1
00:00:02,464 --> 00:00:04,298
لقد قتلت (ديلين هينشي) الليلة الماضية

2
00:00:04,381 --> 00:00:05,505
لأنه قتل إبنتي الصغيرة

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,755
لم تقتله يا (كيني)،
(ديلين) على قيد الحياة

4
00:00:11,505 --> 00:00:13,714
أحتاج الى اجراء فحص الحمض النووي
لـ(ديلين)

5
00:00:13,922 --> 00:00:15,006
لقد تلقينا معلومات

6
00:00:15,089 --> 00:00:16,797
ربما إنه ليس والد (دي جي) الحقيقيّ

7
00:00:18,131 --> 00:00:20,857
لو ذهبنا الى المحكمة، سأخبر القاضي
بإنكِ أمٌ غير مناسبة

8
00:00:20,881 --> 00:00:23,131
إنه إبني، اللعنة، ولدي

9
00:00:23,423 --> 00:00:25,381
إنها الأم.
هي من سيحصل على حق الرعاية

10
00:00:25,464 --> 00:00:27,839
وليس هنالك أي شيء لعين
بإمكاننا فعله

11
00:00:28,214 --> 00:00:31,381
قال (كيني) إنها قُتلت بين منتصف الليل
و الساعة الـ2:00 صباحاً

12
00:00:32,131 --> 00:00:34,505
نحنُ على بعد 13.7 ميلاً عن
"كريدهام كريك"

13
00:00:34,755 --> 00:00:36,589
من المستحيل إنها ركبت دراجتها
لتلك المسافة

14
00:00:37,089 --> 00:00:38,547
لا بدّ من إن شخصاً ما قد أوصلها

15
00:00:40,006 --> 00:00:42,006
تلقت المحطة مكالمة من (كاري لايدن)

16
00:00:42,089 --> 00:00:45,006
وجدت الشرطة كيسين من المخدرات
في جيبها

17
00:00:45,256 --> 00:00:48,256
أقسمت بإنكِ من أوقع بها

18
00:00:48,339 --> 00:00:50,381
إنها مدمنة مخدرات.
ستقول أي شيء

19
00:00:50,464 --> 00:00:52,256
- السلاح و الشارة
- أرجوك

20
00:01:04,589 --> 00:01:05,922
(مير)؟

21
00:01:06,006 --> 00:01:08,339
(مير)، هل ... هل ستكونين في المنزل الليلة؟

22
00:01:08,423 --> 00:01:10,755
ام إنك ستعملين لوقتٍ متأخر؟

23
00:01:10,839 --> 00:01:13,131
أجل، لا بدّ أن أكون في المنزل

24
00:01:13,214 --> 00:01:16,214
حسناً، سوف...سوف
سأطبخ دجاجة إذاً

25
00:01:16,298 --> 00:01:18,423
(دريو) ودع جدتك

26
00:01:18,505 --> 00:01:20,714
- وداعاً جدتي
- حسناً، وداعاً

27
00:01:26,381 --> 00:01:28,214
وداعاً أمي

28
00:02:20,997 --> 00:02:32,897
"تجمع أفلام العراق"
(علي الحمامي ! مها عبد الكريم)

29
00:02:32,922 --> 00:02:34,797
خذيه

30
00:02:34,881 --> 00:02:37,006
لو طلبت واحدة أخرى
أخبريني أن أبتعد

31
00:02:40,047 --> 00:02:41,922
هل أخبرتِ عائلتكِ بعد؟

32
00:02:43,964 --> 00:02:45,047
هل عليّ ذلك؟

33
00:02:45,922 --> 00:02:48,131
أعني، أظنكِ تستطيعين

34
00:02:48,214 --> 00:02:50,714
فقط تظاهري بالذهاب الى المدرسة كل يوم

35
00:02:55,964 --> 00:02:59,714
الرئيس يجعلني أجلس مع معالج نفسي

36
00:02:59,797 --> 00:03:03,214
كجزءٌ من توقيفي

37
00:03:05,089 --> 00:03:07,672
أجل، أعلم إن هذا ليس ما تريديه يا (مير)

38
00:03:07,755 --> 00:03:11,089
لكن ربما يكون شيئاً جيداً لكي تتنحي جانباً

39
00:03:12,381 --> 00:03:14,922
و (كايتي بيلي)، (إيرين) ...

40
00:03:18,755 --> 00:03:20,755
عائلتكِ قلقة عليكِ

41
00:03:23,464 --> 00:03:25,381
أنتِ لا تتحدثين على الإطلاق

42
00:03:26,423 --> 00:03:27,940
لم تتحدثي عنه مطلقاً يا (مير)

43
00:03:27,964 --> 00:03:30,256
أجل، إبني قتل نفسه يا (لور)

44
00:03:30,339 --> 00:03:34,214
آسفة لو لم أكن جميلة الحفل

45
00:03:34,298 --> 00:03:38,089
حسناً، اولاً،
لستِ جميلة الحفل

46
00:03:44,630 --> 00:03:46,298
أنتِ تبعدين الجميع عنكِ

47
00:03:49,131 --> 00:03:50,298
بما فيهم أنتِ؟

48
00:03:52,630 --> 00:03:53,964
كلا، لن أدعكِ تفعلين

49
00:04:14,423 --> 00:04:16,505
حسناً، إثنان من الكريمة بدون سكر

50
00:04:20,839 --> 00:04:21,881
صباح الخير أيها الرئيس

51
00:04:23,173 --> 00:04:24,339
(هاوسير)

52
00:04:24,423 --> 00:04:27,505
- مالذي تفعله هنا؟
- صباح الخير يا (زابل)، إغلق الباب

53
00:04:33,131 --> 00:04:35,797
مالذي يجري؟ أين هي (مير)؟

54
00:04:35,881 --> 00:04:38,423
إنها تتنحى عن التحقيق في
قضية (ماكمنيمان)

55
00:04:38,505 --> 00:04:40,881
تحتاج بعض الوقت لتتعامل مع مشاكلها الشخصية

56
00:04:40,964 --> 00:04:43,089
ستتكفل بالتحقيق من الآن فصاعداً

57
00:04:43,173 --> 00:04:45,006
سيساعدك المحقق (هاوسير)

58
00:04:46,047 --> 00:04:48,839
ظهرت نتائج الحمض النووي صباحاً

59
00:04:48,922 --> 00:04:51,547
(فرانك شيهان) ليس والد الطفل

60
00:04:51,630 --> 00:04:53,547
وليس (ديلان هينشي) أيضاً

61
00:04:55,464 --> 00:04:59,423
- حسناً، شخصٌ ما أباه
- بلا مزاح يا فتى

62
00:05:01,755 --> 00:05:04,755
سأكون في مكتبي لو إحتجت الى أي شيء

63
00:05:07,547 --> 00:05:09,339
هل هذا من أجلي أيها الوسيم؟

64
00:05:11,547 --> 00:05:13,547
أجل، بالتأكيد

65
00:05:14,839 --> 00:05:16,381
هل لديك واحداً بنصف سكر؟

66
00:05:18,381 --> 00:05:20,714
يوجد مطبخٌ هناك

67
00:05:31,339 --> 00:05:33,505
- "أذنٌ واحدة ومثلها"
- يا اللهي

68
00:05:33,589 --> 00:05:36,131
- "فمٌ واحد، أنفٌ كبير"
- يا اللهي

69
00:05:36,214 --> 00:05:38,089
"قدمان بـ ، واحد، إثنان، ثلاث، أربع

70
00:05:38,173 --> 00:05:39,481
خمس، ست، سبع، ثمان
تسع، عشر أصابع

71
00:05:39,505 --> 00:05:41,298
لمَ تعامليه هكذا بحق الجحيم؟

72
00:05:43,922 --> 00:05:45,339
كيف أعامله؟

73
00:05:45,423 --> 00:05:47,505
تقبّليه، تحظنيه وتضحكين

74
00:05:47,589 --> 00:05:48,881
إنه ليس إبننا حتى

75
00:05:48,964 --> 00:05:50,131
ليس هذا خطأه يا (دي)

76
00:05:50,214 --> 00:05:52,755
إنه طفل، علينا الإعتناء به

77
00:05:52,839 --> 00:05:54,298
أخرجيه من هنا

78
00:05:54,381 --> 00:05:55,589
(دي)، عليّك أن تهدأ

79
00:05:55,672 --> 00:05:57,672
- توقف يا (ديلين)
- أخرجيه من هنا

80
00:05:57,755 --> 00:05:59,423
- (ديلين).
- أخرجي

81
00:06:03,839 --> 00:06:05,047
هيا

82
00:06:12,089 --> 00:06:14,131
تناول طبق الخضروات خاصتك، رجاءً

83
00:06:15,672 --> 00:06:17,881
لا أحب البروكلي يا جدتي

84
00:06:17,964 --> 00:06:20,589
حسناً، أمك كانت تحب البروكلي

85
00:06:20,672 --> 00:06:22,423
إعتدت أن اخبرها بإنها ستتحول الى

86
00:06:22,505 --> 00:06:24,714
قطعة من البروكلي،
لقد أكلت الكثير منه

87
00:06:25,839 --> 00:06:32,339
قطعة بروكلي كبيرة

88
00:06:37,256 --> 00:06:38,256
مرحباً؟

89
00:06:38,298 --> 00:06:40,173
هل تفتقدين إبنتكِ يا (داون)

90
00:06:40,256 --> 00:06:44,131
لإن (كاتي) تفتقدكِ
هل تُصغين إليّ؟

91
00:06:44,214 --> 00:06:46,423
من أنت؟
لمَ تتصل بي؟

92
00:06:46,505 --> 00:06:50,214
أنا أتصل لأخبركِ بأن (كاتي) مستعدة
لتعود الى المنزل

93
00:06:50,298 --> 00:06:52,714
حسناً، لو كانت هناك ضعها على الهاتف

94
00:06:52,797 --> 00:06:54,881
- لا يمكنني فعل ذلك يا (داون)
- لا أصدقك

95
00:06:54,964 --> 00:06:56,881
لو لديك (كاتي)، أثبت
إنها على قيد الحياة

96
00:06:56,964 --> 00:06:58,214
خمسة آلاف دولار

97
00:06:58,298 --> 00:07:00,214
لا أملك خمسة آلاف دولار.
لا أملك ...

98
00:07:00,298 --> 00:07:02,464
- (كايتي) تحتاج اليكِ يا (داون)
- إنتظر، إنتظر

99
00:07:02,547 --> 00:07:04,190
لا تغلق الخط رجاءً.
أرجوك لا تغلق الخط

100
00:07:04,214 --> 00:07:06,089
- سأتصل
- مرحباً؟

101
00:07:06,173 --> 00:07:09,630
مرحباً؟

102
00:07:28,964 --> 00:07:30,755
- مرحباً.
- مرحباً.

103
00:07:30,839 --> 00:07:32,547
سنعقد إجتماعٍ عائليّ

104
00:07:32,630 --> 00:07:33,964
ماذا؟

105
00:07:34,797 --> 00:07:37,839
(درو)، ها أنت ذا

106
00:07:39,131 --> 00:07:40,256
جهاز(نانا) اللوحي

107
00:07:40,339 --> 00:07:42,964
خذ، إذهب الى غرفتي و العب لعبة، إتفقنا؟

108
00:07:43,047 --> 00:07:45,464
إتفقنا. و قم بإغلاق الباب، حسنا؟

109
00:07:45,547 --> 00:07:46,797
-أمي؟
- أجل؟

110
00:07:46,881 --> 00:07:48,505
سنعقد إجتماعٍ عائليّ

111
00:07:49,964 --> 00:07:51,797
مالذي يعنيه إجتماعٌ عائلي بحق الجحيم؟

112
00:07:51,881 --> 00:07:54,881
حسناً. إجتماعُ عائلي في غرفة الطعام

113
00:08:06,006 --> 00:08:07,797

114
00:08:09,881 --> 00:08:13,423
لقد سرقتُ كيسين مخدرات من خزانة
الأدلة في العمل

115
00:08:11,505 --> 00:08:14,131
وقد وضعتهم في سيارة (كاري)

116
00:08:14,214 --> 00:08:16,089
كُنت آمل أنها ستتوقف جانباً

117
00:08:16,173 --> 00:08:17,755
ويتم إلقاء القبض عليها بتهمة الحيازة

118
00:08:20,505 --> 00:08:22,672
لكن الأمر تحوّل ضدي

119
00:08:22,755 --> 00:08:27,131
الرئيس علم إنني من فعلت ذلك
وقد تم إيقافي

120
00:08:29,797 --> 00:08:31,881
يا إللهي (ميريان)

121
00:08:31,964 --> 00:08:34,214
لست .. لست أعلم مالذي عليّ قوله

122
00:08:36,547 --> 00:08:39,589
مهلاً، لقد حضر الكلام فحسب
كان ذلك فعلاً غبياً

123
00:08:40,755 --> 00:08:42,589
غبيٌ لعين

124
00:08:42,672 --> 00:08:45,547
أنتِ حمقاءٌ تماماً لفعلكِ ذلك

125
00:08:50,089 --> 00:08:51,089
شكراً يا أمي

126
00:08:51,173 --> 00:08:53,173
هل تعلم (كاري) بإنكِ من فعل ذلك؟

127
00:08:53,256 --> 00:08:55,964
- لا يمكنها إثبات ذلك، كلا
- حسناً، شكراً لله

128
00:08:56,047 --> 00:08:58,256
عدا ذلك كنّا لنخسر (درو) للإبد

129
00:09:06,381 --> 00:09:08,256
هل من أفكار؟

130
00:09:08,339 --> 00:09:11,630
اعتقدُ أن جدتي قد لخصت الأمر
بشكلٍ جيد

131
00:09:13,298 --> 00:09:17,298
لكن لو كنّا سنتشارك القول،
لقد إنفصلت مع (بيكا) اليوم

132
00:09:19,214 --> 00:09:21,797
هل إلتقيتِ بشخصٍ آخر؟

133
00:09:22,755 --> 00:09:26,006
كلا، كلا، لقد إنتهى وقتها فقط

134
00:09:27,131 --> 00:09:28,256
متأسفة

135
00:09:32,047 --> 00:09:34,547
هل لديكِ أي شيءٍ تودين مشاركته يا أمي؟

136
00:09:34,630 --> 00:09:37,881
يبدو كأنكِ تودين قول شيئاً آخر

137
00:09:37,964 --> 00:09:40,464
كلا، أفكر فقط مالذي سافعله

138
00:09:40,547 --> 00:09:42,298
في البقاء في المنزل معكم طوال اليوم

139
00:09:55,672 --> 00:09:56,714
دكتور (غراهام)

140
00:09:58,339 --> 00:09:59,672
- (مير شيهان)
- مرحباً

141
00:10:01,797 --> 00:10:04,089
إذا، أراهن إنكِ تلتقين بالكثير من
رجال الشرطة، صحيح؟

142
00:10:04,173 --> 00:10:06,547
أجل لقد إلتقيت ببعضهم
على مر السنين

143
00:10:06,630 --> 00:10:10,089
قضايا صعبة، صحيح؟
كأنهم لا يودون أن يكونوا هنا

144
00:10:10,173 --> 00:10:11,755
لا يظنون بأنهم يحتاجون الى المساعدة

145
00:10:11,839 --> 00:10:14,714
- بعضهم، لكن الأغلب يظن ذلك
- تعلم، إنني أقول فحسب

146
00:10:14,797 --> 00:10:16,477
ليسَ عليكِ القلق حيال ذلك معي

147
00:10:16,547 --> 00:10:18,423
سأكون هنا في الوقت المناسب، دائماً

148
00:10:18,505 --> 00:10:20,339
- رائع.
- جيد.

149
00:10:20,423 --> 00:10:21,606
في الحقيقة أنتِ مبكرة قليلاً

150
00:10:21,630 --> 00:10:23,131
إذن، كيف يعمل هذا بالضبط؟

151
00:10:23,214 --> 00:10:26,589
كما تعلمين، أنا أدخل
و أنتِ تتحدثين

152
00:10:26,672 --> 00:10:28,256
وتقومين بإرسال تقرير الى القسم

153
00:10:28,339 --> 00:10:29,423
وتقولين بإنني قد تعاونت

154
00:10:29,505 --> 00:10:31,423
ونقوم بهذا العمل لفترة ثم
نذهب؟

155
00:10:32,630 --> 00:10:34,839
- أجل، بشكلٍ اساسيّ
- حسناً.

156
00:10:35,547 --> 00:10:37,381
الأمر فقط ...

157
00:10:37,464 --> 00:10:40,505
قبل أن نقوم بفعل ذلك ...

158
00:10:40,589 --> 00:10:43,256
لا أريدكِ أن تكوني محبطة.
هذا كل ما في الأمر

159
00:10:44,547 --> 00:10:45,714
محبطة؟

160
00:10:45,797 --> 00:10:48,131
أعني، لو لم يكن هناك تقدم

161
00:10:48,214 --> 00:10:50,298
او شيئاً ما، تعلمين؟
إنكِ لستِ السبب

162
00:10:50,381 --> 00:10:51,755
لقد قمت بهذا من قبل
العلاج النفسي

163
00:10:51,839 --> 00:10:53,799
أنا وزوجي، لقد ذهبنا الى
مستشار الزواج

164
00:10:53,839 --> 00:10:56,298
كيف كانت تلك التجربة؟

165
00:10:56,381 --> 00:10:58,547
نحنُ مطلقان

166
00:10:59,839 --> 00:11:03,630
حسناً، هذا ما أعنيه

167
00:11:03,714 --> 00:11:05,630
أعني، أنا أفهم هكذا نوع من الأمور

168
00:11:05,714 --> 00:11:07,256
يمكنها أن تكون مفيدة لبعض الناس

169
00:11:07,339 --> 00:11:10,423
هذا الشرطي الذي إعتدت العمل معه

170
00:11:10,505 --> 00:11:12,589
إعتاد أن، تعلمين

171
00:11:12,672 --> 00:11:14,755
كان في دورية ليلةٍ ما

172
00:11:14,839 --> 00:11:17,131
ثم قاد سيارته نحو سيدة كبيرة

173
00:11:17,214 --> 00:11:19,881
وقد قتلها، لقد فشلت معه بحق

174
00:11:19,964 --> 00:11:21,464
ثم بدأ برؤية طبيبٌ نفسيّ

175
00:11:21,547 --> 00:11:25,547
بعد شهرين، إستقال من عمله
و إشترى كلب

176
00:11:25,630 --> 00:11:27,964
ثم بدأ بمعانقة زوجته طوال الوقت

177
00:11:28,047 --> 00:11:30,797
و الآن هو يعمل كمرشدٌ في الحديقة
عن "فالي فورج"

178
00:11:30,881 --> 00:11:33,006
سعيدٌ وهادىء، إنتهى الأمر

179
00:11:35,006 --> 00:11:38,298
الأمر بالنسبة لي ، فقط ...

180
00:11:40,173 --> 00:11:42,714
- لم ينجح
- صحيح.

181
00:11:44,089 --> 00:11:46,881
صحيح

182
00:11:46,964 --> 00:11:50,755
على كل حال، فقط عليّ أن أتحدث ما في نفسي

183
00:11:50,839 --> 00:11:52,672
أنتِ لستِ

184
00:11:52,755 --> 00:11:57,339
محبطة لو إنها ليست لحظة جميلة

185
00:11:58,214 --> 00:12:01,630
فهمت، لم لا نحاول؟

186
00:12:08,505 --> 00:12:10,256
لندع عملية الشفاء تبدأ

187
00:12:23,047 --> 00:12:25,047
(ديكون مارك)، المحقق (زابل)

188
00:12:25,131 --> 00:12:27,630
- أجل، مرحباً
- مرحباً.

189
00:12:27,714 --> 00:12:30,173
كُنت أحاول التواصل معك لعدة أيامٍ مضت

190
00:12:30,256 --> 00:12:31,630
هل إستلمت مكالمتي الصوتية؟

191
00:12:31,714 --> 00:12:33,339
أجل، فعلت، متأسف

192
00:12:33,423 --> 00:12:34,857
كانت هناك بعض الأمور في الكنيسة

193
00:12:34,881 --> 00:12:36,797
كُنت أفكر بأنك تتجنبي

194
00:12:37,755 --> 00:12:39,464
هل أنت كذلك؟

195
00:12:39,547 --> 00:12:43,423
كيف يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟

196
00:12:43,505 --> 00:12:47,256
حسناً، أردت فقط أن أسألك
بضعة أسئلة

197
00:12:47,339 --> 00:12:48,339
حول ظروف

198
00:12:48,423 --> 00:12:50,464
إنتقالكِ الى هنا عند
الكنيسة

199
00:12:51,505 --> 00:12:53,589
حسناً، أخشى إنني لن أكون لك ذات عونٍ كبير

200
00:12:53,672 --> 00:12:55,089
كل عمليات إعادة التكليف

201
00:12:55,173 --> 00:12:57,339
يتم تنفيذها في مكتب اسقف الابرشية
لذا، ...

202
00:12:57,423 --> 00:13:00,256
حسناً،لدقة أكثر شكوى سوء السلوك
الجنسيّ

203
00:13:00,339 --> 00:13:02,131
ضدك في الابرشية السابقة

204
00:13:02,214 --> 00:13:04,922
من قبل اولياء امور فتاةٍ
في عمر الرابعة عشر

205
00:13:05,006 --> 00:13:07,047
لقد تلقيت تعليمات من قبل الأبرشية

206
00:13:07,131 --> 00:13:08,839
بأن لا أتحدث حول تلك القضية

207
00:13:10,256 --> 00:13:12,089
أنظر يا (ديك)، أنا ...أنا
لقد تربيت على الكاثوليكية

208
00:13:12,173 --> 00:13:13,630
أحاول ان أكون بجانبك هنا

209
00:13:13,714 --> 00:13:16,298
لكنك ستفهم لمَ سأكون قلقاً، صحيح؟

210
00:13:16,381 --> 00:13:17,630
إكتشفت ان الشخص الأخير

211
00:13:17,714 --> 00:13:19,690
الذي تحدث الى (إيرين مكمينيمان)
في ليلة مقتلها

212
00:13:19,714 --> 00:13:21,232
من المحتمل كانت لديه علاقة غير لائقة

213
00:13:21,256 --> 00:13:22,381
مع فتاةٍ يافعة أخرى

214
00:13:22,464 --> 00:13:24,672
تحققت الأبرشية في الحادث، أيها المحقق

215
00:13:24,755 --> 00:13:28,047
وصدقت بأن شيئاً لم يحدث .
لا شيء

216
00:13:29,922 --> 00:13:31,339
ومالذي عليّ تصديقه؟

217
00:13:35,672 --> 00:13:37,922
من الأفضل لك أن تصيغ قصتك
جيداً يا (مارك)

218
00:13:38,006 --> 00:13:39,630
لإنني لو أمسكت بداية ماضيك

219
00:13:39,714 --> 00:13:41,839
فلن يدوم الأمر طويلاً حتى
يكتشف الجميع

220
00:13:42,714 --> 00:13:43,755
شكراً لك

221
00:13:56,381 --> 00:13:58,339
حسناً، أعني...أعني،
تطلب الأمر مني وقتاً طويلاً

222
00:13:58,423 --> 00:14:00,339
من أجل إدراك هذا،
لكن الحقيقة هي،

223
00:14:00,423 --> 00:14:03,298
بإنني، ربما إنني لستُ كاتباً جيداً

224
00:14:03,381 --> 00:14:06,505
لدي كتابٌ واحد فقط، لكن هل تعلمين شيئاً؟

225
00:14:06,589 --> 00:14:08,423
إنني مقتنعٌ بذلك

226
00:14:08,505 --> 00:14:10,464
حسناً، على الاقل أخذت فرصتك

227
00:14:10,547 --> 00:14:12,339
معظم الناس لا يحصلون عليها

228
00:14:12,423 --> 00:14:15,464
حصلتِ عليها سيدة (هوك)

229
00:14:15,547 --> 00:14:20,714
- هل تود أن تكون معلماً؟
- حسناً، لقد كبرتُ من أجل ذلك

230
00:14:20,797 --> 00:14:23,256
دائما ما كنت أنظر الى التعليم

231
00:14:23,339 --> 00:14:25,173
بإنه الشيء الذي فعلته أنت

232
00:14:25,256 --> 00:14:27,839
لو لم يكن بوسعك أن تفعل الشيء
الذي تريد فعله

233
00:14:27,922 --> 00:14:30,131
لذا إنه شيءٌ للتذكير نوعاً ما

234
00:14:30,214 --> 00:14:31,839
بإن حياتي تتراجع بثبات

235
00:14:31,922 --> 00:14:36,214
يا لحسن حظي، إلتقيتك بهذا الوقت

236
00:14:38,298 --> 00:14:40,505
مهلاً، هل تحدثتِ الى والدة (درو)؟

237
00:14:40,589 --> 00:14:44,630
- أجل، أجل، فعلت
- كيف جرى الأمر؟

238
00:14:46,006 --> 00:14:48,714
كان...كان حادث تحطم سيارة

239
00:14:48,797 --> 00:14:52,298
تباً، أنا آسف.
لماذا؟ مالذي حدث؟

240
00:14:52,381 --> 00:14:56,131
أنا فقط... ،لقد افسدت الأمر
إنها ...

241
00:14:56,797 --> 00:14:58,173
انظر، إنها ...

242
00:15:02,964 --> 00:15:04,006
ماذا عن (فرانك)؟

243
00:15:04,089 --> 00:15:06,298
هل تحدث إليه؟

244
00:15:06,381 --> 00:15:09,464
كلا، إنه الشرطيّ الصالح

245
00:15:12,423 --> 00:15:14,173
هلّا تعطي نفسكِ إستراحة؟

246
00:15:17,464 --> 00:15:21,089
أعني، هل فكرتِ في الحصول على بعض
الوقت لنفسكِ؟

247
00:15:21,173 --> 00:15:23,214
هل أنـت على وشك إخباري بإنني منهكة؟

248
00:15:23,298 --> 00:15:24,423
كلا، كلا

249
00:15:24,505 --> 00:15:27,797
لكن يبدو الأمر بإنكِ تحملين الكثير من الثقل
على كاهلكِ،

250
00:15:27,881 --> 00:15:29,881
و أنا ، أنا أتسائل لو أن أي احد

251
00:15:29,964 --> 00:15:31,547
قد فعل شيئاً لكِ

252
00:15:33,464 --> 00:15:36,298
أصغِ

253
00:15:37,464 --> 00:15:40,423
السبت هو عيد ميلادي.
لست أتوقع هدية،

254
00:15:40,505 --> 00:15:43,339
لكن لما لا تدعيني آخذكِ خارجاً؟

255
00:15:46,298 --> 00:15:47,964
الى أين نذهب؟

256
00:15:48,047 --> 00:15:49,964
لا أعلم، لكنني سأكتشف الأمر،

257
00:15:50,047 --> 00:15:52,131
وسأفاجئكِ حين آتي لأقلكِ

258
00:15:52,214 --> 00:15:53,672
عند الساعة السابعة

259
00:16:11,714 --> 00:16:13,839
إتصل بي شخصٌ ما الليلة الماضية،

260
00:16:14,839 --> 00:16:16,797
يخبرني بأن (كايتي) على قيد الحياة

261
00:16:16,881 --> 00:16:18,505
و بإنهم يعلمون أين كانت

262
00:16:18,589 --> 00:16:20,256
يا اللهي، حسناً، مالذي قالوه؟

263
00:16:22,381 --> 00:16:23,714
لو أردت أن أعرف مكانها،

264
00:16:23,797 --> 00:16:25,881
يتوجب عليّ إعطاءهم خمسة آلاف دولار

265
00:16:25,964 --> 00:16:28,755
حسناً، ذلك احتيال.
ذلك...لا أحب هذا الأمر

266
00:16:28,839 --> 00:16:30,630
عليكِ أن تخبري (مير) بذلك

267
00:16:30,714 --> 00:16:32,423
- اجل.
- اجل.

268
00:16:32,505 --> 00:16:34,047
أجل، أنتِ على حق، عليّ ذلك

269
00:16:36,339 --> 00:16:38,339
رغم انها لم تعد تعمل

270
00:16:38,423 --> 00:16:39,339
ماذا؟

271
00:16:39,423 --> 00:16:42,131
أجل، مررت بـ(جان كيلي)
في "كي مارت"

272
00:16:42,214 --> 00:16:43,214

273
00:16:45,256 --> 00:16:48,089
من الواضح إنها تعرضت الى إنهيار نوعاً ما

274
00:16:47,298 --> 00:16:50,547
كما تعلمين، شؤون عائلتها، مسألة طلاقها

275
00:16:51,755 --> 00:16:53,339
(كيفن)

276
00:16:53,423 --> 00:16:54,839
لا أعلم

277
00:16:54,922 --> 00:16:57,589
أشعر بإنني قد لعبتُ دوراً في كل ذلك

278
00:16:57,672 --> 00:17:00,423
كلا، لقد فعلتِ تماماً ما تفعله كل أم

279
00:17:01,672 --> 00:17:02,922
لقد فعلتِ

280
00:17:06,089 --> 00:17:08,964
- مرحباً (داون)
- مرحباً (فريدي)

281
00:17:15,256 --> 00:17:17,464
لم تخبريني إنه عاد للعيش هناك

282
00:17:17,547 --> 00:17:20,881
أجل، إنه يسكن في القبو

283
00:17:20,964 --> 00:17:23,547
لعدة أيامٍ مضت

284
00:17:23,630 --> 00:17:25,547

285
00:17:27,630 --> 00:17:29,505
لقد تناول جرعة زائدة يوم الجمعة

286
00:17:27,589 --> 00:17:29,964
مباشرةً أمام مطعم
"ديلي سانتوس ديلي"

287
00:17:30,047 --> 00:17:31,672
جاءت الشرطة مع (ناركان)

288
00:17:31,755 --> 00:17:34,173
وقد أعادوه من الموت حرفياً

289
00:17:34,256 --> 00:17:36,256
يا اللهي، لما لم تخبريني؟

290
00:17:36,339 --> 00:17:38,256
بكل شيء يجري؟ كلا

291
00:17:38,339 --> 00:17:43,214
لا بأس، لا بأس، إنه بخير

292
00:17:43,298 --> 00:17:45,964
- فقط ...
- (بيثي)، بحقكِ

293
00:17:47,630 --> 00:17:51,797
حسناً، لم يقم (تيرنس)...

294
00:17:54,714 --> 00:17:56,089
أظن انه ...

295
00:17:58,922 --> 00:18:01,797
هذا الأمر برمته يفسد زواجنا

296
00:18:03,256 --> 00:18:05,547
لا أعلم، الأمر فقط...إنه أخي

297
00:18:05,630 --> 00:18:07,589
و أشعر لو إنه هنا معي

298
00:18:07,672 --> 00:18:09,839
عندها سأعلم بإنه ليس في
مكانٍ ما في الخارج

299
00:18:18,714 --> 00:18:21,381
لا بأس، أنا بخير، آسفة

300
00:18:21,464 --> 00:18:23,547
لن أفعل ذلك الآن

301
00:18:24,672 --> 00:18:27,339
العشاء جاهز

302
00:18:29,173 --> 00:18:31,173
إنها المرة الأولى لنا معاً

303
00:18:35,964 --> 00:18:39,423
واحد، إثنان، ثلاثة

304
00:18:40,797 --> 00:18:43,755
ما هو رأيك؟
ليس سيئاً، صحيح؟

305
00:18:43,839 --> 00:18:45,339
- صحيح.
- لحد الآن

306
00:18:46,214 --> 00:18:47,547
هل تريد أن تتفقد سريرك؟

307
00:18:47,630 --> 00:18:48,714
- أجل.
- هيا

308
00:18:53,131 --> 00:18:56,755
حتى إنني جئت بالكشاف الضوئي
من أجل نجومك

309
00:18:56,839 --> 00:18:58,047
ما هو رأيك؟

310
00:19:10,714 --> 00:19:13,214
أنا سعيدة للغاية أنك هنا

311
00:19:14,381 --> 00:19:15,381
مهلاً، هل أنت جائع؟

312
00:19:15,464 --> 00:19:17,547
- أجل.
- هل تريد أن تتناول بعض البيتزا؟

313
00:19:17,630 --> 00:19:19,755
بيتزا، بيتزا

314
00:19:21,214 --> 00:19:23,755
مهلاً، لا تزال تحب البيتزا، صحيح؟

315
00:19:23,839 --> 00:19:25,547
- صحيح.
- صحيح.

316
00:19:26,423 --> 00:19:28,589
هيا، لنرى

317
00:19:41,006 --> 00:19:44,214
البارحة كان عيد ميلاد (دي جي) الاول

318
00:19:45,339 --> 00:19:47,589
كنت أتصفح بالجرائد القديمة خاصتي

319
00:19:47,672 --> 00:19:51,423
أعدت قراءة السجلات للسنة السابقة، و ...

320
00:19:52,922 --> 00:19:56,964
أنا فقط متعبة ومرهقة طوال الوقت، و...

321
00:19:59,505 --> 00:20:01,881
الأمر فقط...لبضعة ليالٍ أشعر بجدية

322
00:20:01,964 --> 00:20:03,505
بإنني أمٌ سيئة للغاية

323
00:20:03,589 --> 00:20:05,505
أريده أن يحظى بحياة رائعة

324
00:20:05,589 --> 00:20:07,839
و أنا أحاول أن أمنحه ذلك

325
00:20:07,922 --> 00:20:11,089
أحاول بشدة أن أمنحه كل شيء...

326
00:20:19,423 --> 00:20:20,755
(كيفن)، (كيفن) إفتح الباب

327
00:20:20,839 --> 00:20:23,107
أريد فقط أن أرى ما إذ كنتِ تملكين أي نقود
قلتِ إنكِ لا تملكين

328
00:20:23,131 --> 00:20:24,898
- لذا أريد التأكد ما إذا كنتِ كاذبة او او لا
- إفتح الباب، اللعنة

329
00:20:24,922 --> 00:20:26,274
لن تقوم بشراء مخدرات بنقودي

330
00:20:26,298 --> 00:20:27,381
أفهم

331
00:20:27,464 --> 00:20:30,214
أنتِ كاذبة لعينة
تماماً كما كنت

332
00:20:30,298 --> 00:20:31,464
تباً

333
00:20:31,547 --> 00:20:33,630
أقفله، أقفله

334
00:20:36,131 --> 00:20:38,047
ما هي مشكلتك اللعينة؟

335
00:20:38,131 --> 00:20:40,173
- أعطني محفظتي
- إذهبي (كاري)، أهربي

336
00:20:40,256 --> 00:20:41,523
ولا تفكر أبداً ....

337
00:20:41,547 --> 00:20:43,464
- لا تلمسيه
- توقف يا (كيفن)

338
00:20:43,547 --> 00:20:45,214
ما هي مشكلتك؟

339
00:20:45,298 --> 00:20:48,214
توقف أرجوك يا (كيفن)،
توقف (كيفن)

340
00:20:48,298 --> 00:20:52,672
أنا أكرهكِ
أكرهكِ

341
00:21:01,423 --> 00:21:03,547
أيتها اللعينة الغبية

342
00:21:17,256 --> 00:21:18,339
مرحباً

343
00:21:19,839 --> 00:21:23,672
لم يتمكن من النوم.
قال إنه يفتقد لسلحفاته

344
00:21:24,464 --> 00:21:28,672
مرحباً، هل أنت بخير؟

345
00:21:28,755 --> 00:21:30,547
- أجل.
- هل تشعر انك بخير؟

346
00:21:30,630 --> 00:21:32,589
- أجل.
- حسناً.

347
00:21:32,672 --> 00:21:35,839
حسناً، إذهب الى السرير، إتفقنا؟
ولدٌ جيد

348
00:21:41,298 --> 00:21:44,173
- شكراً.
- علمت أنه أنتِ

349
00:21:45,964 --> 00:21:47,214
المخدرات

350
00:21:48,214 --> 00:21:50,006
لا أعلم مالذي تتحدثين بشأنه

351
00:21:51,797 --> 00:21:54,881
أنا أحاول جاهدة أن أستعيد حياتي

352
00:21:57,131 --> 00:21:58,547
لذا توقفي

353
00:22:00,047 --> 00:22:01,423
توقفي فحسب

354
00:22:17,423 --> 00:22:18,547
أمي

355
00:22:20,839 --> 00:22:21,922
أمي

356
00:22:23,298 --> 00:22:24,298
أمي

357
00:22:27,589 --> 00:22:29,089
أرجوكِ

358
00:23:47,006 --> 00:23:50,339
أكره البرد

359
00:23:51,006 --> 00:23:54,173
أعني، أكرهه بشده

360
00:23:57,339 --> 00:23:59,881
إنه مضحك، لم أعرف حتى بوجود فرق

361
00:23:59,964 --> 00:24:03,006
حتى ذهب الى "عالم ديزني"
عندما كنت في العاشرة

362
00:24:03,964 --> 00:24:06,755
كان الأمر رائعاً

363
00:24:06,839 --> 00:24:10,298
هناك أماكن لا يمكنها أن تبرد

364
00:24:13,672 --> 00:24:17,881
أنا وشقيقتي قد ركبنا رحلة
"سبيس ماونتن" تلك

365
00:24:17,964 --> 00:24:20,630
لعشرات المرات

366
00:24:20,714 --> 00:24:25,589
نركب، ثم ننزل ثم نعود

367
00:24:25,672 --> 00:24:28,214
نركب، ثم ننزل ثم نعود

368
00:24:28,298 --> 00:24:29,797
كان أبي،

369
00:24:29,881 --> 00:24:32,006
لم أدفع كل هذا المال اللعين

370
00:24:32,089 --> 00:24:35,672
لأجلكما من أجل شيءٍ واحد،
أفعلوا أمراً آخر

371
00:24:39,547 --> 00:24:41,505
كان مستاءً بحق

372
00:25:06,089 --> 00:25:07,881
هل كانت هذهِ المرة الأولى لك؟

373
00:25:14,547 --> 00:25:17,298
كان قد مر ثلاث أيام
منذ آخر مرة رأينا فيها (ميسي)

374
00:25:17,381 --> 00:25:20,006
غادرت المنزل يوم الثلاثاء
الساعة 7:00 مساءً

375
00:25:20,089 --> 00:25:22,589
ولم نسمع عنها منذ ذلك الحين

376
00:25:22,672 --> 00:25:26,381
و إننا نسأل أي شخصٍ عسى أن يعلم شيء

377
00:25:26,464 --> 00:25:28,755
حتى يقدم المساعدة

378
00:25:30,423 --> 00:25:32,339
ونعيدها الى المنزل

379
00:25:32,423 --> 00:25:34,423
الأخبار المحلية الرئيسية
نشرت خبراً

380
00:25:34,505 --> 00:25:35,755
لأي أحد لديه معلومات

381
00:25:35,839 --> 00:25:38,464
حول إختفاء (ميسي ساغر)
او (كايتي بيلي)

382
00:25:38,547 --> 00:25:40,047
لو كانت لديكِ أي ...

383
00:25:43,131 --> 00:25:46,755
- ربما كان قاتلاً متسلسلاً
- يا اللهي، أمي

384
00:25:47,755 --> 00:25:50,630
حسناً، أعني
إنها الفتاة الثالثة يا (مير)

385
00:25:53,173 --> 00:25:56,797
أقول فحسب

386
00:25:59,256 --> 00:26:02,173
- (مير)، هل ...
- لا تقولي شيئاً يا أمي، توقفي فحسب

387
00:26:02,256 --> 00:26:03,256
لا أقل ماذا؟

388
00:26:03,298 --> 00:26:04,922
لاتحاولي منعي من الخروج

389
00:26:05,006 --> 00:26:06,881
- وتأدية واجبي، حسناً؟
- (مير)

390
00:26:06,964 --> 00:26:08,964
قبل أن تخبريني أن هذه فكرة سيئة

391
00:26:09,047 --> 00:26:11,797
هل استمعت من قبل
لشيء أخبرتني به؟

392
00:26:13,089 --> 00:26:14,547
اردتكِ فقط أن تجلبي الفشار

393
00:26:14,630 --> 00:26:16,672
من الميكروويف قبل المغادرة

394
00:26:18,047 --> 00:26:19,089

395
00:26:24,589 --> 00:26:27,839
ساخن

396
00:26:33,755 --> 00:26:36,755
قابلت (سوزان فوستر) في متجر لأجهزة الكومبيوتر

397
00:26:36,839 --> 00:26:40,006
لم نر بعضنا البعض منذ بضعة أشهر

398
00:26:40,089 --> 00:26:42,755
كانت تخبرني أنها قرأت المقال

399
00:26:42,839 --> 00:26:44,881
- عنك
- أجل

400
00:26:44,964 --> 00:26:49,006
تعيش أبنتها الكبرى في "أيست تاون"

401
00:26:49,089 --> 00:26:51,256
وأخبرتها أنه تم أرسالك للتو

402
00:26:51,339 --> 00:26:53,547
للمساعدة في قضية الفتاة المسكينة

403
00:26:53,630 --> 00:26:55,547
التي وجودوها في "كريدهام كريك"

404
00:26:55,630 --> 00:26:58,089
أعتقدت أبنتها أن هذت شيء جيد

405
00:26:58,173 --> 00:26:59,423
أجل؟

406
00:26:59,505 --> 00:27:02,464
على ما يبدو، هناك فتاة أخرى مفقودة العام الماضي

407
00:27:02,547 --> 00:27:04,839
- (كاتي بايلي)
- صحيح

408
00:27:04,922 --> 00:27:06,256
والجميع غاضبون

409
00:27:06,339 --> 00:27:09,047
حول كيفية تعامل الشرطة مع هذه القضية

410
00:27:10,755 --> 00:27:13,964
لا أعتقد أنهم يفهمون مدى صعوبة هذه القضية

411
00:27:14,047 --> 00:27:16,006
(مير)، محققة جيدة

412
00:27:16,089 --> 00:27:18,423
هل (مير)، تلك التي قاموا بأنهاء خدمتها؟

413
00:27:19,256 --> 00:27:21,131
أجل

414
00:27:21,214 --> 00:27:25,881
حسناً، يبدو أنها أختلطت ألامور عليها

415
00:27:26,630 --> 00:27:28,381
إنهم محظوظون لوجودك

416
00:27:34,339 --> 00:27:35,547
باركنا يارب

417
00:27:35,630 --> 00:27:39,214
وهذه الهدايا الخاصة بك التي
 نحن على وشك الخصول عليها

418
00:27:39,298 --> 00:27:43,881
من فضلك يارب

419
00:27:43,964 --> 00:27:46,881
أمين

420
00:27:55,630 --> 00:27:57,089
- مرحباً
- مرحباً

421
00:27:59,630 --> 00:28:02,672
- ما الذي تفعليه هنا؟
- رأيت الأخبار

422
00:28:02,755 --> 00:28:06,881
حسناً، أدخلي

423
00:28:08,423 --> 00:28:11,464
أمي، هذه (مير) شريكتي

424
00:28:11,547 --> 00:28:14,423
المحققة (ماري شيهان)، هذه أمي، (جودي)

425
00:28:14,797 --> 00:28:15,797
مرحباً

426
00:28:15,839 --> 00:28:19,547
مرحباً (مير)، كنا نتحدث للتو عنكِ

427
00:28:19,630 --> 00:28:23,298
هل أنتِ جائعة؟
لقد صنعنا ما يكفي

428
00:28:23,381 --> 00:28:25,714
لا أنا بخير، شكراً لكِ

429
00:28:27,089 --> 00:28:28,589
- تريدين بيرة؟
- بالطبع

430
00:28:28,672 --> 00:28:29,714
عظيم

431
00:28:30,256 --> 00:28:31,256
شكراً لكِ

432
00:28:35,505 --> 00:28:36,714
حسناً، (ميسي ساجار)

433
00:28:36,797 --> 00:28:39,131
تخرجت على رأس فصلها من "سن فالي"

434
00:28:39,214 --> 00:28:41,672
الجمباز، الهوكي، مجلس الطلاب

435
00:28:41,755 --> 00:28:44,381
التحقت ببرنامج التمريض في جامعة"كوتزتاون"

436
00:28:44,464 --> 00:28:45,898
السنة الأولى، عندما كانت تعبر الشارع،

437
00:28:45,922 --> 00:28:49,630
سيدة عجوز اجتازت اشارة التوقف
وتسببت بكسر في وركها

438
00:28:49,714 --> 00:28:52,672
بعد فترة وجيزة، بدأت  بتناول "اوكسي" و"المورفين"

439
00:28:52,755 --> 00:28:54,630
تعرفين بقية القصة

440
00:28:54,714 --> 00:28:57,298
تم أغلاق هاتفها في الساعة ٢:٢٣ صباح الجمعة

441
00:28:57,381 --> 00:28:59,214
اختفت جميع حسابات وسائل التواصل الاجتماعي ايضاً

442
00:28:59,298 --> 00:29:02,339
لم يحدث تواصل مع والدتها وأبيها
وأختها وأصدقائها منذ ذلك الحين

443
00:29:05,339 --> 00:29:07,839
لا يعتقد (هاورز) أن هذا القضايا مرتبطة

444
00:29:07,922 --> 00:29:09,714
ربما (مايسي ساجر) و (كاتي بيلي)

445
00:29:09,797 --> 00:29:11,298
لكن ليس (إيرين)

446
00:29:12,839 --> 00:29:14,464
(هاورز)، تقصد بذلك بديلي؟

447
00:29:15,339 --> 00:29:17,547
لقد كان مدربنا في الأكاديمية

448
00:29:17,630 --> 00:29:18,630
كهدية تخرج

449
00:29:18,672 --> 00:29:20,505
كنا ستت اشخاص تغوطنا في صندوق سيارته

450
00:29:26,173 --> 00:29:29,381
أذاً، ما الذي تعتقده؟

451
00:29:32,047 --> 00:29:34,173
أعتقد أن أسلوب حياتهم مختلف للغاية

452
00:29:34,256 --> 00:29:35,536
(كيتي) و (ميسي)، من مدمني المخدرات

453
00:29:35,589 --> 00:29:37,755
الذين لجأوا الى الدعارة لدعم عاداتهم

454
00:29:37,839 --> 00:29:40,339
كلاهما كان لديهم حسابات نشطه في موقع "سايد دور"

455
00:29:40,423 --> 00:29:41,623
لا يوجد دليل يقترح

456
00:29:41,672 --> 00:29:43,339
أن (إيرين) كانت متورطة في الدعارة

457
00:29:44,922 --> 00:29:48,589
لا دليل، لكنها كان يمكن أن تكون

458
00:29:48,672 --> 00:29:50,423
لم نجد شي على هاتفها او جهاز الكومبيوتر

459
00:29:50,505 --> 00:29:53,089
لا منشورات أو صور أو رسائل بريد إلكتروني

460
00:29:53,173 --> 00:29:56,047
نحن نعلم أنها كانت بحاجة الى المال
لأجراء عملية أذن أبنها

461
00:29:57,006 --> 00:29:59,755
أخبرني مكتب الأنفوالأذن والحنجرة أنها حددت موعد

462
00:29:59,839 --> 00:30:01,589
تم إلغائه مرتين

463
00:30:02,755 --> 00:30:04,464
إذاً كانت فتاة مراهقة

464
00:30:04,547 --> 00:30:06,089
طفل في المنزل وأب مثل (كيني)

465
00:30:06,173 --> 00:30:09,047
لن تفتح حساباً في "سايد دور"

466
00:30:09,131 --> 00:30:12,589
مع صور مثل هذه
على الكمبيوتر الخاص بك

467
00:30:12,672 --> 00:30:16,423
صدقني، الفتيات المراهقات متسترات

468
00:30:21,755 --> 00:30:24,047
هل تريدين أخباري السبب الحقيقي الذي
جعلهم يخرجوكِ في أجازة؟

469
00:30:30,423 --> 00:30:33,839
يوماً ما، الان، فقط أريد ان اشرب هذه البيرة

470
00:30:33,922 --> 00:30:37,089
والحديث عن إيجاد هؤلاء الفتيات،
إذا كان هذا لا بأس بذلك

471
00:30:43,714 --> 00:30:45,214
اذاً ما الذي تحاولين أكتشافه

472
00:30:45,298 --> 00:30:49,173
لم تكذب (إيرين) على (ديلان) بشأن كونه الأب؟

473
00:30:49,256 --> 00:30:51,672
لماذا لاتخبره الحقيقة؟

474
00:30:51,755 --> 00:30:55,214
لأنها كانا تقول دائما كم كان والداها لطيفين معها

475
00:30:55,881 --> 00:30:57,423
كيف كانوا أنس طيبون

476
00:30:58,755 --> 00:31:01,006
لقد أحبت فكرة وجود (دي جي) دائماً

477
00:31:01,089 --> 00:31:04,214
هذا النوع من الحب في حياتهم تعلمون

478
00:31:04,298 --> 00:31:08,339
هل تحدثت عن الحاجه للمال
لأجراء جراحة أذن (دي جي)؟

479
00:31:08,423 --> 00:31:11,839
فقط أرادت أن يدفع (ديلان) ثمنها؟

480
00:31:11,922 --> 00:31:14,381
لكنه ظل يخبرها أنهُ ليس لديه المال

481
00:31:15,089 --> 00:31:16,173
هل قالت

482
00:31:16,256 --> 00:31:19,131
كيف ستحصل عليها
أذا لم يستطيع (ديلان) دفع ثمنها؟

483
00:31:28,630 --> 00:31:29,630
(جيس)

484
00:31:30,964 --> 00:31:34,589
أفهم أنكِ تريدين حماية صديقتكِ، حسناَ؟

485
00:31:34,672 --> 00:31:36,006
هذا مثير للأعجاب

486
00:31:37,256 --> 00:31:39,173
لكن (إيرين) رحلت يا عزيزتي

487
00:31:39,256 --> 00:31:41,672
لذلك الشخص الوحيد الذي
تقومين بمساعدتهُ من خلال صمتك

488
00:31:41,755 --> 00:31:43,173
هو الشخص الذي قتلها

489
00:31:44,381 --> 00:31:46,922
نفس الشخص الذي ربما قد قتل فتاتين أخريات

490
00:31:49,423 --> 00:31:50,464
(جيس)

491
00:31:54,256 --> 00:31:56,881
هل أخبرتكِ كيف كانت تخطط

492
00:31:56,964 --> 00:31:59,173
على الحصول على المال من أجل جراحة الأذن تلك؟

493
00:32:08,423 --> 00:32:11,423
طلبت مني أنشاء حساب لها

494
00:32:11,505 --> 00:32:13,006
لم تكن تريد صنع واحداً في المنزل

495
00:32:13,089 --> 00:32:15,547
لانها لم تريد أن يكتشف والدها ذلك

496
00:32:19,423 --> 00:32:21,839
هل ألتقطت تلك الصور يا حلوتي؟

497
00:32:25,089 --> 00:32:26,131
لا بأس

498
00:32:29,881 --> 00:32:30,964
أجل

499
00:32:32,464 --> 00:32:35,381
لكن، كانت ستفعل ذلك فقط لفترة قصيرة

500
00:32:35,464 --> 00:32:37,839
حتى ادخرت ما يكفي من المال للجراحة

501
00:32:37,922 --> 00:32:40,339
تفعل ماذا؟ الجنس مع الرجال؟

502
00:32:42,964 --> 00:32:45,256
حسناً، هذا صحيح، لكنها لم تفعل ذلك ابداً

503
00:32:46,797 --> 00:32:48,630
لا، لقد أخبرتني بذلك

504
00:32:48,714 --> 00:32:51,339
لم تستطيع أن تفعل ذلك، كما تعلمين

505
00:32:51,423 --> 00:32:52,547
(جيس)

506
00:32:53,714 --> 00:32:55,298
انه امر مهم حقاً

507
00:32:55,381 --> 00:32:58,797
هل أنتِ متأكدة أنها لم تخرج ولو لمرة واحدة

508
00:32:58,881 --> 00:33:02,881
ومقابلة أحد هؤلاء الرجال

509
00:33:02,964 --> 00:33:04,881
- الذين راسلوها؟
- أنا واثقة

510
00:33:08,755 --> 00:33:11,214
حسناً

511
00:33:15,214 --> 00:33:17,881
هل لديكِ اسم المستخدم وكلمة المرور؟

512
00:33:19,381 --> 00:33:20,423
أجل

513
00:33:29,423 --> 00:33:31,464
- اللعنة
- ما الأمر؟

514
00:33:31,547 --> 00:33:34,089
نسيت هاتفي، أمنحني ثانية

515
00:33:45,714 --> 00:33:49,173
فقط، نسبت أن اطلب شيئاً

516
00:33:49,256 --> 00:33:50,755
بالطبع، (جيس)

517
00:33:51,755 --> 00:33:54,755
(جيس)،هل تعرفين أين أحتفظت بمجلاتها؟

518
00:33:57,839 --> 00:34:01,881
هناك خزانه ملابس في زاوية غرفتها

519
00:34:01,964 --> 00:34:04,797
وهي تبقيهم بين الدرجين السفليين

520
00:34:06,089 --> 00:34:08,256
حسناً، أشكركِ

521
00:34:22,505 --> 00:34:24,423
أحصل على مذكرة تفتيش الى "سايد دوور"

522
00:34:24,505 --> 00:34:27,214
مع كل أسم مستخدم أرسل الى حساب (إيرين)

523
00:34:27,298 --> 00:34:28,755
سوف يخبرونك
خمسة أيام عمل

524
00:34:28,839 --> 00:34:30,547
أخبرهم أنك بحاجة إليه بحلول صباح الغد

525
00:34:30,630 --> 00:34:34,964
- نعم سيدتي
- أسفة عادات قديمة

526
00:34:50,547 --> 00:34:52,755
ماذا تفعلين ليلة السبت؟

527
00:34:52,839 --> 00:34:55,589
هذا السبت

528
00:34:55,672 --> 00:34:57,672
هناك عيد ميلاد صديق

529
00:34:59,173 --> 00:35:00,173
حسناً

530
00:35:02,089 --> 00:35:03,131
لماذا؟

531
00:35:05,214 --> 00:35:09,089
لا، فقط أفتتح أحد اصدقائي مطعماً

532
00:35:09,173 --> 00:35:11,339
في ميدان "كينيت" وكنت أعني

533
00:35:11,423 --> 00:35:14,839
للتحقق من ذلك لبعض الوقت، كما تعلمين

534
00:35:19,089 --> 00:35:21,047
هل تسألني للخروج في موعد (زابل)؟

535
00:35:23,131 --> 00:35:25,839
أنا أسألكِ فقط إذا كان الجواب نعم

536
00:36:06,797 --> 00:36:09,089
- لديك دقيقة؟
- أجل، أدخل

537
00:36:12,672 --> 00:36:15,214

538
00:36:19,131 --> 00:36:21,589
مراسل من "تريبيون" أتصل للتو

539
00:36:22,672 --> 00:36:25,505
سألني عن الظروف

540
00:36:25,589 --> 00:36:28,298
من نقلك هنا الى "سانت مايكل"

541
00:36:28,381 --> 00:36:29,547
حسناً، بماذا أخبرته؟

542
00:36:29,630 --> 00:36:32,589
أخبرتهُ بكل ما أعرفهُ

543
00:36:34,381 --> 00:36:36,173
أنني تحدثت مع
الأبرشية مطولا

544
00:36:36,256 --> 00:36:37,589
قبل الموافقة على التحويل

545
00:36:38,630 --> 00:36:40,423
سيكتب مقالاً

546
00:36:41,922 --> 00:36:44,589
سيكتشف أبناء رعيتنا، (مارك)

547
00:36:49,173 --> 00:36:51,714
أنا

548
00:36:53,173 --> 00:36:56,214
أنا مسؤول عن حماية أعضاء هذه الرعية

549
00:36:56,298 --> 00:36:58,173
لا أعرف ما الذي تريدني أن أقوله أيضاً (دان)

550
00:36:58,256 --> 00:36:59,976
لقد أخبرتك بالفعل بكل ما حدث

551
00:37:00,006 --> 00:37:02,755
- كل شيء؟
- أجل

552
00:37:04,881 --> 00:37:07,006
ألا أذاً كنت لا تصدقني بعد الأن

553
00:37:12,131 --> 00:37:14,797
بالتأكيد، ليلة سعيدة

554
00:37:18,006 --> 00:37:19,173
ليلة سعيدة

555
00:37:28,298 --> 00:37:30,797
لست أنا، لست أنا

556
00:37:30,881 --> 00:37:32,423
توقفي

557
00:37:33,298 --> 00:37:35,755
- توقفي
- هل هذا الفيلم الوثائقي؟

558
00:37:35,839 --> 00:37:38,423
- أجل
- أبتسامه جيدة

559
00:37:38,505 --> 00:37:40,630
يا إلهي، (كيفن) يبدو سعيداً جداً هناك

560
00:37:41,423 --> 00:37:42,839
إذاً، كنتما مقربين جداً؟

561
00:37:44,173 --> 00:37:47,797
في بعض الاحيان، شعرت أنه كان صديقي المفضل

562
00:37:47,881 --> 00:37:52,131
وفي أوقات أخرى، شعرت أنني لأ أعرفه على الاطلاق

563
00:37:52,214 --> 00:37:55,047
هل أكتشفتِ ما تريدين قوله بعد؟

564
00:37:58,214 --> 00:38:02,672
أعتقد أنها محاولتي لمحاولة فهم

565
00:38:02,755 --> 00:38:04,672
لماذا فعل هذا

566
00:38:05,547 --> 00:38:06,964
أنه لايسير بشكل جيد

567
00:38:07,047 --> 00:38:10,797
كيف مررتم جميعاً بذلك؟ أللعنة

568
00:38:11,755 --> 00:38:15,339
لم نفعل، تفرقنا

569
00:38:19,381 --> 00:38:22,755
هل هءا هو سبب رغبتك في البقاء هنا من أجل الكلية؟

570
00:38:23,464 --> 00:38:24,544
أنتِ خائفة اذا غادرتِ

571
00:38:24,589 --> 00:38:26,423
كل شيء سينهار مجدداَ؟

572
00:38:29,339 --> 00:38:31,630
لا تعيشي حياتكِ من أجل أي شخص أخر (سيوبان)

573
00:38:37,339 --> 00:38:39,547
حسناً، أنا احرز بعض التقدم

574
00:38:40,047 --> 00:38:41,173
أجل؟

575
00:38:41,256 --> 00:38:45,089
كنت أرغب دائماً في مواعدة أمرأة أكبر سناَ، لذلك

576
00:38:45,173 --> 00:38:48,589
حسنا، في الواقع، لا، هذا هراء

577
00:38:48,672 --> 00:38:51,630
أنا طلبت منكِ الخروج أولاَ

578
00:39:28,214 --> 00:39:30,922
أنا

579
00:39:43,922 --> 00:39:45,131
- مرحباً (هيلين)
- مرحباً

580
00:39:45,214 --> 00:39:48,797
- هل (سيوبان) في المنزل؟
- لا لقد خرجت

581
00:39:49,839 --> 00:39:51,298
هل يمكنني الدخول للحظة؟

582
00:39:54,089 --> 00:39:57,006
طبعاً، بالتأكيد، أدخلي

583
00:40:03,922 --> 00:40:07,672
اذاَ

584
00:40:07,755 --> 00:40:10,464
أعتقد أنكِ سمعتِ خبر أنفصالها عني

585
00:40:11,381 --> 00:40:13,256
كل شيء على ما يرام، عزبزتي

586
00:40:13,339 --> 00:40:17,547
أنا فقط لا اريد أن افقدها، هل تعلمين؟

587
00:40:17,630 --> 00:40:19,464
أنها مثل

588
00:40:19,547 --> 00:40:22,381
الشي الجيد الوحيد الذي أملكه في حياتي اللعينة القذرة

589
00:40:23,714 --> 00:40:26,298
أنها شخص جيد جيداً (سيوبان)

590
00:40:26,381 --> 00:40:28,256
نعم، أنها رائعة جداً

591
00:40:28,339 --> 00:40:29,755
أسفه، أنها

592
00:40:29,839 --> 00:40:31,797
نعم، إنها رائعه حقاً، وانا فقط

593
00:40:31,881 --> 00:40:34,214
نعم، أعتقد أنني أردت فقط المجيء الى هنا

594
00:40:34,298 --> 00:40:36,173
واجعلها تعرف هذا

595
00:40:36,256 --> 00:40:41,797
حسناً، هل تتوقع قدومك؟

596
00:40:42,714 --> 00:40:43,839
أجل

597
00:40:43,922 --> 00:40:46,505
نعم، لقد كتبت للتو رسالة نصية
تقول أنها كانت خارجة للتسوق

598
00:40:46,589 --> 00:40:48,089
وستعود للمنزل في غضون دقائق

599
00:40:48,173 --> 00:40:50,589
حسناً، (درو) نائم في غرفته

600
00:40:50,672 --> 00:40:53,672
اذاً، لماذا لا تنتظريها في القبو؟

601
00:41:04,256 --> 00:41:05,381
على اليسار

602
00:41:05,464 --> 00:41:08,298
اجل المعذرة

603
00:41:27,464 --> 00:41:29,547
أنا

604
00:41:30,547 --> 00:41:32,839
- حظيت بوقت ممتع حقاً
- أنا ايضاً

605
00:41:53,797 --> 00:41:54,922
لندخل

606
00:42:38,256 --> 00:42:40,630
(بيكا)؟

607
00:42:40,714 --> 00:42:42,964
(بيكا)، أنتظري (بيكا)

608
00:42:43,047 --> 00:42:44,755
لا، لا، لا، لا

609
00:42:48,131 --> 00:42:49,839
يا ألهي، أنا متأسفة للغاية

610
00:42:53,547 --> 00:42:55,755
يا إلهي، جدتي هل أنتِ بخير؟

611
00:42:55,839 --> 00:42:58,214
هل يمكنكِ الاتصال بألاسعاف رجاءً؟

612
00:42:58,298 --> 00:43:00,256
هل يمكنكِ سماعي جدتي؟

613
00:43:03,547 --> 00:43:07,755
يا إلهي، يا إلهي

614
00:43:07,839 --> 00:43:09,047
ماذا بحق الجحيم؟

615
00:43:11,423 --> 00:43:14,047
أمي، يا إلهي

616
00:43:15,256 --> 00:43:17,381
- هل هذا هو؟
- هل هذا هو؟

617
00:43:17,464 --> 00:43:18,922
حسناً، فقط المعذرة، لا

618
00:43:19,006 --> 00:43:20,731
إنها فقط الطريقة التي بدت بها (سيوبان) في الهاتف

619
00:43:20,755 --> 00:43:23,481
- أفترضت أنه سيكون الامر أسوء بكثير
- أسفة أنني لست مشوهة أكثر بالنسة لكِ

620
00:43:23,505 --> 00:43:25,107
تعال، أخرجها من هذا الشيء، (إيدي)

621
00:43:25,131 --> 00:43:26,630
لديها قطعة ورقية على جبهتها

622
00:43:26,714 --> 00:43:29,047
انها مشوشة يا (مير)، لم تعرف في أي عام كانت

623
00:43:29,131 --> 00:43:30,922
حسناً، هذا، كما تعلمون لاشي جديد

624
00:43:31,006 --> 00:43:33,089
سنأخذها الى "ريدل" لتقييمها

625
00:43:33,173 --> 00:43:36,131
- هل تريدين الركوب معها؟
- لا أدري، بالطبع

626
00:43:36,214 --> 00:43:38,298
أمي هل تريدين أن أركب معكِ؟

627
00:43:39,922 --> 00:43:42,423
- أجل
- حسناً

628
00:43:42,505 --> 00:43:44,006
أمي، أنتظري

629
00:43:44,089 --> 00:43:46,131
جدتي طلبت حقيبتها

630
00:43:46,714 --> 00:43:47,797
- حسناً
- أجل

631
00:43:47,881 --> 00:43:50,006
- حركي السيارة حبيبتي
- أجل

632
00:43:50,089 --> 00:43:54,381
- من هذه؟
- فقط صديقتي

633
00:43:55,714 --> 00:43:56,797
مرحباً يا صديقة

634
00:43:56,881 --> 00:43:58,298
- سأكلمكِ لاحقاً
- أجل

635
00:43:58,381 --> 00:44:00,714
حسناً

636
00:44:01,881 --> 00:44:04,006
من هذه المرأة يا أمي؟

637
00:44:04,089 --> 00:44:06,006
من كانت تلك المرأة مع (سيوبان)؟

638
00:44:07,047 --> 00:44:10,339
أنها (بيكا)

639
00:44:10,423 --> 00:44:12,047
لا هذه ليست (بيكا)

640
00:44:30,381 --> 00:44:31,547
مرحباً؟

641
00:44:31,630 --> 00:44:34,131
الاسم الأوسط لأبنة (كاتي) هو (جريس)

642
00:44:34,214 --> 00:44:36,547
لديها وشم عيد ميلادها على كاحلها

643
00:44:37,464 --> 00:44:39,089
هل تصدقيني الأن با (داون)؟

644
00:44:40,464 --> 00:44:42,089
- أجل
- جيد

645
00:44:42,173 --> 00:44:45,755
خمسة الألأف دولار بحلول ليلة الغد

646
00:44:45,839 --> 00:44:49,423
سأتصل بكِ وأخبركِ بمكان تسليم الأموال

647
00:44:49,505 --> 00:44:52,173
واذا ذهبتِ الى الشرطة

648
00:44:52,256 --> 00:44:55,089
كل ما ستجديه عظام (كاتي)

649
00:47:08,922 --> 00:47:12,381
أخبار عن فتاة مفقودة أخرى
قد أثار الخوف في المجتمع

650
00:47:12,464 --> 00:47:15,131
تترنح بالفعل من مقتل (إيرين ماكامين)

651
00:47:15,214 --> 00:47:17,505
وأختفاء (كايتي بيلي)

652
00:47:17,589 --> 00:47:19,173
(ميسي ساجر) البالغة من العمر ٢٣ عاماً

653
00:47:19,256 --> 00:47:22,173
كانت يوماً خريجة شابة واعدة من "سن فالي"

654
00:47:22,256 --> 00:47:24,630
التي أتخذت حياتها منعطفاً مظلماً في السنوات الأخيرة

655
00:47:24,714 --> 00:47:27,505
غادرت المنزل مساء الخميس ولم تعد من ذلك الحين

656
00:47:27,589 --> 00:47:29,672
- مرحباً
- ماذا يقولون الأن؟

657
00:47:29,755 --> 00:47:32,423
مرتبطة بموت (كاتي بيلي)، او موت...

658
00:47:32,505 --> 00:47:34,298
فقط الجميع بحاجة الى توخي الحذر، يا فتى

659
00:47:34,381 --> 00:47:35,964
الأن الشرطة تقول

660
00:47:36,047 --> 00:47:38,565
لا أريدك أنت و (مويرا) أن تمشيا
من المدرسة الى المنزل بعد الآن، حسنا؟

661
00:47:38,589 --> 00:47:40,423
أما أنا أو والدك سوف يصطحبك

662
00:47:40,505 --> 00:47:41,714
حسناً

663
00:47:41,797 --> 00:47:44,006
او لديه أي معلومات تتعلق بالقضية..

664
00:47:44,089 --> 00:47:46,505
يرجى الاتصال بهم على الفور

665
00:47:46,589 --> 00:47:49,047
أخبرتنا السلطات أنها ستزيد

666
00:47:49,131 --> 00:47:50,505
الدوريات في البلدة

667
00:47:50,589 --> 00:47:52,214
في مؤتمرهُ الصحفي في وقت سابق

668
00:47:52,298 --> 00:47:54,964
لم يذهب رئيس شرطة "أيست تاون"
(كارتر) الى حد القول

669
00:47:55,047 --> 00:47:56,839
أن الحالالات الثلاث جميعها مرتبطة

670
00:47:56,922 --> 00:47:58,630
لكنه لا يزال يشجع السكان

671
00:47:58,714 --> 00:48:02,547
ان يكونوا يقظين في محاولة لمنع مأساة أخرى

672
00:48:13,505 --> 00:48:14,714
هل أنتِ بخير؟

673
00:48:14,797 --> 00:48:17,589
من المفترض أن أطمئن عليكِ، اوامر الطبيب

674
00:48:17,672 --> 00:48:20,214
اتأكد أن حالتكِ لا تزداد سوءً، هل أنتِ كذلك؟

675
00:48:20,298 --> 00:48:23,047
لا أشعر بسوء أكثر من المعتاد

676
00:48:23,131 --> 00:48:25,214
هذا يكفيني

677
00:48:25,298 --> 00:48:28,797
هل أنتِ متفرغة في يوم السبت لمراقبة (درو)؟

678
00:48:30,381 --> 00:48:33,173
يجب أن أفعل، لماذا؟

679
00:48:33,256 --> 00:48:37,006
- لدي موعد
- الكاتب؟

680
00:48:39,964 --> 00:48:42,839
لا أدري بعد، ليلة سعيدة

681
00:48:45,131 --> 00:48:46,381
ماذا يعني هذا؟

682
00:49:11,547 --> 00:49:15,047
حسناً، جليسة الأطفال هنا

683
00:49:15,131 --> 00:49:16,922
حسناً، شكراً لمساعدتي، (بيثي)

684
00:49:17,006 --> 00:49:19,464
في أي وقت، حتى أنني أشتريت بيتزا

685
00:49:19,547 --> 00:49:21,964
-في حال كنتِ جائعة يا (كينز )
-  بيتزا، (كينز)

686
00:49:22,047 --> 00:49:24,881
- تنتهي مناوبتي في منتصف الليل،(بيث)
- شكراً لكِ

687
00:49:26,381 --> 00:49:28,089
- كوني جبدة يا (كنزي)
- سأعود عزيزتي

688
00:49:30,547 --> 00:49:33,755
مرحباً؟

689
00:49:33,839 --> 00:49:35,423
ادخلي الباب الدوار

690
00:49:39,339 --> 00:49:43,173
مخرج الولاية ٩٠٣

691
00:49:46,505 --> 00:49:48,922
انعطفي يساراً في طريق "هارلين"

692
00:49:49,006 --> 00:49:50,922
للغرب ٣ أميال

693
00:49:56,922 --> 00:49:58,047
سترين سياج خشبي

694
00:49:58,131 --> 00:49:59,755
يعلم حافة الممتلكات

695
00:50:01,423 --> 00:50:02,714
هناك منزل

696
00:50:04,755 --> 00:50:06,630
ستجدين (كايتي) في القبو

697
00:51:51,381 --> 00:51:54,755
اللعنة، اللعنة

698
00:51:54,839 --> 00:51:57,714
اللعنة

699
00:52:02,672 --> 00:52:03,797
اللعنة!

700
00:52:08,505 --> 00:52:10,755
تباً

701
00:52:12,547 --> 00:52:13,714
(فريدي)؟

702
00:52:14,672 --> 00:52:16,006
أسف (دون)

703
00:52:16,089 --> 00:52:18,256
أسف للغاية

704
00:52:57,047 --> 00:53:00,173
أخبرتكِ أن تنامي في فراشي

705
00:53:00,256 --> 00:53:02,630
أجل حاولت هذا ولكن.

706
00:53:04,047 --> 00:53:05,714
يا إلهي

707
00:53:05,797 --> 00:53:08,464
- يا إلهي ما الذي حدث؟
- أنا بخير

708
00:53:08,547 --> 00:53:11,173
لقد وقعت خارج المتجر

709
00:53:11,256 --> 00:53:13,672
يا إلهي، هل تريدين الذهاب لرؤية الطبيب؟

710
00:53:13,755 --> 00:53:15,047
لا أنا بخير

711
00:53:15,131 --> 00:53:16,714
فقط دعيني أجلس للحظة

712
00:53:16,797 --> 00:53:18,173
حسناً هل أحضر لكِ شيئاً

713
00:53:18,256 --> 00:53:20,423
أسمحي لي أن أجلب بعض المياه أو شيء

714
00:53:20,839 --> 00:53:21,922
شكراً

715
00:53:30,964 --> 00:53:36,339
أنه بسبب الاشعاع، أشعر بالدوار طوال الوقت

716
00:53:36,423 --> 00:53:40,797
لم أكن أعرف هذا

717
00:53:41,381 --> 00:53:42,423
هنا

718
00:53:46,922 --> 00:53:49,547
هل أنتِ متأكدة أنكِ لاتريديني أن أخذكِ الى المستشفى؟

719
00:53:49,630 --> 00:53:51,381
- الان
- (بيثي)

720
00:53:51,464 --> 00:53:54,173
- أنا بخير
- لا تبدين بخير

721
00:53:55,298 --> 00:53:56,339
أنا بخير

722
00:53:57,505 --> 00:53:58,755
حسناً

723
00:54:03,381 --> 00:54:07,047
هل سبق لكِ أن أتصلتِ بالشرطة بشأن ذلك الشخص الذي

724
00:54:07,131 --> 00:54:09,589
الذي اتصل وقال أنه يعرف مكان (كايتي)

725
00:54:12,006 --> 00:54:13,006
أجل

726
00:54:13,881 --> 00:54:16,797
أجل، لقد اتفقوا معكِ

727
00:54:16,881 --> 00:54:18,964
ويقولون أنه ربما كان محتالاً

728
00:54:19,047 --> 00:54:20,464
يتطلع لكسب بعض المال

729
00:54:21,173 --> 00:54:25,006
أجل المعذرة

730
00:54:26,630 --> 00:54:27,672

731
00:54:30,839 --> 00:54:35,672
لا بأس، أنا بخير، شكراً لكِ (بيثي)

732
00:54:35,839 --> 00:54:37,339
شكراً لكِ

733
00:54:52,881 --> 00:54:57,630
لا، لا، لا

734
00:54:57,714 --> 00:55:01,214
لا!

735
00:55:04,381 --> 00:55:06,881
مهلاً!

736
00:55:10,214 --> 00:55:11,714
مهلاً!

737
00:55:15,256 --> 00:55:17,173
لا أحد يمكنه سماعكِ هنا

738
00:55:22,214 --> 00:55:24,214
من أنتِ؟

739
00:55:25,214 --> 00:55:28,214
أنا (كايتي)، (كايتي بايلي)

740
00:57:37,464 --> 00:57:38,690
اذاً، ما الذي يمكنني فعله لك يا (مير)؟

741
00:57:38,714 --> 00:57:39,839
اختفت فتاتان أخرتان

742
00:57:40,173 --> 00:57:42,256
من فضلكِ فقط أسالي من حولكِ
لمعرفة ما اذا كان ي شخص مشبوه

743
00:57:42,339 --> 00:57:44,589
في الشوارع يحاول أن يقلهم

744
00:57:44,672 --> 00:57:45,714
أجل، بالطبع

745
00:57:46,464 --> 00:57:47,797
أحضرت لكِ هذه السلة كهدية

746
00:57:47,881 --> 00:57:50,755
هواغيز من لاسباداس،
شرائح الجبن من كوكو

747
00:57:51,547 --> 00:57:54,505
أعرف أنك تحبها فهمت من
الطريقة التي تنظر بها إليها

748
00:57:54,755 --> 00:57:58,006
(مير)،  أنا أظهر
كل بطاقاتي

749
00:57:58,339 --> 00:57:59,964
وانتِ لا تظهرين لي أي شيء

750
00:58:00,047 --> 00:58:01,381
أنا أحاول مساعدتك هنا

751
00:58:01,630 --> 00:58:02,630
تساعديني؟

752
00:58:02,839 --> 00:58:03,839
او تساعدين نفسكِ؟

753
00:58:05,131 --> 00:58:07,173
هذا هو الكاهن الذي كان يخبرك عن

754
00:58:07,547 --> 00:58:10,922
يا أبتاه، سمعت أنك حصلت
على فتاة مذبح صغيرة

755
00:58:11,006 --> 00:58:13,755
أنا أتحدث إليك
أنت فاسق متحرش الاطفال

756
00:58:17,881 --> 00:58:19,589
تتذكر أي شيء
بشأن السيارة؟

757
00:58:19,672 --> 00:58:21,006
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟

758
00:58:21,672 --> 00:58:23,256
لقد دخن (وينستونز)

759
00:58:23,339 --> 00:58:24,547
(مير)

760
00:58:28,547 --> 00:58:30,630
أستطيع أن أشعر أنه يحدث مرة أخرى

761
00:58:30,964 --> 00:58:34,464
مثل الذعر، لأن التوقعات
من الناس سيكون شيئا

762
00:58:34,714 --> 00:58:37,298
لا أعتقد أنني
جيد بما فيه الكفاية لأكون

763
00:58:38,173 --> 00:58:40,755
ربما يمكنكِ أن تكوني
أمي لثانية واحدة؟

764
00:58:41,006 --> 00:58:42,006
ما الذي يحدث؟

765
00:58:42,256 --> 00:58:44,173
لم أكن أعرف متى
سألتني من قبل

766
00:58:44,589 --> 00:58:46,047
أقسم أنني لم أكن أعرف

767
00:58:46,423 --> 00:58:47,423
ماذا لم تعرف؟

768
00:58:48,214 --> 00:58:49,589
ماذا قلت لذلك المحقق؟

769
00:58:49,672 --> 00:58:50,714
لا شيء

770
00:58:50,797 --> 00:58:53,214
ثلاثتنا معاً، سننضم للابد معاً

771
00:58:53,423 --> 00:58:55,505
فلماذا لا تدخلين الى السيارة؟

772
00:58:55,529 --> 00:59:05,529
"تجمع أفلام العراق"
(علي الحمامي ! مها عبد الكريم)

