﻿1
00:00:16,340 --> 00:00:22,364
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:23,342 --> 00:00:25,428
‫‫استمعوا إلي...

3
00:00:27,034 --> 00:00:28,817
‫‫يا رفاق، غدا كشوف الرواتب

4
00:00:28,947 --> 00:00:32,075
‫‫من فضلكم احرصوا على تناول
‫‫وجبة الغداء على مكاتبكم

5
00:00:32,205 --> 00:00:34,986
‫‫إذا سعى سوق العمل إلى منحنا
‫‫8 سنوات من (ترامب)

6
00:00:35,117 --> 00:00:37,114
‫‫- لا أعرف ماذا سأفعل
‫‫- على الأرجح لن تفعلي شيئا

7
00:00:37,636 --> 00:00:40,590
‫‫لقد قمت برصد المؤشرات،
‫‫مطالبات البطالة الأسبوعية

8
00:00:40,720 --> 00:00:43,936
‫‫متأخرات بطاقات الائتمان، عمليات
‫‫البحث على (غوغل) عن لقاحات تزداد

9
00:00:44,066 --> 00:00:45,718
‫‫مبادرة جيدة

10
00:00:46,064 --> 00:00:47,846
‫‫سأعممها، هذه مجرد محاولة

11
00:00:47,933 --> 00:00:50,627
‫‫- لكنها قد تفيدنا
‫‫- أعجبتني، جيد

12
00:00:53,493 --> 00:00:58,969
‫‫تلقيت اتصالا من قسم الموارد البشرية
‫‫تواجههم مشكلة في الفيزا الخاصة بكِ

13
00:00:59,099 --> 00:01:01,358
‫‫- سأبحث في الأمر
‫‫- يمكنني فعل ذلك

14
00:01:01,531 --> 00:01:04,659
‫‫دعيني أتولى هذا الأمر، إلا إذا كنتِ
‫‫ترغبين في العودة إلى المنزل؟

15
00:01:04,790 --> 00:01:07,441
‫‫لأنني أستطيع ترتيب ذلك

16
00:01:08,787 --> 00:01:11,133
‫‫- أعلم أنك ستكرهين ذلك!
‫‫- أرجوكِ لا تغني

17
00:01:11,263 --> 00:01:12,785
‫‫لم أكن سأفعل

18
00:01:12,913 --> 00:01:17,563
‫‫"عيد ميلاد سعيد"

19
00:01:17,868 --> 00:01:21,604
‫‫"عيد ميلاد سعيد"

20
00:01:21,951 --> 00:01:26,948
‫‫"عيد ميلاد سعيد يا (هاربر)"

21
00:01:27,512 --> 00:01:34,203
‫‫"عيد ميلاد سعيد"

22
00:01:34,333 --> 00:01:37,375
‫‫"نتمنى لكِ حياة مديدة سعيدة!"

23
00:01:37,549 --> 00:01:41,371
‫‫لا أستطيع النظر إلى شمعة كعكة عيد الميلاد
‫‫دون التفكير في (روبرت هيريك)

24
00:01:44,413 --> 00:01:46,541
‫‫لا أحد يعرفه

25
00:01:48,757 --> 00:01:51,016
‫‫من هو (روبرت هيريك)؟

26
00:01:52,190 --> 00:01:54,058
‫‫لا تقلقي بشأن الفيزا

27
00:01:55,318 --> 00:01:57,749
‫‫أنت النوع المطلوب من المهاجرين

28
00:01:58,664 --> 00:02:00,619
‫‫عيد ميلاد سعيد

29
00:02:07,918 --> 00:02:11,220
‫‫نعيش في عصر صحوة الرأسمالية، أليس كذلك؟

30
00:02:11,392 --> 00:02:16,129
‫‫أنا شركة (نايك)
‫‫وأدعي الاهتمام بمصالح السود

31
00:02:16,259 --> 00:02:20,951
‫‫بينما تتظاهرون أنتم بكرهكم للرأسمالية
‫‫وتشترون أحذيتي

32
00:02:21,603 --> 00:02:23,733
‫‫تلفظ (نايكي)

33
00:02:24,123 --> 00:02:25,990
‫‫- بل (نايك)
‫‫- إذا أتحب التدريب المسبق...

34
00:02:26,121 --> 00:02:28,684
‫‫على هذه المقتطفات القيمة

35
00:02:28,815 --> 00:02:32,899
‫‫يا للهول! ما هذا الشيء الذي يذكرني
‫‫ببرنامج (بلو بيتر)؟

36
00:02:34,375 --> 00:02:37,808
‫‫كنت سأهديها إياها في العمل ولكنني
‫‫أعلم أن أمثالك سيطلقون أحكاما مسبقة

37
00:02:37,938 --> 00:02:41,459
‫‫سأطلق عليكِ أحكاما بالتأكيد
‫‫لكنني أحاول أن أكون أقل أنانية الآن

38
00:02:41,544 --> 00:02:44,152
‫‫- صحيح
‫‫- يا رفاق، هذه آخر جرعة

39
00:02:44,282 --> 00:02:47,541
‫‫أيمكنني الاحتفاظ بهذه
‫‫من أجل لحظات الاستمناء؟

40
00:02:47,671 --> 00:02:50,972
‫‫في الواقع، كتبت مقالا
‫‫عن الحجة الأخلاقية للرأسمالية

41
00:02:51,103 --> 00:02:53,232
‫‫لا بد وأنه كان مقالا قصيرا

42
00:02:53,884 --> 00:02:56,099
‫‫كلا، بل يتكون من 8 آلاف كلمة

43
00:02:58,662 --> 00:03:00,661
‫‫فتاة عيد الميلاد تحصل على اثنين

44
00:03:00,791 --> 00:03:03,702
‫‫استمتعي بمنتج من الدرجة الأولى

45
00:03:04,398 --> 00:03:08,177
‫‫- كم تبقى؟
‫‫- واحدة

46
00:03:08,307 --> 00:03:10,739
‫‫هذا يشبه مشهد من فيلم (نوتينغ هيل)
‫‫عندما كانوا يحاولون معرفة

47
00:03:10,870 --> 00:03:12,696
‫‫- ما ينظرون إليه
‫‫- مع كعك الـ(براونيز)

48
00:03:12,824 --> 00:03:16,562
‫‫لستُ مناهضة للتطور التكنولوجي
‫‫وأعلم أنكِ لن تستخدميها أبدا

49
00:03:16,693 --> 00:03:22,601
‫‫لكنني أظن أنه من الرائع رؤية المستقبل
‫‫من خلال هذه الصناديق الصغيرة

50
00:03:30,550 --> 00:03:32,203
‫‫أعلم أن هذا اليوم صعب عليكِ

51
00:03:32,636 --> 00:03:35,331
‫‫أعلم أنك حتما تفكرين في أخوكِ

52
00:03:37,068 --> 00:03:39,284
‫‫إنها مصنعة خصيصا لك
‫‫لذا يجب أن تعجبك

53
00:03:39,416 --> 00:03:43,150
‫‫- لا يمكن إعادتها
‫‫- إنها ملكك الآن

54
00:04:12,608 --> 00:04:14,910
‫‫سأشاهد!

55
00:04:17,864 --> 00:04:21,427
‫‫ملأ حبيبي شقتنا بهذه النبتة

56
00:04:22,079 --> 00:04:23,773
‫‫مذكور في الكُتيب أنه يتعين علينا تسميتها

57
00:04:23,904 --> 00:04:26,815
‫‫قاموا بسحب أسماء من قبعة في مقر عمله

58
00:04:31,115 --> 00:04:34,505
‫‫- أعتذر على المقاطعة
‫‫- قاطعت ماذا؟

59
00:05:12,043 --> 00:05:13,823
‫‫(هاربر)، طلبت لنا سيارة (أوبر)

60
00:05:13,954 --> 00:05:15,431
‫‫كلا، سنتناول المزيد

61
00:05:15,562 --> 00:05:17,256
‫‫لدينا غدا الجولة الطلابية فقط

62
00:05:17,386 --> 00:05:19,298
‫‫هل أنتِ متأكدة يا (هاربر)؟

63
00:05:19,428 --> 00:05:21,165
‫‫gلا شيء جيد يحدث أبدا
‫‫بعد الساعة الثانية صباحا

64
00:05:21,297 --> 00:05:24,121
‫‫كل الأشياء الجيدة تحدث
‫‫بعد الساعة الثانية صباحا

65
00:05:24,207 --> 00:05:26,423
‫‫هذه الموسيقى تبدو وكأنها إنذار سيارة لعين

66
00:05:26,553 --> 00:05:30,334
‫‫أجل، حاولت (ثاتشر) حظرها
‫‫لذا فأنت ترقصين على قبرها الآن

67
00:05:30,507 --> 00:05:34,070
‫‫أجل، هل يمكنك الحضور لأجل واحد؟
‫‫حسنا، اثنين، اثنين جيد

68
00:05:35,937 --> 00:05:37,415
‫‫أجل، العنوان ذاته

69
00:05:37,589 --> 00:05:41,020
‫‫أيمكنني الحصول على مخدر (كيه)
‫‫على الحساب؟ وزوجان من الحبوب؟

70
00:05:41,932 --> 00:05:44,236
‫‫شكرا، سلام، أراك لاحقا

71
00:05:45,061 --> 00:05:49,406
‫‫- سأغير الموسيقى
‫‫- طاغية الاختيار

72
00:05:49,754 --> 00:05:52,274
‫‫أصبح لدينا (غاس) على المكتب الآن
‫‫وهذا أمر جيد

73
00:05:52,360 --> 00:05:53,794
‫‫- لذا، لدي صديق
‫‫- عظيم

74
00:05:53,925 --> 00:05:56,314
‫‫- من الجيد أن أعمل معه
‫‫- حقا؟

75
00:05:56,445 --> 00:06:00,050
‫‫إنه يفهمني ويعتني بي وأنا كذلك

76
00:06:00,181 --> 00:06:02,049
‫‫(ياسمين) عرضت علي مكانا لأعيش فيه

77
00:06:02,179 --> 00:06:04,265
‫‫هذا رائع حقا، لم يكن عليها فعل ذلك

78
00:06:04,395 --> 00:06:09,042
‫‫هل هذه مزحة؟
‫‫عن نفسي، أوتدري؟ عن نفسي

79
00:06:09,174 --> 00:06:11,215
‫‫- مرحبا
‫‫- ما هي وظيفتك في الشركة؟

80
00:06:11,347 --> 00:06:14,387
‫‫على مكتبي؟
‫‫لا يسمحون لي بتلقي المكالمات

81
00:06:15,604 --> 00:06:17,733
‫‫لم آخذ الأمر على محمل شخصي في الوقت الحالي
‫‫فأنا متأقلم مع الوضع نوعا ما

82
00:06:17,864 --> 00:06:21,513
‫‫سمعت بمخدر الـ(كيتامين)؟
‫‫يجعلك لا تشعرين بساقيكِ قليلا

83
00:06:21,600 --> 00:06:24,858
‫‫وكأنك تتأرجحين قليلا، إن لم تتناوليه
‫‫من قبل... يصبح لديك منظور جديد للأمور

84
00:06:24,988 --> 00:06:26,596
‫‫حقا، لا يمكنني رؤية أي شيء

85
00:06:26,727 --> 00:06:29,855
‫‫عليك فعل ذلك بأناقة
‫‫ظهورك الأول، إنها محاولتك الأولى

86
00:06:31,288 --> 00:06:33,765
‫‫تشبه (إلتون جون)

87
00:06:34,242 --> 00:06:36,676
‫‫- نحن شخصان مختلفان
‫‫- ما الذي تتحدث عنه؟

88
00:06:36,806 --> 00:06:38,238
‫‫- أتمنى أن تكوني مستمتعة
‫‫- أجل

89
00:06:38,326 --> 00:06:40,977
‫‫أخبرك فقط بأنني سأكون مستمتعا
‫‫لكن إن كنتِ لا تريدين التحدث في الأمر

90
00:06:41,108 --> 00:06:43,367
‫‫- أجل، أقصد... أنا جدا...
‫‫- أعي هذا

91
00:06:43,453 --> 00:06:45,495
‫‫شركة (غولدمان ساكس)
‫‫معك (روبرت سبيرينغ)

92
00:06:45,582 --> 00:06:50,231
‫‫أنا فقط أقول بصراحة...
‫‫50 ألف جينه استرليني

93
00:06:50,492 --> 00:06:51,838
‫‫لدي 5 سنتات

94
00:06:51,968 --> 00:06:54,663
‫‫لا أدري، أصدقائي رائعون وظريفون

95
00:06:54,793 --> 00:06:58,008
‫‫أعني أنني أركز على العمل الآن

96
00:06:58,094 --> 00:06:59,484
‫‫وأنا أيضا

97
00:08:38,455 --> 00:08:41,106
‫‫توقفي، لا، توقفي

98
00:08:47,622 --> 00:08:50,881
‫‫- آسف، كلا، أنا آسف
‫‫- لا بأس

99
00:08:52,619 --> 00:08:54,182
‫‫أوتدرين؟

100
00:08:56,442 --> 00:08:58,919
‫‫- يمكنك ملاحظة أنني أريد ذلك
‫‫- لا بأس

101
00:08:59,658 --> 00:09:02,307
‫‫لم تكن فكرة جيدة على أي حال

102
00:09:04,045 --> 00:09:08,694
‫‫إنه فقط...
‫‫أنا و(ياسمين)

103
00:09:08,824 --> 00:09:13,256
‫‫أيا كان ما يحدث بيننا

104
00:09:15,949 --> 00:09:18,903
‫‫لم أكن أعلم أن هناك
‫‫شيئا ما يحدث بينكما

105
00:09:22,336 --> 00:09:25,333
‫‫"نتمنى حقا أنا وأباك
‫‫عودتك لقضاء عيد الشكر معنا"

106
00:09:25,986 --> 00:09:29,070
‫‫"رأيت على الـ(إنستغرام)
‫‫أن (تود) قد ترك تلك الساقطة"

107
00:09:29,287 --> 00:09:33,675
‫‫"أنا لا أطلب منك التواصل معنا
‫‫ولكن تواصلي معنا، إلى اللقاء"

108
00:09:49,881 --> 00:09:51,575
‫‫الناس يفوتون هذه الخطوة

109
00:09:51,706 --> 00:09:55,355
‫‫- (غريغوري)، رائحتك تشبه مصنع الجعة
‫‫- كلا، هذه الرائحة تفوح من (روبرت)

110
00:09:55,790 --> 00:09:58,438
‫‫- (روبرت)، رائحتك تشبه مصنع الجعة
‫‫- كلا، أظنها تفوح من (غريغ)

111
00:09:59,265 --> 00:10:01,264
‫‫"(هاربر)، معك (دانكن هيكس)
‫‫من مكتب إدارة المخاطر"

112
00:10:01,394 --> 00:10:05,000
‫‫"أيمكنك الاتصال بي بمجرد سماعك
‫‫هذه الرسالة لمناقشة أمر عاجل"

113
00:10:05,130 --> 00:10:08,128
‫‫- السوق...
‫‫- (هاربر)، هل أنتِ قادمة؟

114
00:10:08,953 --> 00:10:12,734
‫‫لا يمكنك الذهاب إلى الجولة،
‫‫(هاربر)، لا يمكنك تمثيلنا هكذا

115
00:10:13,124 --> 00:10:15,383
‫‫في هذه الحالة

116
00:10:16,861 --> 00:10:19,859
‫‫كانت فرصة لتمثيل الشركة أمام (سارا)

117
00:10:20,684 --> 00:10:24,204
‫‫وتذكري، هذا المكان أكبر مما تتخيلي

118
00:10:35,195 --> 00:10:38,062
‫‫على الأقل، اعثري على بديل

119
00:10:38,193 --> 00:10:41,799
‫‫ورجاءً استحمي

120
00:10:44,449 --> 00:10:47,143
‫‫سيكون مفيدا لملفك الشخصي

121
00:10:47,274 --> 00:10:50,575
‫‫إنه أحد عناصر التقييم الشامل
‫‫الذي يسبق تخفيض عدد العاملين

122
00:10:50,705 --> 00:10:54,356
‫‫- وما هو هذا؟
‫‫- خطاب استمالة عن الشركة لطلاب جامعيين

123
00:10:55,180 --> 00:10:58,265
‫‫اذهبي يا (ياس)
‫‫ليس الأمر كما لو كنتِ على الهاتف

124
00:10:58,396 --> 00:11:00,438
‫‫كما أنك واجهة جيدة للشركة

125
00:11:01,741 --> 00:11:05,172
‫‫أو يمكنك الذهاب يا (تاش)؟
‫‫في الواقع، هذا سيتطلب منك التحدث

126
00:11:08,258 --> 00:11:12,646
‫‫أحبك وأحب هديتي

127
00:11:13,949 --> 00:11:17,642
‫‫- لم تكوني في غرفتك هذا الصباح
‫‫- أبقاني (روبرت) ساهرة طوال الليل

128
00:11:19,728 --> 00:11:21,986
‫‫حسنا، حجزت لنا دورة

129
00:11:22,509 --> 00:11:25,202
‫‫وقد دفعت لكِ بالفعل

130
00:11:25,898 --> 00:11:30,242
‫‫هناك رائحة نبيذ نفاذة في هذه المنطقة
‫‫لم تكن موجودة حتى الآن

131
00:11:37,107 --> 00:11:41,885
‫‫انطلقي يا (ياس)، سوّقي للشركة

132
00:11:51,965 --> 00:11:55,441
‫‫- "هل يمكننا أن نلتقي لتناول القهوة؟"
‫‫- هيا يا (كيلي)

133
00:11:58,699 --> 00:12:00,697
‫‫- (دانكن)؟
‫‫- أجل، أجل

134
00:12:01,958 --> 00:12:03,435
‫‫أنا (هاربر)

135
00:12:04,130 --> 00:12:06,259
‫‫- (هاربر) المراوغة
‫‫- مرحبا، آسفة

136
00:12:06,389 --> 00:12:08,865
‫‫كان صباحا جنونيا
‫‫كيف يمكنني مساعدتك؟

137
00:12:08,996 --> 00:12:11,646
‫‫أرسلتُ لك طابعا زمنيا
‫‫على صفقة غير متطابقة

138
00:12:11,777 --> 00:12:14,122
‫‫- شركة (ألرتون كابتل)
‫‫- ما هي المشكلة؟

139
00:12:14,426 --> 00:12:16,772
‫‫هناك تناقض نظري

140
00:12:16,903 --> 00:12:19,727
‫‫لقد فعل الخريجون هذا من قبل
‫‫لذا كان علي التحقق

141
00:12:19,858 --> 00:12:21,465
‫‫هل اشتريتِ بالعملة الصحيحة؟

142
00:12:21,595 --> 00:12:25,202
‫‫لقد سجلتِ 50 استرليني بينما تؤكد
‫‫شركة (ألرتون) أنها كانت 50 دولارا

143
00:12:25,332 --> 00:12:27,547
‫‫- أيهما سجلتِ؟
‫‫- استرليني

144
00:12:27,677 --> 00:12:29,763
‫‫جنيه

145
00:12:29,893 --> 00:12:32,675
‫‫أكدت شركة (ألرتون) أن المبلغ كان بالدولار

146
00:12:35,715 --> 00:12:37,322
‫‫بالتأكيد لم يكن كذلك

147
00:12:37,454 --> 00:12:40,277
‫‫اتصلي بالعميل، واثق أنهم سيُصححون الأمر
‫‫على الأرجح سيكون خطأهم

148
00:12:40,408 --> 00:12:43,666
‫‫أما إذا كانت غلطتك
‫‫فيجب أن تخطريني في أسرع وقتٍ ممكن

149
00:12:43,796 --> 00:12:45,403
‫‫هل يجب أن أخبر مديري؟

150
00:12:45,534 --> 00:12:48,358
‫‫- هل هذا أمر خطير؟
‫‫- بالتأكيد يجب أن تخبريه

151
00:12:48,531 --> 00:12:50,444
‫‫إن عدم إخباره أمر غير مقبول

152
00:12:51,529 --> 00:12:53,311
‫‫حسنا، سأصلح الأمر

153
00:12:56,353 --> 00:12:57,785
‫‫"اسمع، إذا سأل علي أحدهم"

154
00:12:57,916 --> 00:13:00,610
‫‫"فليرسل لي رسالة نصية لعينة
‫‫وتوقف عن الاتصال بي"

155
00:13:04,911 --> 00:13:06,649
‫‫"لن أمسك يدك"

156
00:13:13,687 --> 00:13:17,293
‫‫- "شركة (ألرتون)"
‫‫- معك (هاربر) من شركة (بيربوينت)

157
00:13:17,683 --> 00:13:19,900
‫‫أود التحدث إلى (أوبري)

158
00:13:20,031 --> 00:13:21,942
‫‫"سأصلك به"

159
00:13:22,116 --> 00:13:23,506
‫‫"(أوبري) يتحدث"

160
00:13:23,636 --> 00:13:25,722
‫‫كيف تتعامل زوجتك
‫‫مع انقاطع التنفس أثناء النوم؟

161
00:13:25,853 --> 00:13:28,546
‫‫"لم يعد الأمر يتعلق بكيفية تأقلمها
‫‫بل بكيفية تأقلمي أنا مع الوضع"

162
00:13:32,369 --> 00:13:35,976
‫‫أردتُ التحقق من أنك حصلت على كشف
‫‫مع تقرير الوظائف غير الزراعية؟

163
00:13:36,540 --> 00:13:38,930
‫‫"أنا لا أقرأ هذه الكشوفات
‫‫لذا أقدر التنويه عنها"

164
00:13:39,277 --> 00:13:43,100
‫‫بالطبع، بما أنك معي على الهاتف
‫‫تذكرة التداول التي سجلناها معا

165
00:13:43,231 --> 00:13:46,315
‫‫أخطرني مكتب إدارة المخاطر
‫‫بأنك سجلت 50 دولارا

166
00:13:46,445 --> 00:13:48,314
‫‫"هذا لأنني فعلت ذلك"

167
00:13:54,135 --> 00:13:56,221
‫‫كلا، لقد سجلت 50 استرليني

168
00:13:56,395 --> 00:13:58,523
‫‫"هل حقا نجري هذه المحادثة؟"

169
00:13:58,915 --> 00:14:01,001
‫‫"يمكننا سحب الأشرطة التي تتعلق
‫‫بهذه الصفقة والاستماع إليها"

170
00:14:01,131 --> 00:14:03,606
‫‫"لكنها ستكون المرة الأولى
‫‫في مسيرتي المهنية على مدار 20 عاما"

171
00:14:04,389 --> 00:14:06,475
‫‫"هل (داريا) تعلم أنك تكلمينني؟"

172
00:14:08,776 --> 00:14:13,469
‫‫آسفة جدا، على ما يبدو أنني منهكة ذهنيا

173
00:14:13,600 --> 00:14:15,076
‫‫لا بد وأنني أخطأت في حجزها

174
00:14:15,207 --> 00:14:18,118
‫‫- أيمكنك تعديلها من جانبك؟
‫‫- "بالمعدل ذاته"

175
00:14:18,248 --> 00:14:23,202
‫‫"ولم يجب عليّ تحمل تلك الخسارة؟
‫‫لستُ فاعل خير، هل هذا كل شيء؟"

176
00:14:24,721 --> 00:14:27,241
‫‫- (أوبري)، أثق بأننا...
‫‫- "كلا، أنا متأكد"

177
00:14:27,416 --> 00:14:30,370
‫‫"أنا على استعداد للتغاضي
‫‫عن طلبك السخيف نظرا لقلة خبرتك"

178
00:14:30,501 --> 00:14:31,847
‫‫"ولكن إذا دفعتني لهذا"

179
00:14:31,977 --> 00:14:34,715
‫‫"فسيضر ذلك بعلاقتي مع رؤسائك"

180
00:14:34,801 --> 00:14:38,103
‫‫"وعندها ستواجهك مشكلة حقيقية، شكرا"

181
00:14:39,970 --> 00:14:43,186
‫‫(ريش)، ما الوضع قياسا لتقرير الوظائف الزراعية
‫‫الساعة الواحدة والنصف؟

182
00:14:43,317 --> 00:14:46,836
‫‫الأغلب + 250 ونحن وصلنا + 150

183
00:14:47,661 --> 00:14:50,877
‫‫(كاساندرا)، أما زلت تعتقدين بأننا سنتوقف؟

184
00:14:53,441 --> 00:14:57,219
‫‫قهوة سادة وقوية كما أشربها تماما
‫‫إلى متى تأخرت الليلة الماضية؟

185
00:14:57,350 --> 00:15:01,434
‫‫- آسفة، لا يمكنني فعل هذا الآن
‫‫- حسنا

186
00:15:01,564 --> 00:15:03,433
‫‫مهلا

187
00:15:08,428 --> 00:15:10,688
‫‫هل لديك أي شيء مفعوله قوي؟

188
00:15:14,380 --> 00:15:20,680
‫‫- عولمة التجارة هي...
‫‫- كم حبة؟

189
00:15:21,462 --> 00:15:24,504
‫‫خذي حبتين وستشعرين
‫‫وكأنك مبتكرة تطبيق (فيس بوك)

190
00:15:57,480 --> 00:16:01,346
‫‫(دانكن)، اشترى العميل 50 جنيها
‫‫لكنه يرفض تعديلها من جانبه

191
00:16:01,607 --> 00:16:04,691
‫‫- إنه يكذب
‫‫- "حسنا، لنسحب الأشرطة"

192
00:16:04,821 --> 00:16:06,734
‫‫"جميع عمليات التداول الصوتية مُسجلة"

193
00:16:11,035 --> 00:16:12,859
‫‫هل هناك خيار آخر؟

194
00:16:12,990 --> 00:16:16,726
‫‫"لا، ما كان ينبغي عليه
‫‫لمجرد أنك صغيرة في السن"

195
00:16:16,857 --> 00:16:20,550
‫‫"قومي بتعديل الصفقة إلى 50 دولارا
‫‫لمعرفة الخسارة"

196
00:16:30,325 --> 00:16:35,798
‫‫"أتوقع أن تكون الخسارة كبيرة
‫‫لكني بيعي الآن، على الأقل احتوينا الأمر"

197
00:16:41,055 --> 00:16:46,313
‫‫"(هاربر)؟ هل قمت بذلك؟
‫‫ما هي الخسارة؟"

198
00:16:48,181 --> 00:16:50,310
‫‫- تمت التسوية
‫‫- "جيد"

199
00:16:50,440 --> 00:16:56,176
‫‫"كنت أخشى لقاء فريق العمل
‫‫كنا بطيئين في حل هذه الأزمة"

200
00:16:56,306 --> 00:16:57,652
‫‫ما هو موعدك؟

201
00:16:57,783 --> 00:17:02,779
‫‫"الساعة الواحدة والنصف
‫‫بعد تقرير الوظائف غير الزراعية مباشرةً"

202
00:17:02,866 --> 00:17:05,125
‫‫هل أنت واثقة من الأمر قد تم؟

203
00:17:05,256 --> 00:17:07,211
‫‫- أجل
‫‫- "جيد"

204
00:17:15,378 --> 00:17:17,030
‫‫ليس هناك يومين متشابهين

205
00:17:17,203 --> 00:17:18,985
‫‫لأن السوق متحرك دائما

206
00:17:19,115 --> 00:17:21,287
‫‫وهنا تعلمنا أن نفكر مثل أصحاب الأملاك

207
00:17:21,418 --> 00:17:24,067
‫‫تجعلها تبدو وكأنها مشروع اشتراكي

208
00:17:25,067 --> 00:17:30,672
‫‫نحن وسط جولة لإعادة تأهيل مهني قوية جدا
‫‫لذا قد ترغب في ارتداء ربطة عنقك

209
00:17:37,231 --> 00:17:39,188
‫‫معذرةً

210
00:17:54,958 --> 00:17:57,217
‫‫"(هاربر ستيرن)"

211
00:17:58,520 --> 00:18:00,301
‫‫لا تسأل

212
00:18:01,171 --> 00:18:03,256
‫‫يمكنني أن أتصور

213
00:18:05,471 --> 00:18:07,731
‫‫ماذا فعلتما؟

214
00:18:12,206 --> 00:18:14,683
‫‫وضعتها في الخزانة

215
00:18:14,813 --> 00:18:18,376
‫‫والآن أنا مضطرة للتعامل مع التبعات

216
00:18:25,370 --> 00:18:29,846
‫‫فوتوشوب، أشك في أنهم كانوا
‫‫في نفس الغرفة

217
00:18:30,280 --> 00:18:33,452
‫‫انظري كم يحبان بعضهما البعض

218
00:18:39,404 --> 00:18:42,054
‫‫إنه لشعور غريب
‫‫بأن تكون في موقع السلطة

219
00:18:45,182 --> 00:18:46,964
‫‫ماذا ستفعلين بها؟

220
00:18:52,567 --> 00:18:56,782
‫‫- مرحبا، سعدتُ بلقائكم
‫‫- مرحبا

221
00:19:18,332 --> 00:19:21,373
‫‫كل ما أعرفه هو أنني أفسدت الأمر
‫‫والخسارة 50 ألفا حتى الآن

222
00:19:21,501 --> 00:19:23,154
‫‫لمَ لا تخبري (إيريك)؟

223
00:19:23,284 --> 00:19:25,588
‫‫كان لدينا يومين من أفضل أيام
‫‫الربح والخسارة في السنة

224
00:19:25,673 --> 00:19:28,063
‫‫لا أستطيع أن أخبره
‫‫بكل سهولة بأنني محوت كل هذا

225
00:19:28,193 --> 00:19:31,452
‫‫أجل، (إيريك) سيفقد عقله
‫‫لكنك ستخاطرين بوظيفتك إن لم تخبريه

226
00:19:33,146 --> 00:19:35,058
‫‫لمَ جعلتني أسهر طوال الليل؟

227
00:19:35,362 --> 00:19:38,185
‫‫لم أجعلك تفعلي أي شيء

228
00:19:40,012 --> 00:19:42,922
‫‫اسمعي، أنت مشروعه
‫‫يُسمح لكِ بارتكاب خطأ واحد

229
00:19:43,052 --> 00:19:45,789
‫‫كلا، في الواقع
‫‫لا يُسمح لي بارتكاب أي أخطاء

230
00:19:45,920 --> 00:19:47,527
‫‫أمثالك فقط يُسمح لهم بارتكاب الأخطاء

231
00:19:47,614 --> 00:19:49,308
‫‫ماذا تقصدين؟

232
00:19:49,439 --> 00:19:51,263
‫‫ارتكاب الأخطاء يُعد من الامتيازات

233
00:19:52,176 --> 00:19:54,349
‫‫حسنا، الخسارة لا تزال افتراضية

234
00:19:54,740 --> 00:19:57,912
‫‫- في السجلات؟ إنه بث حي، أليس كذلك؟
‫‫- أجل، وماذا في ذلك؟

235
00:19:58,041 --> 00:20:03,038
‫‫لم تثبت بعد، لذا فمن المؤكد أنه لا يزال
‫‫بإمكانه التأرجح إلى الأعلى أو إلى الأسفل؟

236
00:20:03,168 --> 00:20:06,122
‫‫إذا كان تقرير الوظائف غير الزراعية أقل من 50
‫‫ألف بحلول الساعة الواحدة والنصف ظهرا

237
00:20:06,253 --> 00:20:08,207
‫‫- هذا مجرد رهان
‫‫- كلا

238
00:20:08,339 --> 00:20:10,554
‫‫ستقل فرص رفع سعر الفائدة من قبل
‫‫الاحتياطي الفيدرالي وهو أمر سيىء للدولار

239
00:20:10,684 --> 00:20:12,856
‫‫ارتفاع الجنيه الاسترليني مقابل الدولار
‫‫سيعوض خسارتي تماما

240
00:20:12,986 --> 00:20:16,376
‫‫أخبري (إيريك) فحسب
‫‫أنتِ لا تفكرين بشكل صحيح

241
00:20:16,853 --> 00:20:18,331
‫‫سوق المال يسعى لربح 250 ألفا

242
00:20:18,461 --> 00:20:20,155
‫‫أنت لا تعرف ما تتحدث عنه

243
00:20:20,285 --> 00:20:22,502
‫‫فلما لا تلتزم بما تجيده فحسب

244
00:20:22,632 --> 00:20:25,933
‫‫وأنا سأكون على ما يرام

245
00:20:26,541 --> 00:20:30,104
‫‫إن أردت التحدث بشأن
‫‫ما حدث ليلة أمس، فلتفعلي

246
00:20:30,844 --> 00:20:33,493
‫‫وإلا فلندع الأمر وراءنا فحسب

247
00:20:35,101 --> 00:20:39,620
‫‫بربك!

248
00:20:46,527 --> 00:20:49,090
‫‫"أنقل جميع أنواع الكميات اليوم
‫‫أنا أمثل التدفق"

249
00:20:49,220 --> 00:20:52,653
‫‫"صحيح، من يتحدث عن إنجازاته يضخمها"

250
00:20:53,261 --> 00:20:55,911
‫‫هذه هي المرة الأولى التي أنزل فيها
‫‫إلى ساحة التداول للحصول على البيانات

251
00:20:56,042 --> 00:20:58,735
‫‫منذ غزو الإنجيليين للعراق

252
00:20:59,735 --> 00:21:04,341
‫‫عادةً أثناء تناول وجبة الغداء،
‫‫لكنك غير اجتماعي بشكل لا يصدق

253
00:21:05,991 --> 00:21:07,859
‫‫الأمور تتباطأ بعد ذلك؟

254
00:21:16,549 --> 00:21:18,721
‫‫انتشر كلام عن فقاعة أصول جديدة
‫‫في عالم التكنولوجيا

255
00:21:18,851 --> 00:21:20,720
‫‫فائدة لـ(كاسبر)

256
00:21:26,845 --> 00:21:28,540
‫‫(ريشي)!

257
00:21:32,450 --> 00:21:34,492
‫‫يسعدني الاتصال بـ(عثمان)
‫‫وإخباره عن السند

258
00:21:34,622 --> 00:21:36,011
‫‫لن يكون هذا ضروريا

259
00:21:36,098 --> 00:21:40,574
‫‫أخبرني (كاسبر) أنه قد بدأ
‫‫حوارا بالفعل مع (روبرت)

260
00:21:41,009 --> 00:21:43,833
‫‫- ربما يمكننا تنفيذ تغطية مزدوجة
‫‫- دعنا لا نبالغ في الأمر يا (أوغستس)

261
00:21:43,964 --> 00:21:46,049
‫‫أو يمكنني دعم (روبرت) فحسب؟

262
00:21:46,438 --> 00:21:50,958
‫‫لا أصدق بأنك تريد أن تكون تابعا له؟

263
00:21:58,952 --> 00:22:01,820
‫‫إذا كان لديكم أي أسئلة
‫‫حول هذا الموضوع، يرجى إعلامي بها

264
00:22:01,950 --> 00:22:03,687
‫‫- بالتأكيد
‫‫- شكرا، سلام

265
00:22:03,818 --> 00:22:06,425
‫‫هل يمكنني الحصول على السند؟

266
00:22:06,555 --> 00:22:08,684
‫‫ما الأمر؟ لماذا تتجاهلني؟

267
00:22:09,857 --> 00:22:13,202
‫‫انضج، لدي حبيبة

268
00:22:19,502 --> 00:22:22,978
‫‫أجريت مقابلات في شركة
‫‫(مورغان ستانلي) وشركة (نومورا)

269
00:22:23,108 --> 00:22:27,019
‫‫و(باركليز) ويمكنني أن أعد على يد واحدة عدد
‫‫المرات التي أجريت فيها مقابلات مع سيدات

270
00:22:27,453 --> 00:22:29,495
‫‫حتى أجريت مقابلة في شركة (بيربوينت)

271
00:22:29,625 --> 00:22:32,709
‫‫كان يهمني كثيرا رؤية سيدات
‫‫مثلي في مناصب ذات مسؤولية

272
00:22:32,841 --> 00:22:37,011
‫‫يدفعني الفضول لأسألك
‫‫لمَ لا يوجد نساء في مجلس الإدارة؟

273
00:22:37,315 --> 00:22:40,008
‫‫في الواقع، لقد وظفنا للتو أول رئيسة لشركتنا

274
00:22:40,140 --> 00:22:41,789
‫‫ولكنها إلى حد كبير رئيسة صوريّة؟

275
00:22:41,921 --> 00:22:44,441
‫‫ما هي حقيقة أن تكوني
‫‫امرأة في بيئةٍ كهذه؟

276
00:22:44,571 --> 00:22:48,307
‫‫لا يختلف عن الرجال
‫‫لكن أتعلمين؟ دائما ما نمزح

277
00:22:48,437 --> 00:22:51,131
‫‫المزاح يبدو وكأنه تلطيفا للأمر

278
00:22:52,695 --> 00:22:54,086
‫‫يجب أن تتمتعي بحس فكاهي

279
00:22:54,214 --> 00:22:56,171
‫‫والرجال يختبؤون وراء
‫‫حسهم الفكاهي لسنوات

280
00:22:56,299 --> 00:22:58,385
‫‫حسنا، يمكنك إما الوقوف على الهامش والتعليق

281
00:22:58,472 --> 00:23:01,080
‫‫أو يمكنك الانضمام إلينا
‫‫ومحاولة إحداث تغيير

282
00:23:01,211 --> 00:23:04,339
‫‫أعتقد أن (ياسمين) قادرة تماما
‫‫على مواجهة هذه الأشياء بنفسها

283
00:23:04,469 --> 00:23:07,553
‫‫- ولكن في نهاية المطاف...
‫‫- في نهاية الأمر أتيت إلى هنا لأنها...

284
00:23:07,685 --> 00:23:10,813
‫‫واحدة من أماكن العمل القليلة
‫‫التي لا أحد يهتم فيها من أين أتيت!

285
00:23:10,898 --> 00:23:14,418
‫‫هناك العديد من النماذج التي يحتذى بها
‫‫هنا ويمكنك أن تصبحي واحدة منهم

286
00:23:24,453 --> 00:23:28,623
‫‫سآخذ أربع ملاعق سكر
‫‫أعاني من صداع

287
00:23:29,190 --> 00:23:31,058
‫‫آثار الثمالة

288
00:23:31,752 --> 00:23:33,274
‫‫لم تقومي بتغطية هذا الخطر

289
00:23:33,404 --> 00:23:37,140
‫‫بيان الربح والخسارة
‫‫على هذه الصفقة هو سالب 50 ألف

290
00:23:37,271 --> 00:23:40,529
‫‫- لست مخولة
‫‫- يجب أن أخبرك بالحقيقة

291
00:23:41,311 --> 00:23:43,527
‫‫ما زلت أتفاوض مع العميل

292
00:23:44,136 --> 00:23:46,916
‫‫- كذبت علي إذا
‫‫- لا، بل أسأت الفهم

293
00:23:47,046 --> 00:23:49,262
‫‫أحاول أن أليّن الأمور قليلا معهم

294
00:23:50,565 --> 00:23:54,302
‫‫إنه خطأهم، أنا فقط
‫‫بحاجة إلى المزيد من الوقت

295
00:23:58,950 --> 00:24:02,514
‫‫لن أتحمل مسؤولية إهمالك

296
00:24:02,644 --> 00:24:05,468
‫‫أنا مخول بالإبلاغ عن ذلك
‫‫فهذه وظيفتي حرفيا

297
00:24:05,598 --> 00:24:07,379
‫‫أحتاج فقط مهلة
‫‫حتى الساعة الواحدة والنصف

298
00:24:07,509 --> 00:24:09,943
‫‫سيكون ذلك إهمالا جسيما

299
00:24:10,073 --> 00:24:12,636
‫‫- هل هذا غير قانوني؟
‫‫- كلا

300
00:24:12,897 --> 00:24:16,807
‫‫- هل هو غير أخلاقي؟
‫‫- بل مبهم

301
00:24:16,937 --> 00:24:19,327
‫‫حسنا، إذا اتفقنا على أنها ليست
‫‫مسألة صحيحة أو خاطئة تماما

302
00:24:19,458 --> 00:24:23,280
‫‫- ليس هذا هو المغزى
‫‫- اسمع، هذا يقع على عاتقي

303
00:24:23,498 --> 00:24:25,409
‫‫يمكنك التظاهر بأنك تجهل الأمر،
‫‫وهذا الحديث...

304
00:24:25,540 --> 00:24:27,451
‫‫قد دار

305
00:24:27,712 --> 00:24:33,664
‫‫لا يهمني الأثر الإلكتروني
‫‫أو الصوتي، إنها مسألة مبدأ

306
00:24:36,053 --> 00:24:41,267
‫‫لنكن واقعيين،
‫‫جعلي مدينة لك أمر منطقي

307
00:24:41,397 --> 00:24:45,265
‫‫يمكنني مساعدتك للانتقال للمكتب الأمامي
‫‫يمكنني أن أدبر لك مكالمة مرئية مع خبير

308
00:24:45,395 --> 00:24:48,870
‫‫مساعدتك للانتقال الأفقي
‫‫أيا كان ما تحتاجه...

309
00:24:49,304 --> 00:24:55,168
‫‫أتريدين أن توفري لي وظيفة؟
‫‫أتعرفين حتى كم من الوقت عملت هنا؟

310
00:24:56,647 --> 00:24:58,906
‫‫أنت من سيواجه عقوبة تأديبية

311
00:24:59,037 --> 00:25:04,033
‫‫ولكن إن أردت الاستمرار في إهانتي،
‫‫يسعدني البقاء هنا لفترة أطول

312
00:25:06,466 --> 00:25:08,161
‫‫لا؟

313
00:25:13,809 --> 00:25:19,282
‫‫- ساعدني وحسب
‫‫- لا تفعلي ذلك

314
00:25:19,412 --> 00:25:23,409
‫‫هذا مكان عمل
‫‫ونحن زميلان

315
00:25:23,627 --> 00:25:25,887
‫‫لست أتصرف بانفعالية

316
00:25:27,190 --> 00:25:32,968
‫‫بالكاد قطعت أربعة أشهر في مشواري المهني
‫‫وهذا مجرد طلب من زميلة إلى زميل

317
00:25:35,053 --> 00:25:37,531
‫‫رجاءً يا (دانكن)

318
00:25:41,267 --> 00:25:44,091
‫‫1.3 هو الحد المطلق

319
00:25:44,177 --> 00:25:47,001
‫‫بعد ذلك
‫‫تصبح مشكلة مديرينا

320
00:26:05,596 --> 00:26:07,595
‫‫هل نحن أنذال؟

321
00:26:09,680 --> 00:26:14,286
‫‫أعني هل كنا أنذالا بهذا القدر
‫‫عند تجهيزنا لهذه؟

322
00:26:14,589 --> 00:26:20,802
‫‫حتما كنت تعلم أننا خضنا مسيرة مهنية
‫‫تنضوي ضمنيا على النذالة

323
00:26:21,106 --> 00:26:25,277
‫‫أجل، لكنني لم أعتقد أن النذالة
‫‫كانت متطلبا سابقا

324
00:26:27,667 --> 00:26:32,228
‫‫- لا داعي لأن تتكلم بالنيابة عني
‫‫- لم أفعل ذلك

325
00:26:32,750 --> 00:26:34,618
‫‫حسنا، بحكم خبرتي

326
00:26:34,749 --> 00:26:38,355
‫‫إن أي شخص يسمي نفسه بالذكر المناصر
‫‫للنساء يكون الشخص الشرير في المعتاد

327
00:26:38,484 --> 00:26:40,657
‫‫حسنا، لم أزعم ذلك قط

328
00:26:41,005 --> 00:26:43,438
‫‫لم يكن ذلك شيئا قلته

329
00:26:46,306 --> 00:26:48,173
‫‫شكرا

330
00:26:53,865 --> 00:26:57,384
‫‫كنا نلعب لعبة في المدرسة

331
00:26:58,036 --> 00:27:00,729
‫‫أيام الفعاليات الرياضية ومناسبات التكريم
‫‫وما إلى ذلك

332
00:27:01,208 --> 00:27:06,595
‫‫كنا نقيّم الآباء
‫‫ونتحدث عن أيهم قد نقوم بتقبيله

333
00:27:09,853 --> 00:27:12,155
‫‫أتعتقد أنهم يتحدثون عنا
‫‫بهذه الطريقة؟

334
00:27:14,110 --> 00:27:16,500
‫‫أعتقد أن بمقدوري معاشرة
‫‫أي شخص أريد هنا

335
00:27:20,236 --> 00:27:22,235
‫‫ليس أي شخص يا (روبرت)

336
00:27:29,187 --> 00:27:31,272
‫‫بئسا! ها هي من جديد

337
00:27:31,662 --> 00:27:34,270
‫‫اجذبوهم في الصغر
‫‫وأثقلوهم بالعمل

338
00:27:35,269 --> 00:27:38,354
‫‫قتلة بائسون!
‫‫حزب "دافوس"!

339
00:27:45,653 --> 00:27:47,434
‫‫لا تتحركوا
‫‫يجب ألا نفقد النسق

340
00:27:47,565 --> 00:27:50,215
‫‫أنقذني يا (ريشي)
‫‫أنقذني!

341
00:27:51,431 --> 00:27:52,865
‫‫(إيريك)، لا تصعّب علي عملي

342
00:27:52,995 --> 00:27:54,820
‫‫سنواصل هذا لاحقا

343
00:27:54,950 --> 00:27:57,470
‫‫عجبا من إهانة الناس لأنفسهم
‫‫للحصول على ترقية!

344
00:27:57,601 --> 00:27:59,990
‫‫- حسنا، هيا
‫‫- (هاربر)

345
00:28:00,424 --> 00:28:03,336
‫‫ما من موكل يستحق
‫‫أن نحترق أحياء من أجله

346
00:28:04,857 --> 00:28:07,027
‫‫تحركي، هيا

347
00:28:18,672 --> 00:28:20,063
‫‫هيا

348
00:28:36,572 --> 00:28:38,309
‫‫- معذرة
‫‫- مهلا

349
00:28:42,437 --> 00:28:44,783
‫‫من الجيد أنني لست مسؤولا
‫‫عن زيادة المعروض النقدي

350
00:28:44,956 --> 00:28:46,999
‫‫هل من شيء لمراقبته؟

351
00:28:48,477 --> 00:28:51,387
‫‫- معدل العمالة؟
‫‫- حقا؟

352
00:28:52,690 --> 00:28:55,645
‫‫عذرا، إنني أنظر إلى نمو الأجور أيضا

353
00:28:58,686 --> 00:29:01,076
‫‫- ماذا؟
‫‫- "كلّمت (أوبري) في (ألرتون)"

354
00:29:01,206 --> 00:29:02,596
‫‫"لمَ كذبتِ علي؟"

355
00:29:02,726 --> 00:29:04,421
‫‫أنت من مكتب إدارة المخاطر
‫‫ولا يجدر بك الاتصال بالعملاء

356
00:29:04,551 --> 00:29:08,983
‫‫"لقد ارتكبتِ غلطة
‫‫لذا ماذا تظنين نفسك فاعلة؟"

357
00:29:09,113 --> 00:29:11,720
‫‫تبقت 15 ثانية على زيادة المعروض النقدي
‫‫ثم نكون بأمان

358
00:29:11,850 --> 00:29:13,935
‫‫"لا يا (هاربر)
‫‫لا يمكنك التملص من هذا بالتداول"

359
00:29:14,066 --> 00:29:17,673
‫‫- "هذا عمل مرفوض ومتهور"
‫‫- نحن هنا الآن

360
00:29:18,019 --> 00:29:19,540
‫‫- "(هاربر)"
‫‫- انتظر وحسب

361
00:29:19,670 --> 00:29:21,669
‫‫سيصدر الإعلان بعد خمس ثوانٍ

362
00:29:26,665 --> 00:29:32,183
‫‫"فارق كبير في الرقم
‫‫+120 إلى +250"

363
00:29:33,964 --> 00:29:35,399
‫‫- أخبرتك
‫‫- "حسنا"

364
00:29:35,529 --> 00:29:37,440
‫‫"استخرجي بيانات خسائر مدخلات التداول"

365
00:29:37,571 --> 00:29:41,437
‫‫- "يجب ألا أفعل هذا"
‫‫- تم الأمر بالفعل

366
00:29:41,611 --> 00:29:45,868
‫‫"نفذي ضمن نطاق عشرة آلاف
‫‫وربما تفلتين بهذا"

367
00:29:46,000 --> 00:29:48,389
‫‫هذا الحركة ذات اتجاه واحد، لا تزال زيادة
‫‫المعروض النقدي غير مؤكدة، سأؤكدها

368
00:29:48,519 --> 00:29:52,602
‫‫"(هاربر)، كفاك عبثا
‫‫قومي بتغطية تلك المخاطرة الآن"

369
00:29:56,035 --> 00:29:58,902
‫‫- "(هاربر)"
‫‫- ثمة سبب لجلوسي هنا، تحمّلني

370
00:30:08,113 --> 00:30:09,678
‫‫"بيع"

371
00:30:13,587 --> 00:30:18,540
‫‫(آيفر) يشتري الدولارات
‫‫(آيفر) دونا عن غيره! و(ستورب) الآن أيضا

372
00:30:19,018 --> 00:30:21,624
‫‫الخطوة الأولى تكون خاطئة دائما

373
00:30:24,232 --> 00:30:26,273
‫‫يا للهول يا (إيريك)
‫‫سيقضي (آيفر) علينا يا صاح

374
00:30:27,230 --> 00:30:29,402
‫‫"(هاربر)، سآتي إلى مقرك
‫‫وأقوم بنشر هذا"

375
00:30:29,532 --> 00:30:31,487
‫‫"إذا لم تقومي بالتنفيذ
‫‫ضمن هذا المستوى الآن"

376
00:30:31,748 --> 00:30:33,530
‫‫سيعود

377
00:30:36,744 --> 00:30:39,090
‫‫- "انقري الزر وحسب"
‫‫- انتظر فقط

378
00:30:40,480 --> 00:30:42,262
‫‫"لست أمازحك"

379
00:30:44,260 --> 00:30:47,476
‫‫- هل كل شيء جيد؟
‫‫- بكل تأكيد، بالطبع

380
00:31:12,327 --> 00:31:17,323
‫‫"كيف ستدبرين 140 ألف دولار
‫‫قبل الإغلاق"

381
00:31:20,452 --> 00:31:22,232
‫‫"(هاربر)"

382
00:31:25,100 --> 00:31:27,663
‫‫(هاربر)، تعالي لأخذ مكاسبك

383
00:31:28,271 --> 00:31:30,009
‫‫- لقد ربحتِ
‫‫- مرحى

384
00:31:30,139 --> 00:31:32,528
‫‫- ربحت بماذا؟
‫‫- "(هاربر)!"

385
00:31:33,919 --> 00:31:37,654
‫‫يانصيب كشوف التداول
‫‫250 ألف دولار

386
00:31:38,308 --> 00:31:39,784
‫‫سافلة محظوظة!

387
00:31:40,914 --> 00:31:43,826
‫‫لقد أدخلت تخمينك بالنيابة عنك
‫‫أنت مدينة لي بكأس من الجعة

388
00:31:48,387 --> 00:31:51,950
‫‫(غريغ)، لقد قمت بعمل ينم عن الإيثار
‫‫لذا يجب أن يسجل أحد ملاحظة بذلك

389
00:31:52,080 --> 00:31:53,644
‫‫أجل، سأخبر...

390
00:31:53,774 --> 00:31:55,772
‫‫لا أصدق هذا
‫‫إنه ليس من شيمك

391
00:31:59,118 --> 00:32:03,159
‫‫أعتذر، لكن تم وضعي في موقف محرج

392
00:32:04,549 --> 00:32:06,461
‫‫مرحبا، أنا (هاربر)

393
00:32:07,721 --> 00:32:12,543
‫‫هل يمكنني أن أستشيرك بشيء؟
‫‫وجها لوجه، لا بد أن يكون ذلك وجها لوجه

394
00:32:12,804 --> 00:32:16,322
‫‫يجب أن يكون ذلك سابقا لـ4.30
‫‫قبل الإغلاق

395
00:32:27,097 --> 00:32:28,878
‫‫أأنت بخير؟

396
00:32:39,046 --> 00:32:41,259
‫‫لم يكرهني أحد من قبل

397
00:33:22,361 --> 00:33:24,707
‫‫عليّ أن أغتسل

398
00:33:32,352 --> 00:33:34,482
‫‫أتودين احتساء الشراب بعد انتهاء العمل؟

399
00:33:43,780 --> 00:33:45,649
‫‫لدي مخططات مع (سيب)

400
00:33:48,820 --> 00:33:51,166
‫‫أنت لم تعاشر أحدا، صحيح؟

401
00:33:58,769 --> 00:34:03,549
‫‫لذا سيكون هناك سعداء جدا
‫‫وآخرون تعساء

402
00:34:03,635 --> 00:34:06,285
‫‫أعتقد أن الكثيرين تأذوا بفعل زيادة
‫‫المعروض النقدي في الأعمال غير الزراعية

403
00:34:06,415 --> 00:34:08,763
‫‫أتعتقدون أن بيانات كشوف الرواتب
‫‫تأخذ عارضات (إنستغرام) في الحسبان؟

404
00:34:10,500 --> 00:34:14,410
‫‫تبا، لدي موعد آخر الليلة لاحتساء
‫‫الشراب بمناسبة عقد القران

405
00:34:14,801 --> 00:34:16,408
‫‫أرجو ألا تتم دعوتي لحفل
‫‫الزفاف في حال ذهابي

406
00:34:16,538 --> 00:34:19,274
‫‫أجل، ثمة بضعة أشياء أكثر
‫‫شيوعا من حفلات الزفاف

407
00:34:19,406 --> 00:34:21,883
‫‫- مثل ماذا؟
‫‫- (ريتشارد برانسون)

408
00:34:22,013 --> 00:34:25,662
‫‫التزلج في (فرنسا)
‫‫وملابس نوم الخطوط الجوية

409
00:34:26,401 --> 00:34:30,051
‫‫- ما ضير الزواج؟
‫‫- أخبرني رجاءً بأنك أكثر حكمة من ذلك

410
00:34:30,181 --> 00:34:34,221
‫‫إنه قانوني الآن
‫‫أي أنه خيار

411
00:34:41,172 --> 00:34:43,997
‫‫لا بد أنك تفكر في القيام
‫‫بالشيء النبيل قريبا يا (ثيو)؟

412
00:34:44,127 --> 00:34:50,991
‫‫أجل، أجل، أعني لا عجلة
‫‫لكنني أحبها لذا أعتقد أن الأمر حتمي

413
00:34:51,122 --> 00:34:52,599
‫‫ما زلتَ يافعا جدا

414
00:34:52,686 --> 00:34:56,987
‫‫حضرتُ حفل زفاف (جاسبر كونران)
‫‫يكفي القول إنه كان احتفالا

415
00:34:57,117 --> 00:35:00,898
‫‫هل ذهبت بالفعل؟
‫‫أم أن هذا جزء آخر من حياتك تكذب بشأنه؟

416
00:35:07,326 --> 00:35:09,848
‫‫لا وقت أنسب من الوقت الحاضر
‫‫أجل

417
00:35:22,316 --> 00:35:27,051
‫‫إذا خاطبتني بهذه الطريقة مرة أخرى
‫‫سأطرحك أرضا

418
00:35:29,920 --> 00:35:31,831
‫‫آسف

419
00:35:37,261 --> 00:35:38,826
‫‫(ريشي)، (بيربوينت)

420
00:36:05,198 --> 00:36:07,109
‫‫انتبه إلى جانبَي الطريق أيها الأحمق!

421
00:36:07,283 --> 00:36:10,151
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

422
00:36:10,281 --> 00:36:12,279
‫‫شكرا لحضراتكم من كل قلبي

423
00:36:12,410 --> 00:36:16,145
‫‫آمل أن تنمو معرفتي بك بمضي
‫‫الوقت يا سيد (نسيج العنكبوت)

424
00:36:16,277 --> 00:36:19,186
‫‫فإن جُرح إصبعي
‫‫فقد أستخدمك في تضميده

425
00:36:19,273 --> 00:36:22,576
‫‫- وما اسمك أيها السيد الفاضل؟
‫‫- (زهر البسلة)

426
00:36:22,706 --> 00:36:26,485
‫‫تحياتي الحارة لوالدتك
‫‫السيدة (مهروسة)

427
00:36:26,572 --> 00:36:29,571
‫‫ولوالدك السيد (قرن البسلة)

428
00:36:29,658 --> 00:36:34,742
‫‫وآمل أن تنمو معرفتي بك
‫‫بمضي الوقت يا سيد (زهر البسلة)

429
00:36:34,827 --> 00:36:37,739
‫‫وأنت يا سيدي الكريم، ما اسمك؟

430
00:36:37,870 --> 00:36:39,346
‫‫- (حب الخردل)
‫‫- أي واحدة هي ابنة أختك؟

431
00:36:39,477 --> 00:36:43,387
‫‫سمعت الكثير عن صبرك وقوة احتمالك
‫‫يا سيد (حب الخردل)

432
00:36:43,517 --> 00:36:48,210
‫‫- سمعت عن التهام الناس الجبناء العمالقة
‫‫- شكرا لأنك وجدت الوقت لرؤيتي

433
00:36:51,425 --> 00:36:54,683
‫‫كل طفل فوق ذلك المسرح
‫‫مصيره الفشل

434
00:36:56,421 --> 00:37:02,024
‫‫ليت كبرياء أختي لم يمنعها من أخذ
‫‫نقودي وإخراجها من بؤرة القذارة هذه

435
00:37:02,938 --> 00:37:05,719
‫‫- أرى أنه لا بأس بها
‫‫- أجل، أعلم أنه لا بأس بها

436
00:37:06,934 --> 00:37:10,932
‫‫لقد ناسبتني
‫‫لكنني لا أمثل الجميع، صحيح؟

437
00:37:13,842 --> 00:37:17,405
‫‫أحد أعضاء برلمان حزب العمال سجل
‫‫أولاده هنا للحصول على المصداقية

438
00:37:17,536 --> 00:37:20,490
‫‫لكنه شنق نفسه في النهاية
‫‫بحبة برتقال في فمه

439
00:37:23,140 --> 00:37:25,138
‫‫أم أكان ذلك (مايكل هاتشينس)؟

440
00:37:28,615 --> 00:37:34,480
‫‫لدي فكرة تجارية أردت استشارتك بشأنها
‫‫قبل الإغلاق

441
00:37:39,649 --> 00:37:42,518
‫‫إن معدل دوران كشوفات الرواتب
‫‫في القطاع غير الزراعي هو التزام محض

442
00:37:43,038 --> 00:37:46,036
‫‫لدينا خيار تنافسي جدا
‫‫لسعر صرف اليوان مقابل الدولار

443
00:37:46,645 --> 00:37:48,643
‫‫قمت بتسعيره خصيصا لك

444
00:37:49,338 --> 00:37:52,206
‫‫سعر الصرف ثابت
‫‫لكن سيتعين عليك التنفيذ قبل الإغلاق

445
00:38:01,721 --> 00:38:05,673
‫‫ذات مرة، تبعني أحد مندوبي مبيعات
‫‫شركة (ليمان) إلى دورة المياه

446
00:38:05,804 --> 00:38:08,194
‫‫ليحاول بيعي بعض
‫‫سندات الرهن العقاري المدعومة

447
00:38:13,668 --> 00:38:17,796
‫‫لذا هذا عرض مبني على الاحتمالات
‫‫سيتسبب بخسارتي للنقود

448
00:38:17,926 --> 00:38:19,924
‫‫لذا إما أنك تظنينني غبية
‫‫أو أنك غبية

449
00:38:20,056 --> 00:38:23,184
‫‫وأعلم أنك لست غبية

450
00:38:25,877 --> 00:38:33,132
‫‫العملة الوحيدة الحقيقية التي تملكينها
‫‫بصفتك مندوبة مبيعات هي الصدق

451
00:38:36,173 --> 00:38:38,346
‫‫لذا هل ستخبرينني بالسبب
‫‫الحقيقي لوجودك هنا؟

452
00:38:42,037 --> 00:38:43,906
‫‫لقد اقترفت خطأ

453
00:38:45,384 --> 00:38:49,294
‫‫أخطأت في حجز وجعلت الأمر أسوأ

454
00:38:49,728 --> 00:38:51,119
‫‫- هل أخبرت مديرك؟
‫‫- لا

455
00:38:51,249 --> 00:38:52,900
‫‫أخبري مديرك
‫‫هذا هو الخيار الوحيد

456
00:38:53,074 --> 00:38:54,594
‫‫اصمتا

457
00:39:02,372 --> 00:39:10,106
‫‫ظننت أنه مع انفتاحك الطبيعي
‫‫لطريقتي في التفكير...

458
00:39:17,447 --> 00:39:19,750
‫‫ماذا تفعلين هنا يا (هاربر)؟

459
00:39:22,574 --> 00:39:27,092
‫‫صفّ ذهنك
‫‫وتمهلي قليلا وكوني صريحة

460
00:39:28,960 --> 00:39:31,785
‫‫وستشعرين بالارتياح مهما كانت العواقب

461
00:39:35,607 --> 00:39:39,301
‫‫وأنا مستعدة للتغاضي
‫‫عن هذا الانتهاك

462
00:39:42,689 --> 00:39:46,034
‫‫لكن إياك أن تحددي سعرا لكرامتك

463
00:40:07,670 --> 00:40:12,015
‫‫"أنت تضغطين على نفسك كثيرا على الدوام
‫‫وتعلمين كيف تصبحين جراء ذلك"

464
00:40:15,622 --> 00:40:21,269
‫‫أمي، لست تفهمين
‫‫سيطردونني الآن بغض النظر عما أفعله

465
00:40:23,225 --> 00:40:25,223
‫‫لست متأكدة من ذلك

466
00:40:26,092 --> 00:40:32,001
‫‫أنا غبية جدا
‫‫لا أدري لم ظننت أنني قادرة على فعل هذا

467
00:40:32,131 --> 00:40:33,522
‫‫"(هاربر)"

468
00:40:34,651 --> 00:40:36,302
‫‫"(هاربر)؟"

469
00:40:44,730 --> 00:40:46,903
‫‫"أنا حقا لا أعرف
‫‫ماذا تريدين مني أن أقول"

470
00:41:05,454 --> 00:41:07,974
‫‫(سيب)، هذا (روبرت)
‫‫إنه زميلي

471
00:41:08,191 --> 00:41:10,581
‫‫- سمعت الكثير عنك، كيف حالك؟
‫‫- مرحبا يا صاح

472
00:41:10,712 --> 00:41:12,841
‫‫لم أتوقع أن (ياس)
‫‫تتحدث عني في مكان عملها

473
00:41:12,971 --> 00:41:14,404
‫‫إنها تتحدث عنك

474
00:41:15,925 --> 00:41:18,793
‫‫- تفضل بالجلوس يا صاح
‫‫- لا، لا بأس، لا تقلق

475
00:41:20,140 --> 00:41:24,571
‫‫- ثمة قاذورات على شعرك
‫‫- أجل

476
00:41:25,005 --> 00:41:26,873
‫‫- إنه طلاء، ليس إلا
‫‫- أجل

477
00:41:27,351 --> 00:41:31,522
‫‫لم أقصد أن هناك قاذورات
‫‫بمعنى براز على شعرك

478
00:41:34,824 --> 00:41:36,910
‫‫أتريد كأسا من الجعة؟

479
00:41:39,125 --> 00:41:42,167
‫‫لا، لا بأس
‫‫يمكنني إحضار كأس بنفسي في الواقع

480
00:41:42,297 --> 00:41:44,947
‫‫- شكرا
‫‫- سأحضر كأسا لنفسي

481
00:42:06,408 --> 00:42:09,017
‫‫لقد عاشرت أحد الطلاب

482
00:42:09,494 --> 00:42:11,102
‫‫- متى؟
‫‫- للتو

483
00:42:12,318 --> 00:42:14,187
‫‫ماذا جرى؟

484
00:42:15,099 --> 00:42:16,793
‫‫لقد داعبني مداعبة فموية

485
00:42:18,662 --> 00:42:22,875
‫‫وعندما قذفت بقوة في فمه

486
00:42:24,396 --> 00:42:26,351
‫‫رفع ناظريه تجاهي وقال:

487
00:42:28,350 --> 00:42:30,652
‫‫"مذاقه أشبه بصداع ما بعد الثمالة"

488
00:42:35,649 --> 00:42:39,168
‫‫هذا أقل شيء مقنع سمعته في حياتي

489
00:42:52,593 --> 00:42:55,765
‫‫سأنزع سروالي الداخلي
‫‫وأضعه خلسة في جيبك

490
00:42:57,850 --> 00:43:01,108
‫‫وستضعه على وجهك
‫‫وترسل لي صورة

491
00:43:02,630 --> 00:43:06,886
‫‫لأن هذا هو أفضل
‫‫شيء يمكنك فعله، مفهوم؟

492
00:43:29,001 --> 00:43:30,478
‫‫ما الذي أفعله؟

493
00:43:41,470 --> 00:43:42,861
‫‫أأنت بخير؟

494
00:43:54,199 --> 00:43:56,416
‫‫أليست هذه صديقتك المفضلة
‫‫من نشرة الاكتتاب؟

495
00:44:00,325 --> 00:44:02,236
‫‫لم ألتق بها قط

496
00:44:05,973 --> 00:44:07,668
‫‫أمسية سعيدة

497
00:44:43,598 --> 00:44:46,378
‫‫أيمكننا التحدث على انفراد؟

498
00:45:00,932 --> 00:45:06,884
‫‫لقد عاملتني بمنتهى الإنصاف
‫‫والفرص التي أتحتَها لي...

499
00:45:07,016 --> 00:45:09,926
‫‫إن كنت أريد قصة
‫‫لقرأت (موبي ديك)، ما الأمر؟

500
00:45:14,227 --> 00:45:16,181
‫‫أخطأت في عملية

501
00:45:17,660 --> 00:45:19,571
‫‫ما مقدار المبلغ؟

502
00:45:21,614 --> 00:45:23,786
‫‫140 ألف دولار

503
00:45:34,995 --> 00:45:37,645
‫‫لقد تواصلت مع جامعتك اليوم

504
00:45:38,340 --> 00:45:42,336
‫‫كنا بحاجة إلى نسخة مطبوعة لأوراق
‫‫الاعتماد الخاصة بك من أجل الفيزا

505
00:45:43,771 --> 00:45:45,508
‫‫لذا تواصلت مع الجامعة

506
00:45:49,723 --> 00:45:53,938
‫‫أتدركين أن هذا يجعلك أقل
‫‫شخص كفؤ عيّنته في حياتي؟

507
00:45:58,932 --> 00:46:02,452
‫‫عندما عملت محللا في (سولومن)
‫‫خلال فصل الصيف

508
00:46:03,148 --> 00:46:07,536
‫‫كان مديري يشبه (نيومان)
‫‫من (ساينفيلد)

509
00:46:07,666 --> 00:46:12,315
‫‫لكنه كان يشبه (نيومان)
‫‫إذا كان ظهيرا خلفيا

510
00:46:13,184 --> 00:46:20,483
‫‫قال لي ذات مرة:
‫‫"كنت أظن، أنه لو كان لإعادة البعث وجود"

511
00:46:20,613 --> 00:46:28,694
‫‫"فأنا أريد العودة بصفتي رئيسا
‫‫أو البابا أو لاعب بيسبول ناجحا"

512
00:46:29,390 --> 00:46:33,473
‫‫"لكنني الآن أريد العودة
‫‫بصفتي سوق السندات"

513
00:46:34,429 --> 00:46:38,861
‫‫"لأنها تخيف الجميع"

514
00:46:43,292 --> 00:46:46,681
‫‫أمثالنا ممن ولدوا في القاع

515
00:46:47,939 --> 00:46:53,719
‫‫كيف كنت لتقيمي احتمالية بلوغنا الفئة العليا
‫‫للتقسيم الخمسي لمستويات المداخيل؟

516
00:46:57,411 --> 00:46:59,237
‫‫إنها ثلاثة بالمائة تقريبا

517
00:47:00,975 --> 00:47:02,537
‫‫هذا مخيف

518
00:47:02,625 --> 00:47:05,797
‫‫نحن نخيف الناس هنا

519
00:47:07,882 --> 00:47:12,488
‫‫لماذا؟ لأن الجوع ليس حقا مكتسبا بالولادة

520
00:47:14,834 --> 00:47:17,659
‫‫لا داعي لأن تكون مؤهلاتك
‫‫عائقا في طريقك

521
00:47:19,005 --> 00:47:23,263
‫‫لأنها لا تشكل عائقا بالنسبة إلي
‫‫أتفهمين ما أعنيه؟

522
00:47:30,344 --> 00:47:32,387
‫‫ماذا كان مقدار الربح والخسارة النهائي؟

523
00:47:34,646 --> 00:47:36,601
‫‫200 ألف دولار

524
00:47:38,556 --> 00:47:41,119
‫‫لا، لا
‫‫كانت خسارة بمقدار 140 ألف دولار

525
00:47:41,249 --> 00:47:44,333
‫‫ربح، ربح بمقدار 200 ألف دولار

526
00:47:44,551 --> 00:47:46,985
‫‫لقد قمت بالتنفيذ بالنيابة عنك قبل الإغلاق

527
00:47:48,201 --> 00:47:49,983
‫‫(نيكول) في (مالون ميرسر)

528
00:47:53,197 --> 00:47:55,457
‫‫يا للمأدبة التي أكلَتها!

529
00:47:56,542 --> 00:47:58,106
‫‫ماذا فعلتِ؟

530
00:47:59,236 --> 00:48:02,191
‫‫ذهبت لمشاهدة عرض ابنة أختها
‫‫لإحدى مسرحيات (شيكسبير)

531
00:48:08,620 --> 00:48:12,704
‫‫لقد ابتكرت مصطلحا تقنيا
‫‫لخدمة العملاء الممتازة

532
00:48:19,482 --> 00:48:21,742
‫‫ما كنت لأعلم ذلك

533
00:48:24,999 --> 00:48:27,998
‫‫لكن يمكنك إخباري عن إخفاقك
‫‫في حالتين فقط عموما

534
00:48:28,084 --> 00:48:31,778
‫‫حالما تحل الكارثة أو حالما يتم حلها
‫‫مفهوم؟

535
00:48:32,210 --> 00:48:33,689
‫‫مفهوم

536
00:48:33,907 --> 00:48:38,554
‫‫كان هذا ما جرى مع (نيومان)
‫‫علم أنه يستطيع الوثوق بي منذ اليوم الأول

537
00:48:39,425 --> 00:48:42,249
‫‫لذا وثقتُ به

538
00:48:42,422 --> 00:48:47,462
‫‫لا أحب الإطراء كثيرا
‫‫لكنني سمعته يمدحني مرة

539
00:48:48,505 --> 00:48:50,024
‫‫ماذا قال؟

540
00:48:52,676 --> 00:48:54,848
‫‫ذاك الصيني اللعين
‫‫مندوب مبيعات بالفطرة

541
00:48:55,105 --> 00:49:01,855
A_Mendeex : سحب وتعديل

542
00:49:13,877 --> 00:49:17,005
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

