538 --> 00:01:21,416
<i>عرض يشعر بالفخر لتلقيه.</i>

15
00:01:22,083 --> 00:01:25,086
<i>إنها أيضًا فرصة ممتازة
للتخلص من باولا ،</i>

16
00:01:25,754 --> 00:01:29,966
التي دائما ماتكون انفعالية ومتطلبة

17
00:01:31,676 --> 00:01:35,305
<i>ماريان تحاول إخبار جوهان</i>

18
00:01:35,388 --> 00:01:39,601
عن خطواتها البسيطة نحو نظرتها الجديدة للحياة

19
00:01:40,310 --> 00:01:42,854
باتباع نهج اكثر صدقا

20
00:01:44,647 --> 00:01:48,985
كان كلاهما متخوف وضعيف

21
00:01:49,611 --> 00:01:52,614
<i>قرروا الذهاب إلى الفراش معًا.</i>

22
00:01:53,573 --> 00:01:58,411
وبالبرغم من ذلك لم ينجحوا في ممارسة الجنس ولو لمرة

23
00:01:58,495 --> 00:02:00,121
ويغادر يوهان

24
00:02:01,414 --> 00:02:03,958
<i>مرة أخرى ، تُركت ماريان وحدها.</i>

25
00:02:05,585 --> 00:02:07,045
الأميين

26
00:02:07,128 --> 00:02:08,588
تفضل بالدخول.

27
00:02:10,256 --> 00:02:12,175
اسفة , تأخرت عليك

28
00:02:12,258 --> 00:02:15,136
اتصل بي ابي بينما كنت اغادر

29
00:02:15,720 --> 00:02:20,517
واستمر بالتحدث بلا انقطاع
رغم انني قد اخبرته انني مشغولة

30
00:02:21,142 --> 00:02:23,186
كيف حالك ؟

31
00:02:23,269 --> 00:02:27,023
- لدي رشح.
- تبدو مريضا جدا

32
00:02:27,106 --> 00:02:31,069
بدأت مع التهاب في الحلق
اعتقد انه سيشفى

33
00:02:31,152 --> 00:02:35,198
وتطور إلى نزلة برد في الصدر

34
00:02:35,281 --> 00:02:37,450
هذا يجعلني أسعل طوال الليل.

35
00:02:39,828 --> 00:02:42,664
حرارتي مرتفعة ايضا

36
00:02:42,747 --> 00:02:46,960
كنت ارغب بتأجيل هذا الاجتماع
ولكنك لأنك ستسافرين للخارج

37
00:02:47,043 --> 00:02:51,589
أعتقد أنه من الأفضل تقديم هذه الأوراق
قبل المغادرة ، أليس كذلك؟

38
00:02:51,673 --> 00:02:56,052
جوهان المسكين.
آمل أن تعتني بك باولا جيدًا.

39
00:02:56,135 --> 00:03:01,933
لقد أصيبت بأنفلونزا في المعدة.
كل شيء رومانسي بشكل رهيب.

40
00:03:02,016 --> 00:03:04,644
سوف تتجاوز هذا

41
00:03:05,728 --> 00:03:08,648
لابد انك في مزاج جيد -
ربما اكون كذلك -

42
00:03:08,731 --> 00:03:13,278
هل هنالك سبب خاص ؟ -
انا دائما اتحمس قبل رحلتي -

43
00:03:13,987 --> 00:03:17,407
إنه فصل الربيع ،
وقد اشتريت تنورة جديدة.

44
00:03:17,490 --> 00:03:19,868
ما رأيك ؟ اليس جميلة ؟

45
00:03:20,535 --> 00:03:23,621
على الرغم من أن الضوء هنا
لا ينصف اللون.

46
00:03:23,705 --> 00:03:26,749
ما رأيك ؟ -
- جميل.

47
00:03:27,792 --> 00:03:32,130
انا سعيدة لأننا نتقابل في مكتبك

48
00:03:32,213 --> 00:03:33,631
فهذا يوفر لنا بعضا من الوقت

49
00:03:33,715 --> 00:03:35,466
انه ليس مريحا

50
00:03:35,550 --> 00:03:38,761
لا بأس به بالنسبة لأمور الطلاق

51
00:03:39,304 --> 00:03:40,722
انظر إلى هذا.

52
00:03:40,805 --> 00:03:45,560
ها هي الاتفاقية ،
كلمة بكلمة كما قررنا.

53
00:03:45,643 --> 00:03:50,023
- إذن لست بحاجة لقراءته.
- لا توقع أبدا على ما لم تقرأه.

54
00:03:51,441 --> 00:03:53,443
لاتكن غاضبا -
لست غاضبا

55
00:03:53,526 --> 00:03:55,820
انت غاضب جدا

56
00:03:55,904 --> 00:04:01,993
فيما يلي قائمة بممتلكاتنا المشتركة
وتوزيعها.

57
00:04:02,076 --> 00:04:05,705
إنها مجرد قائمة.
لاتتطلب التوقيع

58
00:04:21,763 --> 00:04:25,850
هل حصلت على ساعة الجدة؟
لابد ان هذا خطأ

59
00:04:27,810 --> 00:04:31,356
جدتك أعطتها لي.
لقد ناقشنا هذا مسبقا

60
00:04:31,439 --> 00:04:33,858
لا أذكر مناقشة ساعة الجدة.

61
00:04:33,942 --> 00:04:38,696
اذا كنت مرتبط جدا بها , فخذها
ولكنها اصبحت ملكي

62
00:04:38,780 --> 00:04:41,282
انت دائما على حق اليس كذلك ؟
خذي الساعة

63
00:04:41,366 --> 00:04:43,368
لن أتشاجر على تفاهات.

64
00:04:43,451 --> 00:04:46,996
تأكد من أنني لم أخرجك
من أي شيء آخر.

65
00:04:47,080 --> 00:04:50,875
انك تهدرين سخريتك علي
لديّ زكام شديد

66
00:04:51,584 --> 00:04:55,630
ما رأيك بكأس براندي معتق ؟

67
00:04:55,713 --> 00:04:57,966
يبدو جيدا.

68
00:04:58,049 --> 00:05:00,134
أعطاني إيجرمان زجاجة.

69
00:05:00,218 --> 00:05:05,431
قدم له بعض الزملاء الباريسيين
حزمة كاملة

70
00:05:06,975 --> 00:05:08,142
نخبك

71
00:05:12,814 --> 00:05:16,401
ليس سيئا ؟ اليس كذلك ؟
لقد احببته

72
00:05:17,986 --> 00:05:22,573
انا لا اهتم بالبراندي بشكل عام
لكن هذا طيب المذاق

73
00:05:22,657 --> 00:05:25,118
أشعر بتحسن بالفعل.

74
00:05:32,625 --> 00:05:35,003
انه صعب -
ماهو الصعب ؟ -

75
00:05:35,086 --> 00:05:37,422
الطلاق -
انها مجرد اوراق -

76
00:05:37,505 --> 00:05:39,757
ما زلت أعتقد أنه صعب.

77
00:05:39,841 --> 00:05:43,761
نحن نعيش منفصلين منذ زمن بعيد ،
ونادرًا ما نرى بعضنا البعض ،

78
00:05:43,845 --> 00:05:45,471
كلانا وافق على ذلك ،

79
00:05:45,555 --> 00:05:47,890
لكن ما زلت أشعر بالذنب.

80
00:05:49,559 --> 00:05:51,185
هذا غريب.

81
00:05:54,022 --> 00:05:56,274
يوهان اليس هذا غريبا؟ -

82
00:05:56,357 --> 00:05:57,900
هو كذلك

83
00:05:57,984 --> 00:06:00,445
في طريقي ،
كنت في مزاج جيد.

84
00:06:00,528 --> 00:06:05,116
كنت مصممة ان لا ابكي او اتأثر بأي شيء

85
00:06:05,199 --> 00:06:06,993
قلت أنك شعرت بالذنب.

86
00:06:10,204 --> 00:06:13,374
دعنا نجلس على الأريكة بدلاً من ذلك.

87
00:06:14,208 --> 00:06:17,086
واطفئ الانوار فإن السطوع مروع

88
00:06:18,046 --> 00:06:21,841
كيف يمكنك العمل في مثل هذه الغرفة الكئيبة؟

89
00:06:21,924 --> 00:06:23,968
الأريكة ليست مريحة أيضًا.

90
00:06:24,052 --> 00:06:27,388
لابأس بها اذا رفعت قدميك

91
00:06:28,639 --> 00:06:32,477
- المزيد من البراندي؟
- نعم من فضلك.

92
00:06:35,480 --> 00:06:37,815
هل اصبح مريح الآن ؟-
- نعم.

93
00:06:40,943 --> 00:06:43,654
هل هذا المبنى فارغ الليلة؟

94
00:06:43,738 --> 00:06:47,158
- هناك حارس ليلي.
- هذا جميل

95
00:06:47,241 --> 00:06:48,910
ما الجميل في ذلك؟

96
00:06:48,993 --> 00:06:51,079
لا أعلم.
إنه لطيف فقط ، هذا كل شيء.

97
00:06:51,162 --> 00:06:53,122
لا شيء لطيف عندما تكون مريضاً.

98
00:06:53,206 --> 00:06:57,210
توقف عن الشعور بالاسى
انه امر مؤقت

99
00:07:00,922 --> 00:07:03,174
ستكون افضل فأفضل

100
00:07:03,257 --> 00:07:05,093
انك حقا في مزاج جيد

101
00:07:05,176 --> 00:07:06,594
نعم انا كذلك

102
00:07:07,804 --> 00:07:10,473
لأكون صادقة
انا في حالة حب

103
00:07:10,556 --> 00:07:12,475
مع ذلك المدعو ديفيد ؟

104
00:07:13,101 --> 00:07:16,312
لا ذاك انتهى امره -
حقا ؟ -

105
00:07:16,395 --> 00:07:19,524
لا تقلق بشأن ذلك.
اعطني قبلة.

106
00:07:19,607 --> 00:07:21,025
اني مصاب بزكام

107
00:07:21,109 --> 00:07:24,987
لم اكن التقط جراثيما منك ابد اعطني قبلة

108
00:07:54,559 --> 00:07:56,310
هل كانت كما توقعت؟

109
00:07:56,394 --> 00:07:57,979
أفضل بكثير.

110
00:07:58,813 --> 00:08:01,566
الآن ضع يديك على صدري

111
00:08:02,650 --> 00:08:06,154
- هل تغريني؟
- هذا صحيح

112
00:08:07,363 --> 00:08:12,160
هنا على السجادة

113
00:08:13,202 --> 00:08:15,538
ألا يبدو هذا ممتعًا؟

114
00:08:16,789 --> 00:08:20,418
انت تبدو مرتاب
اوانت خائف من الحارس الليلي ؟

115
00:08:20,501 --> 00:08:22,879
بنهاية الأمر لازلنا متزوجين

116
00:08:28,301 --> 00:08:31,137
تعال واستلقي فوقي.

117
00:08:37,226 --> 00:08:40,521
يجب على الناس ممارسة الحب
على الأرض اكثر من وقت للآخر

118
00:08:43,816 --> 00:08:46,903
- اقفل الباب.
- لن يدخل أحد علينا.

119
00:08:46,986 --> 00:08:50,406
انت لاتعرف ابدا , انااستحي قليلا

120
00:08:50,489 --> 00:08:53,201
احتياطا في حال اتى الحارس -
حسنا -

121
00:08:53,868 --> 00:08:55,369
أسرع - بسرعة.

122
00:08:55,995 --> 00:08:59,790
- قد يكون يتنصت.
- لا ، حان وقت جولاته.

123
00:08:59,874 --> 00:09:02,960
هل من الحكمة أن تخلع سروالك عند الإصابة
بنزلة برد كهذه؟

124
00:09:03,044 --> 00:09:07,381
يمكنك ان تدفئيني -
حتى لا يبرد جسدك -

125
00:09:13,888 --> 00:09:19,018
عزيزي المسكين ، أنت بائس للغاية.

126
00:09:19,727 --> 00:09:23,481
قبلني.
انا استمتع بتقبيلك اياي

127
00:09:50,591 --> 00:09:52,009
اغلق عينيك

128
00:09:52,760 --> 00:09:55,263
أو سأشعر بالخجل.

129
00:10:00,268 --> 00:10:03,145
الآن ضع يديك على فخذي

130
00:10:03,771 --> 00:10:06,857
حسن. هذا جيد.

131
00:10:10,945 --> 00:10:13,572
ماذا لو دخل الحارس الآن؟

132
00:10:15,116 --> 00:10:19,787
يمكنه الانضمام إلينا. نحن متحررين.

133
00:10:23,708 --> 00:10:26,294
دعنا نبقى هنا طوال الليل ...

134
00:10:27,712 --> 00:10:32,425
نشرب ونمارس الجنس

135
00:10:35,678 --> 00:10:39,140
سنقوم بتقديم أوراق الطلاق غدا.

136
00:11:00,077 --> 00:11:03,748
سأدفع قرش لأعرف ماتفكرين به -
عن افكاري ؟ -

137
00:11:04,999 --> 00:11:07,752
اتريد ان تعرف ؟

138
00:11:07,835 --> 00:11:11,172
هل انت جائعة ؟ -
دائما -

139
00:11:12,423 --> 00:11:16,344
ماذا عن بعض شرائح اللحم والبيرة؟

140
00:11:17,178 --> 00:11:19,764
ليس عليك ان تأخذني خارجا

141
00:11:19,847 --> 00:11:22,850
أنا في أوبسالا مع طلابي.

142
00:11:23,642 --> 00:11:25,269
مسكينة بولا.

143
00:11:25,978 --> 00:11:29,857
في هذه الحالة ،
أود أن أتناول العشاء معك.

144
00:11:31,359 --> 00:11:33,277
اين الحمام؟

145
00:11:33,361 --> 00:11:35,404
آخر الممر يسار

146
00:11:49,168 --> 00:11:52,630
دعونا نوقع هذه الأوراق
ونخرج ونحتفل.

147
00:11:52,713 --> 00:11:56,133
احتفاء لزواج طويل وسعيد

148
00:11:56,217 --> 00:12:00,179
اعتقد انني سأخذهم للمنزل واقرأهم بهدوء وسلام

149
00:12:00,262 --> 00:12:04,308
لماذا التغيير الآن
بعد كل محادثاتنا؟.

150
00:12:04,392 --> 00:12:08,604
لقد أخبرتني بنفسك
يجب أن أقرأها.

151
00:12:08,687 --> 00:12:14,985
اذا فلنقرأ كل شيء حرفيا

152
00:12:15,069 --> 00:12:18,280
تأكد من أنني لم خدعتك.

153
00:12:18,364 --> 00:12:19,740
لما انت مستاءة هكذا ؟

154
00:12:19,824 --> 00:12:22,827
انا لست كذلك , لنبدأ القراءة

155
00:12:22,910 --> 00:12:24,328
تبدين مستاءة بالنسبة لي

156
00:12:24,412 --> 00:12:28,165
انا مستاءة ولكنني اسطير على نفسي

157
00:12:28,249 --> 00:12:32,044
كما افعل دائما
عندما اخضع لرغباتك , افعل ماتريد

158
00:12:33,587 --> 00:12:36,841
دعنا ننتهي من هذا الموضوع المضني

159
00:12:36,924 --> 00:12:40,803
الوقت متأخر وغدا يوم عمل.

160
00:12:40,886 --> 00:12:44,890
- ألا تريدين تناول العشاء؟
- لا، شكرا.

161
00:12:44,974 --> 00:12:48,519
انا ممتنعة لما قد قدمت لي سابقا

162
00:12:48,602 --> 00:12:51,272
تحدثي عن تقلبات المزاج -
اسمع الآن يا يوهان

163
00:12:57,445 --> 00:13:01,407
من السخف حتى
مناقشة هذا الآن.

164
00:13:03,409 --> 00:13:06,620
دعنا نعبيها في ظرف

165
00:13:06,704 --> 00:13:08,706
ثم يمكنك اخذها معك للمنزل

166
00:13:09,373 --> 00:13:13,377
ويمكنك أنت وبولا
قراءة الصياغة

167
00:13:13,461 --> 00:13:17,173
للتأكد من
أنني لم أخدعك.

168
00:13:17,256 --> 00:13:19,800
- ماذا يحدث هنا؟
- لا شيئ.

169
00:13:35,316 --> 00:13:37,526
- كنا أصدقاء جيدين منذ دقيقة.
- جدا

170
00:13:38,527 --> 00:13:41,780
بالمناسبة ، لا تنسى عيد ميلاد إيفا.

171
00:13:41,864 --> 00:13:43,866
هل أنسى عادة أعياد ميلاد الأطفال؟

172
00:13:43,949 --> 00:13:46,994
لا ، لأنني أذكرك دائمًا.

173
00:13:47,661 --> 00:13:51,916
هل يمكنك دفع ثمن رحلتها إلى فرنسا؟
لا أستطيع تحمله.

174
00:13:51,999 --> 00:13:55,753
- كم سعره؟
- ألفي كرون.

175
00:13:55,836 --> 00:14:00,925
لقد جننتي , هذا شي مفروغ منه

176
00:14:01,008 --> 00:14:02,760
اطلب من والدتك دفع الفاتورة.

177
00:14:02,843 --> 00:14:05,429
لقد اقترضت منها الكثير
مسبقا

178
00:14:05,513 --> 00:14:11,101
حسنا , لايمكنني تحمل التكلفة
للتو قد دفعت ثمن تقويم اسنان كارين

179
00:14:11,185 --> 00:14:16,190
- اليس لديها رعاية اسنان مجانية ؟
- إنها ترفض الذهاب إلى تلك العيادة.

180
00:14:16,273 --> 00:14:19,818
سوف تضطر إيفا إلى إلغاء رحلتها.
ليس لدي أي نقود.

181
00:14:20,486 --> 00:14:24,615
لن يضرها عندما تعلم
أنها لا تملك كل شيء.

182
00:14:24,698 --> 00:14:27,785
إنها مدللة للغاية.

183
00:14:27,868 --> 00:14:29,495
وليست حسنة الخلق

184
00:14:29,578 --> 00:14:33,874
زارت والدتي الأسبوع الماضي
وكان سلوكها مروعًا.

185
00:14:34,792 --> 00:14:40,005
والدتك أخبرتك بذلك؟
حسنًا ، إيفا في عمر صعب.

186
00:14:40,089 --> 00:14:43,425
سيكون عليك تأديبهم.
لاتدعي الفتيات يتحكمن بالعش

187
00:14:43,509 --> 00:14:45,135
ماهذا الكلام ؟

188
00:14:45,219 --> 00:14:46,845
هم يثقون بي.

189
00:14:46,929 --> 00:14:50,641
نتحدث عن كل شيء ،
وانا سعيدة بذلك

190
00:14:50,724 --> 00:14:54,979
لا أهتم
بالتفاصيل الصغيرة مثل الأخلاق.

191
00:14:55,062 --> 00:14:58,649
اخبريها بأنني لا استطيع تحمل تكاليف الرحلة

192
00:14:58,732 --> 00:15:00,401
أخبرها بنفسك.

193
00:15:00,484 --> 00:15:02,319
لماذا ؟ ان حق الحضانة لديك

194
00:15:02,403 --> 00:15:06,156
كل ما أفعله هو دفع مبالغ ضخمة
لدعم الأطفال ، والتي يتم فرض ضرائب عليها ،

195
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
وابقى بعدها خالي الوفاض

196
00:15:08,993 --> 00:15:11,287
لماذا علي تحمل
المزيد من النفقات اللعينة ؟

197
00:15:11,370 --> 00:15:13,664
لايوجد شيء كهذا بهذه الأوراق  , اليس كذلك ؟

198
00:15:13,747 --> 00:15:17,876
ليس خطأ الاطفال , انك هربت
مع امرأة اخرى

199
00:15:17,960 --> 00:15:20,379
لم اتوقع هذه الشماتة منك

200
00:15:20,462 --> 00:15:22,423
آسفة , كان غباء مني ان قلت هذا

201
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
أعتقد أنني سأضطر إلى التحدث إلى ابنتنا.

202
00:15:26,343 --> 00:15:30,014
المشكلة هي أننا لا نتواصل.

203
00:15:30,764 --> 00:15:33,934
عندما تأتي للزيارة ،
تقرأ فقط الكتب المصورة

204
00:15:34,643 --> 00:15:38,105
او تتمدد على اريح كنبة وتشاهد التلفاز

205
00:15:39,106 --> 00:15:42,401
تتحدث بكلمات بسيطة كما لو كانت مغفلة

206
00:15:42,484 --> 00:15:44,528
باولا لاتستطيع ان تفهمها

207
00:15:45,529 --> 00:15:49,283
الشيء الوحيد الذي يستحق ان تتحدث به

208
00:15:49,366 --> 00:15:53,078
النقود , او تذاكر السينما

209
00:15:53,162 --> 00:15:57,166
لكنها ستتحدث لساعات
على الهاتف مع أصدقائها.

210
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
لا أشعر بالكثير من المودة الأبوية.

211
00:16:00,878 --> 00:16:04,798
تبدو سخيفًا عندما تتحدث
عن الأطفال بهذه الطريقة.

212
00:16:04,882 --> 00:16:06,467
سخيفا وطفولي

213
00:16:06,550 --> 00:16:09,470
حسنا , انا لست سعيدا ازاء ذلك

214
00:16:10,971 --> 00:16:12,931
أحضرتهم عن طريق الخطأ إلى العالم ،

215
00:16:13,015 --> 00:16:15,726
وقد دفعت ثروة صغيرة لتربيتها.

216
00:16:15,809 --> 00:16:18,896
لقد وصلت إلى الحد الأقصى.
أرفض أن ألعب دور الأب.

217
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
أنا أحتفظ بالحق في كرههم
بقدر ما يكرهونني.

218
00:16:24,652 --> 00:16:26,403
لما انت صامتة ؟
هل انت غاضبة ؟

219
00:16:27,488 --> 00:16:29,657
انا كنت افكر فحسب -
تفكرين ؟ -

220
00:16:31,492 --> 00:16:35,996
لقد كنت مختلفا
اعني بسلوكك تجاه الفتيات

221
00:16:36,080 --> 00:16:37,748
هل تتذكر ؟

222
00:16:37,831 --> 00:16:40,417
كنت سعيدا معي
عندما انتفخ بطني

223
00:16:40,501 --> 00:16:43,754
وتتوق إيفا
لأن يكون لها أخ أو أخت.

224
00:16:45,255 --> 00:16:49,093
هل تتذكر مدى ارتباطك ؟

225
00:16:49,176 --> 00:16:52,429
كيف ساعدتني في العناية بهم؟

226
00:16:52,513 --> 00:16:54,264
فعلنا كل شيء معا.

227
00:16:54,348 --> 00:16:57,768
المربية التي وظفناها اعلمتك بمدى تعلق حد البؤس حينها

228
00:16:59,561 --> 00:17:02,147
لقد قضيت كل وقتك مع الفتيات.

229
00:17:02,231 --> 00:17:04,650
تقرأ لهم وتلعب معهم

230
00:17:07,736 --> 00:17:10,572
لقد كنت لطيفًا وصبورًا جدًا.

231
00:17:12,032 --> 00:17:14,201
اكثر صبرا مماانت عليه الآن

232
00:17:16,036 --> 00:17:20,082
هل تتذكر كيف كنت تقلق
ازاء كل مرض بسيط

233
00:17:22,209 --> 00:17:24,712
لقد تعاملت معهم بشكل افضل مني

234
00:17:25,671 --> 00:17:27,339
وقد أحبوك.

235
00:17:30,843 --> 00:17:33,345
هل تتذكر ليالي السبت معا؟

236
00:17:36,557 --> 00:17:38,267
ماذا حدث؟

237
00:17:40,686 --> 00:17:42,896
ما الخطأ الذي وقعنا به

238
00:17:45,399 --> 00:17:48,026
متى أصبح الأطفال
غير مبالين تجاهك؟

239
00:17:49,737 --> 00:17:52,197
متى أصبحت
غير مبال لهم

240
00:17:54,575 --> 00:17:57,119
اين ذهب كل ذاك الحب ؟

241
00:18:00,748 --> 00:18:02,416
كل ذاك الفرح

242
00:18:03,459 --> 00:18:05,836
لا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب.

243
00:18:05,919 --> 00:18:09,089
يكبر الأطفال ، وتنقطع
العلاقات ،

244
00:18:09,715 --> 00:18:11,675
ينفد الحب

245
00:18:11,759 --> 00:18:15,095
وكذلك المودة والصداقة
والقرب. هكذا هي.

246
00:18:16,847 --> 00:18:23,437
ولدنا انا وانت
بملاعق فضية

247
00:18:24,730 --> 00:18:30,778
لقد اهدرنا ممتلكاتنا
وبقينا غاضبين ومفلسين

248
00:18:31,737 --> 00:18:34,031
مهما كان هذا مبتذلا , الا انها الحقيقة

249
00:18:34,990 --> 00:18:38,619
نحن أميون عاطفيون.

250
00:18:39,453 --> 00:18:44,208
لقد تعلمنا علم التشريح
وأساليب الزراعة في إفريقيا.

251
00:18:44,958 --> 00:18:49,588
لقد تعلمنا
االمعادلات الرياضية عن ظهر قلب

252
00:18:50,964 --> 00:18:54,468
لكننا لم نتعلم
شيئًا عن أرواحنا.

253
00:18:56,011 --> 00:18:59,765
نحن نجهل بشدة
ماالذي يجعل الناس تتحرك

254
00:19:04,144 --> 00:19:07,773
هذه اشارة على نهاية محاضرتي
ليس لدي شي آخر اقوله

255
00:19:09,149 --> 00:19:14,154
ماذا عن المزيد من البراندي؟
ثم نقرر بشأن العشاء

256
00:19:19,535 --> 00:19:22,246
أنا لا أتفق معك ، لكن هذا غير مهم

257
00:19:23,497 --> 00:19:28,210
بالمناسبة , بخصوص العمل في الولايات المتحدة
فقد انتهى امره

258
00:19:29,044 --> 00:19:32,548
ليس وكأنه امر هام -
انها لخسارة -

259
00:19:32,631 --> 00:19:35,717
حسنًا ، لقد شعرت بخيبة أمل كبيرة.

260
00:19:36,385 --> 00:19:38,929
كان هنالك الكثير من التأجيل والتأخير

261
00:19:39,513 --> 00:19:42,349
بالبداية تم تأجيله

262
00:19:43,267 --> 00:19:45,060
ثم , مسألة انه ليس هنالك الكثير من المال

263
00:19:45,769 --> 00:19:48,939
بعدها ارسلوا شخصا آخر

264
00:19:49,022 --> 00:19:50,607
هكذا هي الحياة
نخبك

265
00:19:50,691 --> 00:19:52,192
متى كان هذا؟

266
00:19:52,276 --> 00:19:53,944
في مايو

267
00:19:54,027 --> 00:19:57,030
اضطررت إلى طلب
إجازة جديدة.

268
00:19:57,114 --> 00:20:00,617
ثم اقترح أوبيرج أن
اتقدم للمجلس

269
00:20:00,701 --> 00:20:04,997
وابلغوني ان اوكرمان ذاهبا بدلا عني

270
00:20:05,873 --> 00:20:09,751
من المؤكد أنه أجرى المزيد من الأبحاث مؤخرًا ،
ولكن هناك شيء مريب على الرغم من ذلك.

271
00:20:09,835 --> 00:20:12,129
يوهان يالحزنك ايها المسكين
انا آسفة

272
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
أنا لا أفهم طريقة تفكيرهم.

273
00:20:20,470 --> 00:20:24,182
قبل أسابيع قليلة كان من المفترض
أن نذهب إلى مؤتمر في أوسلو ،

274
00:20:25,684 --> 00:20:29,897
وفجأة يخبرنا القسم
أنه غير مسموح لنا بالذهاب ،

275
00:20:30,856 --> 00:20:33,442
لأنه لايتوفر مال

276
00:20:34,443 --> 00:20:36,862
وعلينا ان نعمل

277
00:20:36,945 --> 00:20:39,197
هذه ليست الطريقة للتحدث معنا , اللعنة

278
00:20:40,574 --> 00:20:44,953
ليس الأمر وكأننا أطفال نلعب الهوكي.

279
00:20:45,037 --> 00:20:47,414
هذه هي الطريقة التي يعاملونك بها في الوقت الحاضر.

280
00:20:49,583 --> 00:20:51,335
وكأنك لا تساوي شيئًا.

281
00:20:52,836 --> 00:20:55,714
الناس الذين هم مثلي اصبحوا غير مرتاحين

282
00:20:55,797 --> 00:20:59,301
سياستنا خاطئة بالكامل

283
00:21:00,010 --> 00:21:02,054
ليست تقدمية

284
00:21:03,764 --> 00:21:06,433
ليس بالنسبة ليساريين الشق الايسر من اوربا

285
00:21:10,479 --> 00:21:15,776
انا اصبحت طاعن بالسن خارج الحسابات

286
00:21:17,194 --> 00:21:19,237
اكاد اموت ضاحكا

287
00:21:32,000 --> 00:21:34,836
سأصبح بعمر الخامسة والاربعين هذا الصيف

288
00:21:36,964 --> 00:21:39,925
أستطيع أن أتوقع أن أعيش 30 سنة أخرى.

289
00:21:45,806 --> 00:21:49,101
بالنظر بموضوعية ، أنا ثقيل الوزن.

290
00:21:50,769 --> 00:21:56,566
سأقضي السنوات العشرين القادمة في
أن أكون مصدر إزعاج.

291
00:21:58,443 --> 00:22:03,907
شخص مكلف وغير منتج

292
00:22:03,991 --> 00:22:06,743
يجب القضاء عليه.

293
00:22:09,955 --> 00:22:12,416
ومن المفترض أن أكون في أوج عطائي ،

294
00:22:12,499 --> 00:22:16,378
مليئ بالخبرة

295
00:22:16,461 --> 00:22:19,756
لكن الأمر يبدو : اطردوا هذا الفاشل

296
00:22:19,840 --> 00:22:23,051
دعه يتعفن! "

297
00:22:31,184 --> 00:22:35,397
أنا متعب للغاية.

298
00:22:43,238 --> 00:22:47,951
لو كان لدي الشجاعة , لوظبت امتعتي وغادرت الى تلك الدولة

299
00:22:49,828 --> 00:22:53,081
واتقدم لمنصب معلم في مدينة صغيرة

300
00:22:56,418 --> 00:22:59,212
في بعض الاحيان اتمنى لو بامكاني كذلك

301
00:23:05,010 --> 00:23:06,762
حسنًا ، هذه قصتي.

302
00:23:10,182 --> 00:23:14,728
لدى باولا موقف متناقض للغاية
تجاه الموقف.

303
00:23:15,645 --> 00:23:18,482
أحيانًا تقول إنها تحبني
مهما حدث ،

304
00:23:19,232 --> 00:23:23,904
وفي أوقات أخرى
تصفني بالطفيلي عديم الفائدة.

305
00:23:23,987 --> 00:23:26,948
وفي بعض الاحيان تحزم امتعتها

306
00:23:28,075 --> 00:23:32,996
لا أعرف أي بديل
سيكون أكثر إرضاءً.

307
00:23:38,752 --> 00:23:40,462
على فكرة...

308
00:23:42,172 --> 00:23:45,175
أعتقد أنها تخونني.

309
00:23:45,258 --> 00:23:51,098
لا يهمني.
لقد انتهت غيرتي

310
00:23:54,601 --> 00:23:56,603
في الواقع لقد انتهى كل شيء

311
00:23:59,898 --> 00:24:01,942
أنا بالكاد أعرف من أنا.

312
00:24:06,571 --> 00:24:10,117
شخص ما بصق علي
وأنا الآن أغرق في البصاق.

313
00:24:10,992 --> 00:24:12,702
انا هل اصيبك بالملل؟

314
00:24:13,662 --> 00:24:16,123
هذا مضحك -
ماهو المضحك ؟ -

315
00:24:17,207 --> 00:24:20,836
كنت أرغب في ممارسة الجنس معك اليوم

316
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
لمعرفة ما إذا شعرت بأي شيء.

317
00:24:24,089 --> 00:24:27,467
كل ما شعرت به هو عاطفة فاترة.

318
00:24:29,845 --> 00:24:34,015
أتعلم؟
أعتقد أنني أتحرر أخيرًا.

319
00:24:35,225 --> 00:24:37,811
لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً
وكان مؤلمًا جدًا ،

320
00:24:39,146 --> 00:24:42,816
لكنني متحررة منك الآن
لأبدأ عيش حياتي الخاصة ،

321
00:24:42,899 --> 00:24:45,193
وهذا شعور رائع للغاية.

322
00:24:45,277 --> 00:24:47,654
اسمح لي أن أهنئك.

323
00:24:47,737 --> 00:24:49,990
لا أعرف لماذا أخبرتك.

324
00:24:50,699 --> 00:24:54,411
إنه أمر قاس مني أن أقول ذلك
عندما تواجه مثل هذا الوقت العصيب.

325
00:24:55,662 --> 00:24:57,831
لكن المستغرب
انني لا اهتم

326
00:24:57,914 --> 00:25:01,793
لقد أخذت مشاعرك
بعين الاعتبار كثيرًا.

327
00:25:01,877 --> 00:25:04,963
مراعاتنا لبعض قتلت حبنا

328
00:25:07,090 --> 00:25:11,511
اذ لم ندع انفسنا تنحرف بالذنب

329
00:25:11,595 --> 00:25:15,223
كنت أعرف أن
كل ما فعلناه كان خطأ.

330
00:25:17,475 --> 00:25:19,644
أتذكر بعد ولادة كارين؟

331
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
عندما اصبح الجنس مستعصيا

332
00:25:24,191 --> 00:25:30,030
كنا نضع اللوم على
انني حملت مرتين

333
00:25:30,739 --> 00:25:35,493
لقد ابتكرنا العديد من الأسباب التي
تجعل ممارسة الحب لا تمنحنا متعة.

334
00:25:38,371 --> 00:25:43,752
كانت أضواء التحذير تومض في كل مكان حولنا ،

335
00:25:43,835 --> 00:25:47,047
لكننا تجاهلناها

336
00:25:48,089 --> 00:25:53,970
ولا فائدة من تحليل الجثة الآن

337
00:25:58,391 --> 00:26:02,938
سخريتك الحمقاء تدفعني للجنون!

338
00:26:03,939 --> 00:26:07,901
ما الذي يمنحك الحق
في إخباري بما أفكر وأشعر به؟

339
00:26:07,984 --> 00:26:10,362
يا الهي كم اكرهك

340
00:26:11,655 --> 00:26:13,823
كنت أعتقد ذلك في كثير من الأحيان.

341
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
"يا رب كم أكرهها".

342
00:26:17,744 --> 00:26:19,871
خاصة عندما مارسنا الحب

343
00:26:20,956 --> 00:26:23,750
وشعرت بعدم مبالاتك.

344
00:26:25,168 --> 00:26:28,421
وعندما رأيتك عارية
وانت تغتسلين بعد ذلك

345
00:26:28,505 --> 00:26:34,261
تغسلين الاشياء القبيحة التي ادخلتها بك

346
00:26:35,845 --> 00:26:40,433
كنت أفكر ، "أنا أكره جسدها ،
الطريقة التي تتحرك بها."

347
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
كان يجب أن أضربك.

348
00:26:46,439 --> 00:26:51,152
أردت تحطيم تلك
المقاومة البيضاء القاسية التي انبثقت منك.

349
00:26:52,320 --> 00:26:58,159
لكننا تجاذبنا اطراف الحديث وتكلمنا
عن مدى توافقنا.

350
00:26:59,035 --> 00:27:02,497
قل لي ، لماذا أستمتع بالجنس الآن؟

351
00:27:03,873 --> 00:27:06,001
أفعل كل ما يطلبه.

352
00:27:06,084 --> 00:27:07,252
انتظري وحسب

353
00:27:08,253 --> 00:27:13,258
عندما تكوني متزوجة منه كل شي
سوف يتكرر

354
00:27:13,341 --> 00:27:16,428
فقط  انتظري وسترين
ان ذلك السلوك متجذر في اعماقك

355
00:27:17,595 --> 00:27:23,852
ثم ستبحثين عن عاشق جديد
كي يخلصك من بغضك

356
00:27:23,935 --> 00:27:25,478
أنت مخطئ.

357
00:27:27,022 --> 00:27:31,067
هناك شيء مثل المودة البسيطة.

358
00:27:33,194 --> 00:27:36,281
كي لانقول شيء حساس

359
00:27:37,449 --> 00:27:38,992
والرغبة الجسدية.

360
00:27:40,410 --> 00:27:42,245
في حالتك ، كل هذا محظور.

361
00:27:44,873 --> 00:27:49,711
هل تعتقد حقًا
انني لم اكن تعيسة ايضا ؟

362
00:27:51,296 --> 00:27:55,842
كنت أفكر ،
"هل ماحدث كان مفترض الحدوث "

363
00:27:57,344 --> 00:28:02,265
كنا نواسي أنفسنا
بفكرة أن الجنس ليس كل شيء ،

364
00:28:03,141 --> 00:28:05,435
أننا كنا سعداء من نواحٍ أخرى.

365
00:28:07,812 --> 00:28:10,065
اتحدث عن خداعنا لأنفسنا

366
00:28:10,148 --> 00:28:13,068
انك تنسين بعض التفاصيل السيئة

367
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
تكرّم علي ونشّط ذاكرتي

368
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
اتعرفين مافعلت؟

369
00:28:18,406 --> 00:28:21,117
لقد استغليتي اعضائك التناسلية

370
00:28:21,910 --> 00:28:23,495
لقد كانت ورقة مساومة.

371
00:28:24,245 --> 00:28:27,874
مقابل ليلة من الجنس
هنالك ليلة من السلام

372
00:28:28,458 --> 00:28:30,877
حسن السلوك يجعلني اكافئ بأن بنومة

373
00:28:31,711 --> 00:28:35,340
النقد أو السلوك السيئ

374
00:28:35,423 --> 00:28:37,759
يجعلك تتراجعين عنه

375
00:28:37,842 --> 00:28:39,969
كانت الطريقة التي استمريت بها بشعة.

376
00:28:40,053 --> 00:28:41,638
كنت أسوأ من أي عاهرة!

377
00:28:41,721 --> 00:28:44,307
- لن تواجه الحقيقة أبدًا!
- ما هي الحقيقة الملعونه؟

378
00:28:44,391 --> 00:28:47,394
حقيقة من منظور نسوي ؟ ام حقيقتك ؟

379
00:28:47,477 --> 00:28:52,690
لقد فقدت عقلك بالكامل
هل تريدني ان اكون ذليلة لك ؟

380
00:28:52,774 --> 00:28:55,110
هل انا بديلة لأمك ؟

381
00:28:55,193 --> 00:28:59,823
كل هذا الكلام
حول كيف اهملت انا بيتنا

382
00:28:59,906 --> 00:29:05,495
- هذا ليس صحيحا!
- نعم إنه كذلك. هذا كل ما سمعته!

383
00:29:05,578 --> 00:29:09,916
لقد راكمت الذنب عليّ
انت ووالداك

384
00:29:09,999 --> 00:29:13,169
شعرت بعدم الكفاءة في العمل والمنزل ،

385
00:29:13,253 --> 00:29:16,923
وكنت فاشلة بالسرير ايضا

386
00:29:17,006 --> 00:29:20,301
لقد حوصرت بكل المطالب التي لاتنتهي

387
00:29:20,385 --> 00:29:21,845
لعنة الله عليك!

388
00:29:21,928 --> 00:29:26,766
هل كان من الغريب
انني استخدمت الجنس كنفوذ ؟

389
00:29:28,017 --> 00:29:30,728
لقد تكالبتم عليّ , واضطررت لمحاربتك

390
00:29:30,812 --> 00:29:35,400
من الاباء والمجتمع

391
00:29:35,483 --> 00:29:41,489
عندما أفكر فيما تحملت ،
بوسعي ان اصرخ

392
00:29:41,573 --> 00:29:45,869
مافتئت اقول لك : هذا لن يتكرر مرة اخرى
لن يتكرر مرة اخرى
لن يتكرر مرة اخرى

393
00:29:46,619 --> 00:29:51,374
انت هنا تتذمر عن المؤامرات التي تحاك

394
00:29:51,458 --> 00:29:54,878
يناسبك تماما هذا

395
00:29:54,961 --> 00:29:58,298
امل ان تحشرهم في فمك

396
00:29:58,381 --> 00:30:00,675
انك طفيلي عديم الفائدة

397
00:30:00,758 --> 00:30:02,677
انك تبدين مجحفة الآن

398
00:30:02,760 --> 00:30:05,472
وماذا في ذلك؟ هذا ما أصبحت عليه!

399
00:30:07,974 --> 00:30:11,519
الفرق بين اجحافك واجحافي هو انني لن استسلم

400
00:30:12,270 --> 00:30:16,274
أنوي مواجهة الواقع كما هو.

401
00:30:17,817 --> 00:30:21,905
إذا كان هناك شيء واحد أقدره حقًا ،
هو انني على قيد الحياة

402
00:30:23,156 --> 00:30:25,783
أنا أستمتع بالتغلب على الصعوبات.

403
00:30:25,867 --> 00:30:28,119
انا لا اطلب معروف من احد

404
00:30:28,203 --> 00:30:29,746
يا لروعتك

405
00:30:29,829 --> 00:30:32,332
عندها ليس لزاما
ان نشعر بالاسى تجاه حياتنا

406
00:30:32,415 --> 00:30:34,959
عندها باستطاعتنا رمي شعور بالذنب من النافذة

407
00:30:36,127 --> 00:30:38,338
نحن بالكاد بشر

408
00:30:39,506 --> 00:30:45,595
إنه لأمر مؤسف أننا التقينا في المقام الأول
وقررنا العيش معًا.

409
00:30:45,678 --> 00:30:48,014
يا له من إخفاق عظيم.

410
00:30:48,806 --> 00:30:52,685
كلما أسرعنا في التوقيع على الأوراق ،
كان ذلك أفضل.

411
00:30:52,769 --> 00:30:57,732
سوف نقسم بضائعنا الدنيوية
ويذهب كل منا بطريقه  شكرا لك

412
00:30:59,234 --> 00:31:02,362
هل تعتقد أنني لا أعرف
بماذا تفكر؟

413
00:31:03,321 --> 00:31:04,948
لاتريد الطلاق !

414
00:31:05,031 --> 00:31:06,407
هذا غير معقول!

415
00:31:06,491 --> 00:31:10,662
فعلا ؟ اذا اثبت ذلك
بالتوقيع على الأوراق الآن!

416
00:31:10,745 --> 00:31:12,080
حسنًا ، سأفعل.

417
00:31:12,163 --> 00:31:14,499
جوهان ، كن صريحًا الآن.

418
00:31:14,582 --> 00:31:16,668
انظر إلي!

419
00:31:18,044 --> 00:31:19,837
لقد غيرت رأيك.

420
00:31:19,921 --> 00:31:23,675
لاتريد الطلاق , اليس كذلك ؟
كنت ستخبرني اليوم ، أليس كذلك؟

421
00:31:23,758 --> 00:31:26,553
هل ستكون هذه جريمة؟

422
00:31:27,387 --> 00:31:30,890
اتريدين ان تسمعيني اعترف ؟
حسنا لقد استسلمت

423
00:31:32,058 --> 00:31:33,893
لقد سئمت من بولا!

424
00:31:34,978 --> 00:31:36,938
اريد العودة الى المنزل!

425
00:31:39,524 --> 00:31:42,110
لاتنظري الي هكذا

426
00:31:48,658 --> 00:31:51,202
انني فاشل
انني اتهاوى

427
00:31:52,328 --> 00:31:54,289
انا خائف , وليس لدي منزل

428
00:31:58,084 --> 00:32:01,462
هذا ليس الوقت المناسب
لأطلب منك اكمال زواجنا

429
00:32:01,546 --> 00:32:03,339
إذا كنت تعتقد أن الشفقة ستساعد ...

430
00:32:03,423 --> 00:32:07,302
لقد سألتني ،
واعطيتك اجابة بشكل مباشر

431
00:32:10,555 --> 00:32:16,102
كنت مرتبطًا بك
بشكل أعمق مما أدركت.

432
00:32:18,104 --> 00:32:21,107
كنت بحاجة لمنزلنا وعائلتنا ...

433
00:32:22,817 --> 00:32:25,194
وحياة منتظمة لأعيلها

434
00:32:29,032 --> 00:32:31,367
انا تعبت من كوني وحيدا -
وحيدا -

435
00:32:31,451 --> 00:32:34,954

الشعور بالوحدة مع باولا أسوأ من أن تكون وحيدًا.

436
00:32:35,538 --> 00:32:37,457
لا استطيع تحملها ايضا

437
00:32:40,710 --> 00:32:42,712
لا يمكنني الحديث عن هذا.

438
00:32:43,755 --> 00:32:45,590
الآن انت تعرفين كل شيء

439
00:33:06,319 --> 00:33:09,530
اتساءل كيف سيبدو الأمر

440
00:33:12,992 --> 00:33:16,162
أعلم أنه سيكون أفضل من أي وقت مضى.

441
00:33:17,246 --> 00:33:19,832
سنكون أكثر جدية.

442
00:33:20,875 --> 00:33:22,794
الا تظنين ذلك ؟

443
00:33:22,877 --> 00:33:24,504
الا تظنين ذلك يا ماريان ؟

444
00:33:24,587 --> 00:33:28,508
بعد أسبوع أو نحو ذلك ،
نعود الى ماكنا عليه

445
00:33:29,676 --> 00:33:33,971
نفس الشكاوى القديمة ،
نفس العدوان القديم.

446
00:33:35,306 --> 00:33:37,892
سننسى كل مانويناه من خير

447
00:33:40,645 --> 00:33:42,647
لن نتعلم شيئًا.

448
00:33:43,272 --> 00:33:45,400
كل شيء سيكون كما هو

449
00:33:45,483 --> 00:33:47,026
او أسوأ.

450
00:33:47,860 --> 00:33:49,404
سيكون خطأ.

451
00:33:49,487 --> 00:33:51,948
كيف بامكانك ان تكوني واثقة لهذه الدرجة ؟

452
00:33:53,491 --> 00:33:58,454
كم مرة علي أن أكرر
كل ما أشعر به من أجلك

453
00:33:58,538 --> 00:34:02,125
يعتبر شفقة صغيرة

454
00:34:06,879 --> 00:34:09,424
لا أريدك أن تتوسل إلي.

455
00:34:10,383 --> 00:34:14,887
لست واثقة من انني استطيع ان اتأقلم

456
00:34:17,932 --> 00:34:19,726
لا شيء يمكن أن يكون أسوأ من ذلك.

457
00:34:19,809 --> 00:34:21,853
الا يمكننا ان نجرب ؟

458
00:34:29,569 --> 00:34:34,741
هل نسيت
كيف رجوتك أن تعود؟

459
00:34:36,743 --> 00:34:41,372
هل نسيت
كيف تذللت وبكيت وتضرعت؟

460
00:34:43,040 --> 00:34:48,671
حتى انني قد تضرعت بالدين
ودعوت بأن تعود

461
00:34:50,590 --> 00:34:52,633
هل نسيت المناسبات التي التقينا بها ،

462
00:34:53,468 --> 00:34:56,095
وقولك لانصاف الحقائق
هل نسيت محاولاتك بالمراوغة بذلك ؟

463
00:34:57,096 --> 00:35:00,475
التي أظهرت فقط
لامبالاتك الكاملة تجاهي؟

464
00:35:00,558 --> 00:35:04,854
لم أكن أعرف أي شيء أفضل في ذلك الوقت.
لايمكنك عتابي على ذلك الآن

465
00:35:05,605 --> 00:35:07,315
عتاب؟

466
00:35:08,107 --> 00:35:11,486
يالها من كلمة

467
00:35:12,737 --> 00:35:17,784
انت تعرف ماذا اعتقد؟
أعتقد أنك ساذج بحماقة.

468
00:35:18,618 --> 00:35:22,705
هل تعتقد أنني وصلت إلى هذا الحد ،

469
00:35:22,789 --> 00:35:26,209
بهذه الحياة التي انا سعيدة بها

470
00:35:26,292 --> 00:35:31,255
كي اتخلى عنها
وانقذك واخلصك من حزنك

471
00:35:32,131 --> 00:35:36,219
لو لم اكن اعرف انك حزين لهذه الغاية
كنت سأضحك عليك

472
00:35:36,302 --> 00:35:41,808
عندما أفكر في الطريقة التي عاملتني بها ،
أشعر بالغضب الشديد!

473
00:35:41,891 --> 00:35:45,937
استمر بغضبك وهوجانك
انني منيعة ضد ذلك كله

474
00:35:46,854 --> 00:35:50,566
إذا كنت تعرف فقط عدد المرات
التي حلمت فيها أنني قتلتك ،

475
00:35:50,650 --> 00:35:55,488
طعنك ، قتلك ،
ضربك حتى الموت.

476
00:35:56,405 --> 00:36:00,868
لو كنت تعرف مدى الراحة اللعينة
فقط لقول هذا في وجهك

477
00:36:14,423 --> 00:36:17,510
اتعلمين ؟
انت جميلة عندما تغضبين

478
00:36:20,012 --> 00:36:21,889
من اللطيف معرفة ذلك.

479
00:36:23,307 --> 00:36:25,560
أنت ، من ناحية أخرى ، تبدو سخيفا.

480
00:36:27,520 --> 00:36:29,647
ولديك أحمر شفاه على خدك.

481
00:36:31,774 --> 00:36:37,780
إذا كنت أفهمك بشكل صحيح ،
تفضلين ان ننتهي من امر الطلاق

482
00:36:38,531 --> 00:36:42,201
هذا هو بالضبط ما أود
تلخيصه مما قلته بالفعل.

483
00:36:45,788 --> 00:36:48,082
- المزيد من البراندي؟
- نعم من فضلك.

484
00:36:48,958 --> 00:36:52,295
يا الهي , لقد انهينا الزجاجة تقريبا

485
00:36:52,378 --> 00:36:56,591
لاعجب من الشعور بالارتياح

486
00:37:00,344 --> 00:37:02,388
- ما هو شعورك؟
- جيد شكرا.

487
00:37:03,139 --> 00:37:07,184
اشعر وكأن زكامي قد ولّى
لم اسعل منذ فترة

488
00:37:07,268 --> 00:37:11,397
- لنكن منطقيين.
- يعني انت لم تكوني منطقية ؟

489
00:37:11,480 --> 00:37:13,983
لا ، لم يكن ذلك منطقيًا ،
لكنه كان حكيمًا ومعقولًا ،

490
00:37:14,066 --> 00:37:15,359
الذي يجب أن تفهمه.

491
00:37:15,443 --> 00:37:17,236
احاول جاهدا ان افهم

492
00:37:17,320 --> 00:37:20,156
لو استطيع ان اقول شيئا منطقيا ومعقولا

493
00:37:20,239 --> 00:37:23,075
يجب أن تكون سعيدًا
لأنني تمكنت أخيرًا من التحرر ،

494
00:37:23,159 --> 00:37:25,661
أريد أن أعيش حياتي.

495
00:37:25,745 --> 00:37:28,539
يجب ان تحذو حذوي

496
00:37:28,623 --> 00:37:31,584
حرر نفسك من الماضي ،

497
00:37:31,667 --> 00:37:35,087
ثم ابدأ بداية جديدة
بشروط مختلفة.

498
00:37:36,839 --> 00:37:39,592
هذه اللحظة هي فرصتك.

499
00:37:39,675 --> 00:37:41,719
أود منك أن تجيب على سؤال.

500
00:37:41,802 --> 00:37:44,680
الآن كل شيء يبدو مثيرا للشفقة

501
00:37:44,764 --> 00:37:46,349
ما الفائدة ؟

502
00:37:46,432 --> 00:37:49,936
لماذا لا ابدأ بداية جديدة ؟
لأنني لا امتلك الرغبة لذلك

503
00:37:50,019 --> 00:37:51,270
ماذا تعني؟

504
00:37:51,354 --> 00:37:55,524
لقد أخبرتك بهذا عدة مرات الآن ،
لكنك لم تستمعي لما اقول

505
00:37:55,608 --> 00:37:59,362
لا أريد أن أبدأ من جديد.
ليس لدي فضول بشأن ما ينتظرنا.

506
00:37:59,445 --> 00:38:03,616
هذا اكتئابك الذي يتحدث ليس انت

507
00:38:03,699 --> 00:38:05,743
أنت تبحث عن التعاطف.

508
00:38:05,826 --> 00:38:07,745
لقد اصبت كبد الحقيقة

509
00:38:09,080 --> 00:38:14,502
عندما افكر بما كنت عليه سابقا
يبدو لي وكأنني كنت شخص غريب

510
00:38:15,711 --> 00:38:20,049
عندما مارسنا الحب في وقت سابق ،
كان الأمر أشبه بالنوم مع شخص غريب.

511
00:38:20,132 --> 00:38:21,884
اليس هذا غريبا ؟

512
00:38:21,968 --> 00:38:24,804
بصراحة ، كان الأمر مثيرًا إلى حد ما.

513
00:38:26,305 --> 00:38:29,225
ربما في يوم من الأيام سنكون أصدقاء جيدين جدًا ،

514
00:38:29,308 --> 00:38:33,270
وبمرور الوقت سنتعلم
كيف نتعرف على بعضنا البعض كما نحن بالفعل ،

515
00:38:33,354 --> 00:38:35,815
بدون تلك الفضاعة

516
00:38:35,898 --> 00:38:38,818
ما الفضيع ؟ -
تلك الاقنعة الفضيعة -

517
00:38:38,901 --> 00:38:40,111
أقنعة؟

518
00:38:40,820 --> 00:38:45,825
ياليت لو ان باستطاعتنا ان نرى الاشخاص الذي
من المفترض ان نصبح عليه

519
00:38:45,908 --> 00:38:50,538
وليس كأشخاص يحاولون لعب الأدوار
التي كلفنا بها الآخرون.

520
00:38:51,122 --> 00:38:53,082
هذا مستحيل.

521
00:38:53,165 --> 00:38:58,129
نبدأ في
ارتداء الاقنعة ونحن اطفال رضّع

522
00:38:58,212 --> 00:39:00,756
لا احد سيعرف معدنه الحقيقي

523
00:39:00,840 --> 00:39:02,758
هذا ليس صحيحا.

524
00:39:02,842 --> 00:39:07,179
أنا أعيش حياة أكثر صدقًا الآن
مما كنت عليه في أي وقت مضى.

525
00:39:07,263 --> 00:39:08,848
وأسعد؟

526
00:39:12,143 --> 00:39:15,479
كل الحديث عن السعادة هو مجرد هراء

527
00:39:15,563 --> 00:39:19,400
السعادة بالنسبة لي
هي الاستمتاع بوجبة جيدة.

528
00:39:22,111 --> 00:39:23,863
أنا لست مثلك.

529
00:39:37,877 --> 00:39:41,047
ألا ترى هذا الوضع يخيفني؟

530
00:39:42,882 --> 00:39:48,929
أشعر بإغراء شديد
لتمزيق أوراق الطلاق.

531
00:39:51,766 --> 00:39:53,559
افكر مرارا وتكرارا

532
00:39:54,143 --> 00:39:58,105
لماذا يجب ان احظى بحياة بمفردي

533
00:39:58,189 --> 00:40:02,943
هل انا فعلا اصدق ان لدي مهمة
بصرف النظر عنك أنت والأطفال؟ "

534
00:40:04,945 --> 00:40:08,616
أشعر بالإغراء
لبدء بداية جديدة معك.

535
00:40:09,241 --> 00:40:12,119
أنا أقوى بكثير
وأكثر استقلالية الآن.

536
00:40:12,203 --> 00:40:15,998
يمكنني حقا ان ادعمك الآن
عندما تمر بوقت عصيب.

537
00:40:20,628 --> 00:40:22,922
أشعر بهذا الحنان تجاهك.

538
00:40:28,010 --> 00:40:30,012
لابد انني قد جننت

539
00:40:31,180 --> 00:40:37,103
اعلم انه يجب ان نتطلق
ااعلم ان هذا هو الشيء الصحيح

540
00:40:40,397 --> 00:40:42,108
ياله من امر مزري

541
00:40:43,526 --> 00:40:46,654
اعتقد انني اتفّهم

542
00:40:47,613 --> 00:40:51,325
اسمع ، دعنا لا نتحدث عن هذا بعد الآن.

543
00:40:53,619 --> 00:40:55,663
ماذا عن هذا العشاء؟

544
00:40:56,288 --> 00:40:59,458
أعتقد أنني في حالة سكر للغاية.

545
00:40:59,542 --> 00:41:01,293
ألا يمكننا الجلوس هنا لفترة أطول؟

546
00:41:01,377 --> 00:41:04,964
بشرط الا تجعلني عاطفية

547
00:41:05,047 --> 00:41:08,259
سنجلس هنا على الأريكة.

548
00:41:08,342 --> 00:41:10,511
ولا ابكي

549
00:41:10,594 --> 00:41:13,139
لا تقل أشياء تجعلني أبكي.

550
00:41:14,056 --> 00:41:15,474
اجلسي

551
00:41:32,741 --> 00:41:34,785
ماذا عن العودة للمنزل؟

552
00:41:35,995 --> 00:41:39,415
- تقصد مكاني؟
- بالطبع أعني مكانك.

553
00:41:42,001 --> 00:41:44,712
- لا نستطيع.
- لم لا؟

554
00:41:47,173 --> 00:41:50,593
لأن هناك رجل
ينتظرني هناك .

555
00:41:51,844 --> 00:41:55,347
وسيكون منزعجًا جدًا
لانني خرجت متأخرة

556
00:41:56,348 --> 00:42:00,436
تفوح مني رائحة البراندي
والاوراق غير موقعة

557
00:42:00,519 --> 00:42:02,271
هل هو من النوع الغيور؟

558
00:42:02,354 --> 00:42:04,106
ليس كذلك

559
00:42:05,482 --> 00:42:08,861
لكنه يعرف
عن ميولي المازوخية.

560
00:42:13,908 --> 00:42:15,951
احزر ما قاله عندما كنت أغادر.

561
00:42:17,369 --> 00:42:19,997
"أنت وزوجك ستمارسان الجنس ،

562
00:42:20,080 --> 00:42:23,667
وستعودين للمنزل بضمير يؤنبك

563
00:42:23,751 --> 00:42:28,797
ولن توقّع هذه الاوراق
وسوف تنفصلين عني

564
00:42:28,881 --> 00:42:31,383
هل ستخبرين اننا مارسنا الجنس ؟

565
00:42:33,385 --> 00:42:36,972
لا ، لا أعتقد أنني سأفعل.

566
00:42:39,850 --> 00:42:41,685
أنا مجهد.

567
00:42:41,769 --> 00:42:44,688
الوقت متأخر ، وكنا نشرب.

568
00:42:44,772 --> 00:42:49,610
أعتقد أننا يجب أن نقوم بنزهة سريعة
ونعود لاصحابنا في بيوتنا

569
00:42:49,693 --> 00:42:51,320
انت مدهشة

570
00:42:51,403 --> 00:42:55,658
لان . انا فقط مهتمة بالصحة

571
00:42:55,741 --> 00:42:58,202
- تعال يا عزيزي.
- ماذا عن الأوراق؟

572
00:43:01,413 --> 00:43:02,957
الأوراق.

573
00:43:07,169 --> 00:43:11,340
عندما اتيت الى هنا كنت مصممة ً
على المضي قدماً في الطلاق.

574
00:43:12,549 --> 00:43:15,761
-اما الآن فلست متأكدة
- هذا كرم منك.

575
00:43:15,844 --> 00:43:18,597
- ليس بالطريقة التي تفكر بها.
- كيف  اذا ؟

576
00:43:19,348 --> 00:43:21,809
- كنت أفكر في الزواج.
- فعلا ؟

577
00:43:21,892 --> 00:43:24,353
لست متأكدة ولكنني افكر بذلك

578
00:43:24,436 --> 00:43:29,024
حبيبي يناسبني في كل شيء
والفتيات يحبونه

579
00:43:29,108 --> 00:43:32,987
نحن نعامل بعضنا بشكل جيد
ولقد حصل على طلاق هو ايضا

580
00:43:33,070 --> 00:43:37,116
اغراني عندما اقترح ان نتزوج

581
00:43:40,953 --> 00:43:44,164
مزق تلك الأوراق ، جوهان.

582
00:43:44,248 --> 00:43:48,669
أفعل ما يحلو لك.
إنها ليست مهمة حقًا.

583
00:43:48,752 --> 00:43:52,339
الأمر سيان بالنسبة لي
إذا كنت أحمل اسمك أو اسم شخص آخر.

584
00:43:53,132 --> 00:43:54,758
يا لها من عظة.

585
00:44:09,273 --> 00:44:12,901
هلّا ذهبنا ؟ -
اللعنة سوف اوقع الاوراق بكل سرور -

586
00:44:12,985 --> 00:44:16,030
افعل مايحلو لك لايهمني -
لاتذهبي -

587
00:44:16,113 --> 00:44:18,032
الوقت متأخر هل يمكنك طلب سيارة اجرة

588
00:44:18,115 --> 00:44:20,200
اضغطي صفر للخط الخارجي

589
00:44:35,257 --> 00:44:38,469
الرجاء إرسال سيارة أجرة إلى Malmrosgatan 45.

590
00:44:38,552 --> 00:44:40,220
شكرا لك.

591
00:44:42,556 --> 00:44:46,101
هل تريد ان اوصلك ؟
انك فعلا لاتستطيع ان تقود

592
00:44:46,185 --> 00:44:47,728
سأبقى هنا لفترة أطول.

593
00:44:47,811 --> 00:44:51,065
من فضلك لاتطل التفكير

594
00:44:51,148 --> 00:44:53,567
- هذا ليس من شأنك.
- هيا.

595
00:44:54,151 --> 00:44:57,446
اريد منك ان تبقين - .
- لا اريد.

596
00:44:57,529 --> 00:45:02,826
انت متعب وسكران
دعني اذهب

597
00:45:02,910 --> 00:45:04,703
لا اريدك ان تذهبي

598
00:45:05,621 --> 00:45:07,956
لاتكن سخيفا -
انت ايضا لا تكوني سخيفة -

599
00:45:08,540 --> 00:45:11,585
لم نتصرف قط هكذا في زواجنا
لاتجعلنا نبدأ الآن

600
00:45:11,668 --> 00:45:12,961
اعطني المفتاح.

601
00:45:13,045 --> 00:45:14,880
انا لا اكترث لما تقولين 

602
00:45:20,552 --> 00:45:23,430
الآن باستطاعتي ان اتصور دماغك يقول : 

603
00:45:24,556 --> 00:45:28,143
"ماذا أفعل الآن؟
هل أصيب بالجنون؟

604
00:45:29,728 --> 00:45:31,397
هل سيضربني؟ "

605
00:45:33,732 --> 00:45:37,069
إذا كنت تريد أن تعرف حقًا ،
أاعتقد انك شخص مشاكس.

606
00:45:39,696 --> 00:45:42,241
لو كنت مشاكسا  ،
فلماذا لا يضحكك ؟

607
00:45:43,992 --> 00:45:45,786
تبدين خائفة بالنسبة لي 

608
00:45:46,787 --> 00:45:49,289
اسمح لي بأن الغي طلبي لسيارة الاجرة 

609
00:45:53,752 --> 00:45:55,045
لماذا؟

610
00:45:57,673 --> 00:46:00,217
انهم لاينتظرون بالخارج سوى عشر دقائق او حولها 

611
00:46:01,677 --> 00:46:03,345
خذي الموضوع ببساطة 

612
00:46:04,596 --> 00:46:06,765
سيستغرق هذا بعض الوقت.

613
00:46:08,392 --> 00:46:09,852
حسنا 

614
00:46:10,519 --> 00:46:12,771
- إذن ماذا تريد أن تقول؟
- لا شيئ.

615
00:46:16,525 --> 00:46:18,444
اريد ان انظر عليك فحسب 

616
00:46:18,527 --> 00:46:19,862
هيا 

617
00:46:21,405 --> 00:46:24,908
ربما كنت أتوقع هذا
من شخص مثلك.

618
00:46:26,160 --> 00:46:29,788
أحذر النساء باستمرار
أثناء عملية الطلاق

619
00:46:29,872 --> 00:46:33,542
ضد الخلوة
مع أزواجهن المظلومين.

620
00:46:35,294 --> 00:46:38,255
لم اعتقد ابدا ان ذلك سيحدث لي.

621
00:46:38,338 --> 00:46:39,965
اصمتِ

622
00:46:42,509 --> 00:46:44,136
انا لست خائفة 

623
00:46:45,512 --> 00:46:49,391
لم أكن أهتم بما تفعله.

624
00:46:50,601 --> 00:46:53,312
- اصمتٍ!
- انت مجنون!

625
00:47:34,019 --> 00:47:38,857
اعطني المفتاح.
سأذهب لغسل هذا الدم 

626
00:47:39,525 --> 00:47:41,151
لن ادعك تخرجين 

627
00:47:42,277 --> 00:47:44,446
أيها الأحمق!

628
00:47:44,530 --> 00:47:48,367
أيتها العاهرة! سأريك 

629
00:47:51,995 --> 00:47:54,623
يمكنني قتلك!
 يمكنني قتلك!

630
00:48:08,929 --> 00:48:11,348
ماريان ، هل أنت ...

631
00:48:14,560 --> 00:48:16,937
هل أنت بخير؟

632
00:48:21,024 --> 00:48:24,945
اعتقد انني لا الوم الا نفسي 

633
00:48:27,739 --> 00:48:29,533
ماذا عن هذا المفتاح؟

634
00:48:42,462 --> 00:48:46,425
- هل تريدين ان اساعدك ؟
- لا ، من فضلك لا.

635
00:49:40,979 --> 00:49:44,733
<i>كانت هذه الحلقة الخامسة
من</i> مشاهد من زواج.

636
00:49:44,816 --> 00:49:46,943
<i>تسمى "بعنوان  الأميين ".</i>

637
00:49:47,861 --> 00:49:53,116
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

638
00:49:55,035 --> 00:49:57,454
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

639
00:50:02,542 --> 00:50:06,380
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

640
00:50:06,463 --> 00:50:08,507
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

641
00:50:08,590 --> 00:50:13,178
ترجمها للعربية : Abdulaziz indeed 
@swwa7

