1
00:00:12,146 --> 00:00:15,566
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الخامسه و السادسه صباحاً

2
00:00:15,649 --> 00:00:18,736
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:20,112 --> 00:00:24,199
- لديها تهشم. إستدعي الدكتورة (كوليير).
- إنها أتية.

4
00:00:24,283 --> 00:00:27,161
ماذا لدينا -
الضغط يهبط ، و معدل النبض سريع جداً -

5
00:00:27,244 --> 00:00:31,290
الضغط 90\50 -
اعطها صدمات كهربيه ، دعنا نجعلها على 200 -

6
00:00:31,373 --> 00:00:33,208
حاضر, دكتورة.

7
00:00:33,292 --> 00:00:35,377
الصدمات جاهزه

8
00:00:37,421 --> 00:00:39,923
ابدء -
جاهزه -

9
00:00:42,259 --> 00:00:45,888
لا شىء -
مره اخرى على 300 -

10
00:00:45,971 --> 00:00:48,932
300 ، جاهزه -
جاهزه -

11
00:00:50,100 --> 00:00:54,980
الضغط مازال يهبط.
- لا جديد. دكتورة?

12
00:00:55,814 --> 00:00:58,776
مرة أخرى. -
- 360. جاهز.

13
00:00:58,859 --> 00:01:01,362
جاهزه -
جاهزه -

14
00:01:02,571 --> 00:01:04,656
لا يوجد نبض.

15
00:01:08,786 --> 00:01:11,121
مرة أخرى.

16
00:01:11,205 --> 00:01:13,957
اعد الشحن -
تم الشحن 360 -

17
00:01:14,041 --> 00:01:15,918
جاهزه

18
00:01:20,923 --> 00:01:22,257
- ألو?
- مرحباً, هذا أنا.

19
00:01:22,341 --> 00:01:25,094
- (جاك), أين أنت?
- مازلت في المنطقة الغربية.

20
00:01:25,177 --> 00:01:29,098
-قلت أنك أتاً الى هنا.
- سأتي قريباً. خرجت (جانيت) من غرفة العمليات?

21
00:01:29,181 --> 00:01:32,309
هناك شىء معقد ، انهم يعملون عليه الان

22
00:01:32,393 --> 00:01:35,771
إسمعي, لا تدعي أحد من الخارج
يصل الى (جانيت).

23
00:01:35,854 --> 00:01:38,691
- مالذي تُفكر فيه?
- أعتقد أنها مازالت في خطر.

24
00:01:38,774 --> 00:01:40,693
- كيف?
- سأشرح لكِ فيما بعد.

25
00:01:40,776 --> 00:01:43,445
- لا تقولي لأحد عن ذلك.
- حسناً.

26
00:01:43,529 --> 00:01:46,198
- سأتي بعد قليل.
- حسناً.

27
00:01:48,492 --> 00:01:50,035
إبتعدوا.

28
00:01:57,876 --> 00:02:00,170
- لمن هذه السيارة?
لقد دفعوا لـ"بانتيكوف" ليأخذها -

29
00:02:00,254 --> 00:02:02,756
و يقودها بهذا

30
00:02:05,092 --> 00:02:08,512
- يا إلهي. من هذا?
- ذلك ما عليك معرفته.

31
00:02:08,595 --> 00:02:11,890
بطريقه ما كل هذا مرتبط بالسيناتور
"بالمير"

32
00:02:13,517 --> 00:02:16,562
- لم يبقى الكثير من وجه.
- حتى أصابعه و أسنانه.

33
00:02:16,645 --> 00:02:19,606
هل وصل رجلنا بعد -
- ليس بعد. هو أتٍ لهنا.

34
00:02:21,233 --> 00:02:23,902
إتصلي بي عندما تعثري على الإسم.

35
00:02:28,490 --> 00:02:31,368
(نينا)! أحتاج لخدمة.

36
00:02:31,452 --> 00:02:33,746
في الأونة الأخيرة الخدمات تزداد (جاك).

37
00:02:33,829 --> 00:02:36,874
لا تخبري أحد.
أني أخذت الطائرة لإستعمالي الشخصي.

38
00:02:36,957 --> 00:02:38,333
لإستعمال الشخصي?

39
00:02:38,417 --> 00:02:42,046
أجل.(كلود) من فضلك صلني
بأمن المشفى?

40
00:02:42,129 --> 00:02:46,175
"شكراً لك ، هل تعرفى صديقه "كيم
الفتاه الذى خرجت معها اليوم

41
00:02:46,258 --> 00:02:49,136
في مشفى سان ماركس
لقد صدمتها سيارة.

42
00:02:49,219 --> 00:02:51,805
- تعتقد أنها تعرف مكان (كيم)?
- هذه فرصتي الوحيدة.

43
00:02:51,889 --> 00:02:54,808
سألتقي (تيري) في المشفى الآن.
إحصلي لي على الأسم.

44
00:02:54,892 --> 00:02:58,437
أجل, ألو. إسمي (جاك باور).
أنا عميل فدرالي.

45
00:02:58,520 --> 00:03:02,816
أنا أتي إليكم, لكن الآن أريدكم,
أن تنتبهوا لواحدة من المرضى.

46
00:03:02,900 --> 00:03:09,448
أعتقد أنها في خطر. أجل,
سأكون بعد عشر دقائق. إسمها (جانيت يورك).

47
00:03:15,079 --> 00:03:19,875
قبل 15 دقيقة (جاك) طلب طائرة.
الى أين ذهب؟

48
00:03:19,958 --> 00:03:22,920
- لقد عثر على خيط.
- مرة أخرى يتجاهل التعليمات?

49
00:03:23,003 --> 00:03:26,465
بالأول إعتدى على العميل,
ثم يساعد السجين على الهروب.

50
00:03:26,548 --> 00:03:30,302
- ما الشيئ الشيطاني الي يحدث?
- توقف عن ملاحقتي, (توني).

51
00:03:33,055 --> 00:03:39,061
- لا الاحقك بل أحميكِ.
- عندما أحتاج للمساعدتك, سوف أطلبها.

52
00:03:56,662 --> 00:03:59,665
أجل, كان لدينا بعض المشاكل الصغيرة,
لكن الآن كل شيئ جيد.

53
00:03:59,748 --> 00:04:01,834
أجل, أعرف.

54
00:04:08,757 --> 00:04:11,593
ترى ماذا يحدث, عندما تكذب؟

55
00:04:13,846 --> 00:04:16,432
- لا تكذب علي أبداً, (ريك).
- لن أفعل.

56
00:04:16,807 --> 00:04:19,309
أعرف, أنك لن تفعل.

57
00:04:19,393 --> 00:04:22,146
- و ألان أدفن صديقك.
- أين?

58
00:04:22,229 --> 00:04:24,314
بالقربِ من هنا.

59
00:04:51,550 --> 00:04:54,678
- كلانا علينا الهرب من هنا.
- ماذا تعني بـ "كلانا"?

60
00:04:54,762 --> 00:04:58,474
لا أعرف من أين تعرف هؤلاء الأشخاص
لكنهم لا يثقون بك.

61
00:04:58,557 --> 00:05:00,976
لقد رأيت كيف قتل (جينز) صديقك.

62
00:05:01,060 --> 00:05:03,270
- أنت أيضاً لن يسمح لك بالإبتعاد.
- أصمتي.

63
00:05:03,354 --> 00:05:05,939
الطريقة الوحيدة لإبقائنا أحياء هي...

64
00:05:06,023 --> 00:05:08,734
قُلتُ, أُصمتي!

65
00:05:20,329 --> 00:05:25,292
تقول المصادر ان السيناتور قضى
... الليل كله فى العمل على الخطاب

66
00:05:28,504 --> 00:05:32,549
كيف تجاوزت نظام الحراسه -
"من الجيد رؤيتك مره ثانيه يا "شيرى -

67
00:05:32,591 --> 00:05:38,055
إسمع, (ديفيد) لديه موعد و التصويت سيبدأ بعد ساعة,
إذاً مالذي تفعله...

68
00:05:38,138 --> 00:05:40,641
- (ديفيد) أمرني بالمجيئ.
- لماذا, (كارل)?

69
00:05:40,724 --> 00:05:43,018
لا أعرف.

70
00:05:52,611 --> 00:05:55,531
علي أن أجهز نفسي, و أنت أيضاً.

71
00:05:55,614 --> 00:05:56,448
حسناً.

72
00:06:01,412 --> 00:06:04,665
ما هو الشيئ الطارئ, (ديفيد)?
أعتقد أننا أعددنا لكل شيئ.

73
00:06:04,748 --> 00:06:08,293
كنا كذلك. حتى لم أعرف أن إبني قد كذب علي.

74
00:06:10,045 --> 00:06:13,048
كذب علي طوال سبع سنوات.

75
00:06:13,132 --> 00:06:15,217
مالذي يجري?

76
00:06:16,093 --> 00:06:21,181
لماذا (مورين كينجسلى) تريد أن تحرك
مثل هذه القصة إن لم تكن صحيحة؟

77
00:06:21,265 --> 00:06:24,893
تريد أن تقول أنك تصدق إتهامات (كيث)?

78
00:06:24,977 --> 00:06:29,898
أريد أن أقول , أن إبني متورط في
موت "جيبسون" وانت اخفيت هذا

79
00:06:29,982 --> 00:06:34,903
- ليس فقط عن القضاء, و علي أيضاً.
- (ديفيد)...

80
00:06:34,987 --> 00:06:39,742
شخصاً ما قد غير في سجلات المشى
كي يجعل ذلك يبدو و أن (كيث) لم يكن هناك.

81
00:06:39,825 --> 00:06:42,536
أنت الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك.

82
00:06:45,247 --> 00:06:47,624
أنظر في عيني...

83
00:06:49,001 --> 00:06:51,378
و أخبرني مالذي قد حدث.

84
00:06:53,297 --> 00:06:58,177
أأنت متأكد أنك تريد معرفت ذلك?
ربما لن يعجبك الكلام الذي سوف تسمعه.

85
00:06:59,178 --> 00:07:02,556
أنا جاهز, قُل و أنا سأستمع.

86
00:07:13,025 --> 00:07:15,986
في ليلة إغتصاب (جيبسون) لـِ (نيكول)...

87
00:07:16,070 --> 00:07:19,740
عندما كانت (شيري) في المشفى
و أنت كنت في طريق العودة,

88
00:07:19,823 --> 00:07:22,326
(كيث) ذهب الى (جيبسون).

89
00:07:24,119 --> 00:07:26,580
من أين تعرف ذلك?

90
00:07:26,663 --> 00:07:29,792
(كيث) أخبرني.
أبنك أتى إلي (ديفيد).

91
00:07:29,875 --> 00:07:34,713
قال أن (جيبسون) قد أخرج سكين.
صدقته. ذلك كان حادث.

92
00:07:34,797 --> 00:07:37,800
كان يدافع عن نفسه.

93
00:07:38,509 --> 00:07:41,678
إذاً فعلت كل شيئ, كي تجعل ذلك
يبدو أن (كيث) لم يكن هناك?

94
00:07:41,762 --> 00:07:44,473
من جهتي, هو لم يكن هناك أبداً.

95
00:07:44,556 --> 00:07:49,853
لماذا لم نذهب بذلك الى الشرطة?إن كان ذلك دفاعاً عن النفس.
(كيث) كان سيخرج من ذلك.

96
00:07:49,937 --> 00:07:52,773
ربما, لكن نجاحك سيكون عندها مستحيل.

97
00:07:52,856 --> 00:07:55,567
(جيبسون) كان أبيض, (ديفيد).

98
00:07:58,529 --> 00:08:02,700
- و حتى إن كان كذلك لم يكن يجب إخفاء هذا.
- أمُتأكد?

99
00:08:02,783 --> 00:08:05,285
أنا من كان علي أن أقرر, و ليس أنت.

100
00:08:10,916 --> 00:08:13,836
لا أريدك أن تقترب مني...

101
00:08:15,546 --> 00:08:18,173
أو من عائلتي... نهائياً.

102
00:08:19,633 --> 00:08:22,845
أنت بحاجة إلي الآن أكثر من قبل.

103
00:08:28,600 --> 00:08:30,686
أخرج.

104
00:08:37,109 --> 00:08:40,154
قبل أن تنهي صبري...

105
00:08:41,989 --> 00:08:44,992
إحتفظ ببعض الغضب لزوجتك.

106
00:08:45,576 --> 00:08:48,746
- (شيري) لا تعرف شيئاً عن هذا.
- لا تعرف?

107
00:08:48,829 --> 00:08:51,999
و كيف تعتقد أن (كيث) قد وصل إلي?

108
00:09:30,412 --> 00:09:34,458
- ماذا تفعلي?
- ماذا ترى

109
00:09:34,541 --> 00:09:37,294
- قلت أني لستُ بِحاجة...
- سمعت.

110
00:09:55,646 --> 00:09:58,565
أتظني أني أردت ترك (جانيت) هناك?

111
00:09:59,525 --> 00:10:02,444
كل شيئ قد حصل بسرعة.

112
00:10:05,572 --> 00:10:07,908
كنا نريد قضاء بعض الوقت معكم فقط.

113
00:10:07,991 --> 00:10:11,370
لا أحد كان سيؤذى.
ماكان يجب أن تجري الأمور هكذا.

114
00:10:11,453 --> 00:10:14,790
- وكيف كنت تعتقد أنها ستجري?
- لا أعرف.

115
00:10:14,873 --> 00:10:19,837
- التدخين لن يُساعدك.
- ببساطة لا أصدق أن هذا قد حصل.

116
00:10:19,920 --> 00:10:22,798
قد حصل, و أنت تستطيع أن تجلس هنا و الشعور بالأسف على نفسك.

117
00:10:22,881 --> 00:10:26,927
أو تحرك مؤخرتك و تساعدني لنضع
خطة للهروب.

118
00:10:55,497 --> 00:10:59,585
- (كلاود دافنبورت). من أمن المشفى.
- (جاك بارور). شكراً لسرعة تحركك.

119
00:10:59,668 --> 00:11:02,880
لقد وضعت رجل فى نهايه كل ممر
لزياده الامن

120
00:11:02,963 --> 00:11:06,008
- أيعرفون بعدم السماح لأحد بالدخول أو الخروج?
- فقط العاملين بالمشفى.

121
00:11:06,091 --> 00:11:08,010
- جيد.
- أستخبرني عما يجري?

122
00:11:08,093 --> 00:11:10,429
أنا نفسي أريد أن أعرف.

123
00:11:10,512 --> 00:11:12,598
- (تيري).
- (جاك).

124
00:11:14,141 --> 00:11:17,644
- حمداً لله. حمداً لله.
- لا بأس, لا بأس, أنا هنا.

125
00:11:18,687 --> 00:11:22,066
لا تدعني لوحدي.
لا تدعني لوحدي مرةً أخرة. حسناً?

126
00:11:22,149 --> 00:11:24,860
أوعدك أني لن أفعل.

127
00:11:25,486 --> 00:11:28,155
سأكون بالممر إن إحتجت لشيئ.

128
00:11:28,238 --> 00:11:30,324
شكراً لك, (كلاود).

129
00:11:34,953 --> 00:11:37,664
كل شيئ سيكون على مايرام.

130
00:11:40,584 --> 00:11:43,962
- اخبرينى حول (جانيت).
- حالتها مستقرة.

131
00:11:44,046 --> 00:11:47,341
- أتستطيع التكلم?
- لا, ليس بعد.

132
00:11:47,424 --> 00:11:51,512
ماذا كنت تعني بأنها في خطر؟
? بخطر مِن مَن?

133
00:11:51,595 --> 00:11:53,806
شخص, لا يريدني أن أتحدث معها.

134
00:11:53,889 --> 00:11:56,183
أنت يجب أن تكون (جاك).

135
00:11:56,266 --> 00:11:59,561
(آلان), صحيح. هذا زوجي (جاك).

136
00:11:59,645 --> 00:12:01,522
- مرحباً.
- مرحباً.

137
00:12:01,605 --> 00:12:04,149
(آلان) ساعدني جداً الليلة, (جاك).

138
00:12:04,233 --> 00:12:08,028
- أنا مسرور أن إبنتك بخير.
- شكراً لك. شكراً جزيلاً.

139
00:12:08,112 --> 00:12:10,948
أرعبتنا بشكلٍ جيد,
لكنها نجت

140
00:12:11,031 --> 00:12:14,201
عندما تتحسن حالتها أرد أن أطرح
عليها بعض الأسئلة.

141
00:12:14,284 --> 00:12:17,454
و لكن يا "جاك" لقد مرت ابنتى
... خلال الكثير

142
00:12:19,540 --> 00:12:22,251
في حال سمحت الدكتورة بذلك.

143
00:12:24,294 --> 00:12:29,007
تيري أخبرتني, أنك لا تعرف الفتية
الذين خرجن معهم (كيم) و (جانيت).

144
00:12:29,091 --> 00:12:32,845
- لا.لا. (جانيت) لم تذكرهم أبداً.
"هل انت قريب لـ "جانيت

145
00:12:35,514 --> 00:12:36,557
إنها إبنتي.

146
00:12:36,640 --> 00:12:39,059
- لكن أنت لا تعرف مع من خرجت.
- (جاك).

147
00:12:39,143 --> 00:12:43,022
لا,عن خروجها اليوم لا أعرف.
لكن من الواضح أنك أنت أيضاً لا تعرف.

148
00:12:43,105 --> 00:12:45,524
- مالذي تفعله?
- أحاول إيجاد (كيم).

149
00:12:45,607 --> 00:12:47,401
تتصرف مع (آلان) كما لو كان متهم?

150
00:12:47,484 --> 00:12:51,030
بعض الأسئلة لن تؤثر عليه.
أتفهم? إبنتنا مفقودة.

151
00:12:51,113 --> 00:12:55,034
- بالطبع أفهم.
- (آلان), إعذرنا للدقيقة?

152
00:12:55,117 --> 00:12:57,953
(جاك). مالذي يجري?

153
00:12:58,037 --> 00:13:01,999
لا أعرف مالذي كنت تفعله قبل 5 ساعات,
لكن (آلان) كان معي.

154
00:13:02,082 --> 00:13:06,795
- يؤسفني أن ذلك لا يعجبك, لكن...
- إنتظري دقيقة.

155
00:13:06,879 --> 00:13:09,173
أنا هنا لرؤية أخي.
حقيبتي؟

156
00:13:09,256 --> 00:13:12,259
لن أفتح الحقيبة.
أريد رؤية أخي.

157
00:13:12,342 --> 00:13:15,429
- ما المُشكلة?
- لا تُوجد مشكلة.

158
00:13:15,512 --> 00:13:18,515
- ماذا يوجد في الحقيبة?
- لا تقلق حولها.

159
00:13:18,599 --> 00:13:21,518
- ماذا يوجد في الحقيبة?
- لا تقلق حولها.

160
00:13:21,602 --> 00:13:23,687
إبتعد عني!

161
00:13:24,605 --> 00:13:26,023
ما هذا؟

162
00:13:26,106 --> 00:13:28,776
- هذه أدويتي.
- ماذا تعني بذلك?

163
00:13:28,859 --> 00:13:31,862
- - (بين)? (بين)? مالذي يحدث?
- (فيرجيل) لديه ألم شديد.

164
00:13:31,945 --> 00:13:36,700
- لا تعطوه ما يحتاج.
- إهدأ. أخاك تحت عناية جيدة.

165
00:13:48,003 --> 00:13:50,089
أنا آسف.

166
00:13:54,843 --> 00:13:56,929
هيا.

167
00:14:12,277 --> 00:14:14,988
ماذا كان يريد (كارل)?

168
00:14:19,451 --> 00:14:22,538
أعرف حول مشكلة (كيث).

169
00:14:22,621 --> 00:14:25,332
تعرف ماذا عن مشكلة (كيث)?

170
00:14:26,667 --> 00:14:32,506
ذهب الى (كارل), كي يخفي
سبب موت (جيبسون). (كيث) كان هناك, صحيح؟

171
00:14:32,589 --> 00:14:35,926
إسمعني, (ديفيد), فقط لأن (كارل) حكى لك قصةً ما...

172
00:14:36,009 --> 00:14:40,222
أمتأكدة أنكِ لست أنت من يمرر لي القصص?

173
00:14:48,981 --> 00:14:51,692
أعتقد أني لم أفهم,

174
00:14:52,568 --> 00:14:57,489
دائماً أسأل نفسي,
لماذا أخفيتي ذلك عني.

175
00:15:04,913 --> 00:15:07,291
- كنت أريد إخبارك بذلك (ديفيد).
- لكنك لم تفعلي.

176
00:15:07,374 --> 00:15:10,711
- (كارل) قال ذلك كي يزعجك.
- لا ترمي اللوم على (كارل).

177
00:15:12,004 --> 00:15:15,382
تتخذي القرارات لوحدكِ, (شيري).
دائماً أنت هكذا.

178
00:15:16,884 --> 00:15:20,846
لا شىء سأقوله لك يجعلك تغفر لي
انا اعلم هذا

179
00:15:20,929 --> 00:15:24,975
فعلت ما أظنه جيد لعائلتنا و لنجاحك.

180
00:15:37,946 --> 00:15:40,032
ماذا حول (نيكول)?

181
00:15:45,371 --> 00:15:48,082
أهي تعرف ذلك أيضاً?

182
00:15:50,876 --> 00:15:53,170
- كنا نحميك.
- حقاً?

183
00:15:53,253 --> 00:15:56,382
- أجل.
- أو حميتم فرصتكم...

184
00:15:56,465 --> 00:16:00,135
- لإنتقال للبيت الأبيض?
- أنا أيضاً طموحة مثلك, (ديفيد).

185
00:16:00,219 --> 00:16:04,431
- لذلك تزوجت بي.
- لا, تزوجتُكِ لأني أُحبك.

186
00:16:04,515 --> 00:16:07,434
- أعتقدت, أنه معاً سنصل لشيئٍ ما.
- و قد فعلنا.

187
00:16:07,518 --> 00:16:10,145
- حقاً, أنا لا أرى ذلك.
- (ديفيد).

188
00:16:14,900 --> 00:16:17,444
مالذي ستفعله الآن?

189
00:16:18,195 --> 00:16:19,905
لا أعرف.

190
00:16:19,988 --> 00:16:24,034
إسمع, تستطيع أن تغضب مني, كما تشاء.

191
00:16:24,576 --> 00:16:30,124
لكن أقول لك, علينا أن نفعل كل شيئ,
كي لا تطفوا هذه المشكلة على السطح.

192
00:16:32,042 --> 00:16:34,753
تأخر الوقت على ذلك.

193
00:16:39,967 --> 00:16:42,469
حقاً, يؤسفني سماعُ ذلكَ منك,

194
00:16:42,553 --> 00:16:47,057
لأنه في حال حصول ذلك ستخسر
أشياء كثيرة, غير الإنتخابات.

195
00:16:49,518 --> 00:16:52,896
أأنت مُستعد لإرسال ولدكَ للسِجن؟

196
00:17:38,308 --> 00:17:40,727
كل شيئ كان لعب بالنسبة لـ (دان).

197
00:17:40,810 --> 00:17:44,898
لقد تصرف و كأن شىء لن يمسه
و جذبنى انا ايضاً

198
00:17:45,440 --> 00:17:49,110
- (جانيت) أيضاً.
- كنت سأفعل كل شيئ كي يرجع الوقت للوراء  .

199
00:17:49,194 --> 00:17:51,488
أنا أيضاً.

200
00:17:53,365 --> 00:17:56,785
كل يوم أحاول أن أهرب من أمي...

201
00:17:57,786 --> 00:18:01,247
و الآن لا أستطيع التوقف عن رغبتي,
بأن تكون هنا.

202
00:18:03,375 --> 00:18:06,002
لابد انها قلقه

203
00:18:06,086 --> 00:18:08,797
ذلك رائع ان تمتلكي ام هكذا

204
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
ألا تحب أمك?

205
00:18:11,800 --> 00:18:14,386
لسن جميع النساء يستطعن أن يكن أمهات.

206
00:18:16,012 --> 00:18:19,057
- أنا آسفة.
- هذا ليس خطأك.

207
00:18:22,143 --> 00:18:24,229
(ريك)...

208
00:18:25,230 --> 00:18:27,732
علينا الخروج من هنا.

209
00:18:32,779 --> 00:18:35,323
تعال معي.

210
00:18:38,118 --> 00:18:40,203
هيا بنا.

211
00:18:45,750 --> 00:18:49,045
أترك المجرفة,
إلا إن كنت تُخطط لإستعمالها علي.

212
00:18:58,138 --> 00:19:01,891
عندما أعود,
منَ الأفضل أن يكون صديقكَ قد دُفن.

213
00:19:19,409 --> 00:19:22,787
- (مايرز).
- مرحباً. أهناك شيئ قد عرف عن القتيل؟

214
00:19:22,871 --> 00:19:25,665
تاريخ الوفاة بين الحاديه عشر و منتصف
ليل الليله السابقه

215
00:19:25,749 --> 00:19:29,502
"قبل ان نعلم بعمليه "بالمير
هل اقتربنا من معرفه هويته

216
00:19:29,586 --> 00:19:33,089
المختبر يحاول مقارنه دى ان ايه
بقواعد البيانات

217
00:19:33,173 --> 00:19:36,551
- ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً.
- نحن نعمل بأقصى سرعتنا.

218
00:19:36,634 --> 00:19:39,721
دعي (جيمي) يهتم بذلك.
علينا أن ننهي ذلك الآن.

219
00:19:39,804 --> 00:19:42,349
- وجدت (كيم)?
- لا, ليس بعد.

220
00:19:42,432 --> 00:19:44,559
- أصديقتها بخير?
- ستكون كذلك.

221
00:19:44,642 --> 00:19:47,687
- ماذا عن (تيري)? هل معنوياتها عالية?
- هي بخير, (نينا).

222
00:19:47,771 --> 00:19:50,106
مالذي يجري هناك أيضاً؟

223
00:19:50,190 --> 00:19:53,693
أعتقد أني يجب أن أعتذر عن (جاك).

224
00:19:53,777 --> 00:19:58,323
ليس من الضروري أن تعتذري عنه,
كلنا متوترين.

225
00:19:58,406 --> 00:20:02,202
أعتقد أن جاك متوتر أكثر منا نحن.

226
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
لا شك في هذا.

227
00:20:05,872 --> 00:20:10,043
اعتقد اننى لدي دائماً نوع من القبول
كالخطر المهنى

228
00:20:10,126 --> 00:20:13,922
أعتقد أنك قلتِ أنه يعمل خارج المكتب.

229
00:20:14,005 --> 00:20:17,634
الحقيقة هي أن معظم الأحيان,
لا أعرف ماذا يعمل.

230
00:20:17,717 --> 00:20:20,887
لا يستطيع إخباري بشيئ, لسرية العمل.

231
00:20:20,970 --> 00:20:23,807
يجب أن يكون صعبٌ عليكِ .

232
00:20:23,890 --> 00:20:25,975
أحياناً.

233
00:20:26,226 --> 00:20:28,687
لكنكِ تحاولي التعامل معه.

234
00:20:28,770 --> 00:20:31,606
في الوقت الراهن هو قلق على (كيم).

235
00:20:31,690 --> 00:20:36,820
أجل, نأمل أن (جانيت) ستستيقظ,
و تخبرنا بمكان (كيم).

236
00:20:37,570 --> 00:20:39,656
نعم.

237
00:20:41,241 --> 00:20:45,995
أنظري, علي أن أذهب,
إتصلي بي في حال عثوركِ على شيئ

238
00:21:00,385 --> 00:21:03,096
تمشي معي قليلاً.

239
00:21:06,057 --> 00:21:08,560
ما هذا, (جاك)؟

240
00:21:08,643 --> 00:21:11,312
لماذا كل هؤلاء الحراس هنا؟

241
00:21:11,396 --> 00:21:14,107
من يريد إيذاء (جانيت)؟

242
00:21:18,319 --> 00:21:21,614
اليوم شخصٌ ما سيُحاول قتلَ (ديفيد بالمير).

243
00:21:21,698 --> 00:21:22,949
ماذا.

244
00:21:23,033 --> 00:21:26,202
لذلك تم إستدعائي في آخر الليل.

245
00:21:26,286 --> 00:21:29,205
حسناً, لماذا (جانيت) في خطر?

246
00:21:29,873 --> 00:21:32,792
لأنها كانت مع (كيم).

247
00:21:34,836 --> 00:21:37,130
إبنتنا مفقودة.

248
00:21:37,213 --> 00:21:41,968
كيف...? تريد القول أن هذا له علاقة
بمحاولة الإغتيال?

249
00:21:42,052 --> 00:21:45,805
لا بد أنهم عرفوا أنه سيتم إختياري
لحماية (بالمير).

250
00:21:46,806 --> 00:21:49,726
و أنت تعتقد أنك هذا الشخص قد خطف (كيم)؟

251
00:21:51,936 --> 00:21:54,773
ياإلهي, يا إلهي!

252
00:21:54,856 --> 00:21:56,941
(تيري).

253
00:21:57,025 --> 00:21:59,194
أنا آسف للغاية.

254
00:22:00,111 --> 00:22:02,781
أعرف أن كُل ذلك حدث بسببي.

255
00:22:06,368 --> 00:22:10,747
حاولت أن أعمل حائط بين منزلي
و عملي, لكن هذا الحائط قد إنهدم.

256
00:22:10,830 --> 00:22:13,625
الآن, لا أعرف ما علي فعله.

257
00:22:22,342 --> 00:22:24,427
حسناً.

258
00:22:29,808 --> 00:22:31,059
حسناً.

259
00:22:32,185 --> 00:22:34,396
ماذا يريدون منك؟

260
00:22:34,479 --> 00:22:36,648
- لا أعرف.
- ما رد فعل الشرطة على هذا ?

261
00:22:36,731 --> 00:22:39,901
"لم استطع اخبارهم حرصاً على حياه "كيم

262
00:22:39,984 --> 00:22:43,113
- ماذا في حال أننا تأخرنا, (جاك)?
- لم نتأخر كثيراً.

263
00:22:44,322 --> 00:22:48,618
(كيم) بخير, خطفوها لسببٍ ما.
و لذلك لن يؤذوها.

264
00:22:48,702 --> 00:22:50,787
- حسناً.
- عزيزتي.

265
00:22:57,836 --> 00:23:00,964
أوعدك أنني سأُعيدها.

266
00:23:05,218 --> 00:23:07,637
آنا أسف

267
00:23:33,288 --> 00:23:36,833
انا بحاجه اليك -
انا على وشك اختراق القشره الخارجيه -

268
00:23:36,916 --> 00:23:39,127
قلتِ ذلك قبل ساعتين.

269
00:23:39,210 --> 00:23:41,588
هذه البطاقه ستعطينا خطوه الى الامام
فى هذه العمليه

270
00:23:41,713 --> 00:23:43,965
"انا لم انسى آمرها ، لقد طلبت "مايلو

271
00:23:44,049 --> 00:23:48,595
مايلو" مجرد متعهد خارجى" -
لهذا يمكننا ان نثق به -

272
00:23:48,678 --> 00:23:53,892
"يمكننى فعل هذا ، انا جيده مثل "مايلو -
ليس لهذا النوع من الاشياء و لا يمكننى الانتظار -

273
00:23:55,143 --> 00:23:57,645
إسمعي, (جاك) يُريدُكِ أن تهتمي بهذا.

274
00:24:02,275 --> 00:24:06,237
سأضعك في الصورة, القتيل
رجل قوقازي...

275
00:24:21,795 --> 00:24:25,090
من هناك?
- (ديفيد).

276
00:24:27,801 --> 00:24:31,763
آسف لإيقاظك بهذه الطريقة,
(ميكي), لكن شيئاً قد ظهر.

277
00:24:31,846 --> 00:24:34,933
- كنت أتمنى إبعادك عن ذلك.
- أنا مستشارك.

278
00:24:35,016 --> 00:24:38,812
- علي أن أعلم بكل شيئ.
- هذه مشكلة شخصية.

279
00:24:38,895 --> 00:24:42,774
أنت مرشح للرئاسة.
لم يعد هناك أية مشاكل شخصية.

280
00:24:50,323 --> 00:24:54,411
- الى أين ذاهب?
لقد نقلوا "جانيت" الى اعلى -

281
00:24:54,494 --> 00:24:58,832
- هل إستعادة وعيها?
- هي مترنحة الى حدٍ ما, لكنها مستيقظة.

282
00:24:58,915 --> 00:25:02,168
- (آلان), هذا رائع.
- نعم, شكراً.

283
00:25:02,252 --> 00:25:04,379
(آلان),أدُين لك بإعتذار. أنا آسف.

284
00:25:04,462 --> 00:25:08,508
لست بحاجة لفعل ذلك.أنا متفهم
لما تمر به.

285
00:25:10,927 --> 00:25:13,388
المعذرة.

286
00:25:13,471 --> 00:25:15,640
- (باور).
- حصلنا على شيئ.

287
00:25:15,724 --> 00:25:18,184
الأشعة السينية تظهر مسمار طبي
في كاحل (جون).

288
00:25:18,268 --> 00:25:21,896
ليس عادي.
مصنوع حسب الطلب. نوعيته "أوفا".

289
00:25:21,980 --> 00:25:24,899
لذا يمكننا تتبع الجراح الذي قام بزرعه.

290
00:25:24,983 --> 00:25:29,029
(جيمي) يبحث في قاعدة بيانات (أ م أ),
و يحاول مطابقته مع المنتجات.

291
00:25:29,112 --> 00:25:32,282
- على أمل أننا سنجد نسبه في غضون ساعة.
- الأفضل أسرع.

292
00:25:32,365 --> 00:25:35,744
إتصلي بي إن عثرتي على شيئ.

293
00:25:40,623 --> 00:25:45,128
اذا نشرت "مورين" القصه سوف تسقط
بالتأكيد فى الانتخابات

294
00:25:45,211 --> 00:25:48,339
ثم ستبدء اجهزه الاعلام بأذاعه هذا دائماً

295
00:25:48,423 --> 00:25:51,468
سوف يفضحونك ، وبعدها يمكنك
ان تعمل فى المقابر

296
00:25:54,971 --> 00:25:59,642
لذا ، اقول لك انك غير قابل لخوض الأنتخابات

297
00:26:02,020 --> 00:26:06,316
اذاً انا على حق فى الانسحاب من السباق -
لا ، هذا آخر شىء يجب ان تفعله -

298
00:26:06,399 --> 00:26:11,071
انت فقط تريد ان تخبرنى انى لن استطيع الفوز -
لقد اخبرتك ما يتوقع ان يحدث -

299
00:26:11,154 --> 00:26:15,617
اذا عالجنا هذا الامر بطريقه صحيحه
يمكنك وقتها الرجوع فى قرارك

300
00:26:16,993 --> 00:26:19,079
"ديفيد"

301
00:26:19,746 --> 00:26:25,001
منذ وقت طويل لم يكن لهذا البلد
مرشح هام للرئاسة مثلك.

302
00:26:25,085 --> 00:26:28,588
سواءً أردنا, أم لم نُرد,
فستدخل التاريخ.

303
00:26:33,885 --> 00:26:36,930
إبني متورط في موت الرجل الآخر.

304
00:26:39,724 --> 00:26:41,976
- كان ذلك حادث.
- حسناً.

305
00:26:42,060 --> 00:26:47,816
و ماذا لو أن القاضي حكم بأنه كذلك?
أعني, كيف سنشرح إخفائنا لذلك?

306
00:26:47,899 --> 00:26:50,068
كل العائلة -

307
00:26:50,151 --> 00:26:55,407
(شيري), (كيث)... (نيكول) -
أخفوا ذلك عن الشرطة.

308
00:26:56,241 --> 00:27:01,788
لا أريد أن أبدوا بليداً, لكن
المهم أنك لم تخفي ذلك.

309
00:27:01,871 --> 00:27:03,957
لم تكن تعرف

310
00:27:05,333 --> 00:27:08,044
ماذا سيقال عني?

311
00:27:14,884 --> 00:27:18,221
لم أعرف أكثر الأشياء أهمية حول عائلتي.

312
00:27:18,304 --> 00:27:21,808
أنا لم أقل أن هذا سيكون سهل.

313
00:27:21,891 --> 00:27:25,270
الإنتخابات ما تزال بعد ستةِ أشهر.

314
00:27:27,480 --> 00:27:30,734
الناخبون يعرفون كيف يسامحوا.

315
00:27:32,027 --> 00:27:34,946
عليك أن تعرف كيف ستعتذر عن ذلك.

316
00:27:38,116 --> 00:27:43,204
- أمازلت تريد الإستمرار, (ديفيد)?
- تعرف أني أُريد.

317
00:27:43,663 --> 00:27:50,170
في هذه الحالة عليك أنت تفصح
"عن الأمر بنفسك, قبل أن تفعل ذلك "مورين

318
00:27:53,339 --> 00:27:56,468
ليكن هذا أول شيئ تقوله على الفطور.

319
00:28:05,185 --> 00:28:09,189
أنا فقط لا أعرف كيف سيكون
شعور عائلتي حول هذا.

320
00:28:09,272 --> 00:28:13,651
الأفضل أن تعرف بسرعة, لأنك
لن تستطيع فعل ذلك بدونهم.

321
00:28:15,987 --> 00:28:18,698
عندما تعترف بذلك...

322
00:28:19,324 --> 00:28:22,494
عليك أن تكون متأكد, أن عائلتك
ستقف خلفك.

323
00:28:28,666 --> 00:28:31,252
لقد قمت ببعض الاختبارات الذى اظهرت
عدم وجود كسور بالعمود الفقرى

324
00:28:31,294 --> 00:28:33,505
لكنها عانت من بعض الكسور

325
00:28:33,588 --> 00:28:36,549
و لكنها سوف تتعافى من كل هذا -
و ما الذى حدث اثناء الجراحه -

326
00:28:36,633 --> 00:28:40,929
لقد عانت من سكته قلبيه اثناء محاوله
ايقاف النزيف الداخلى ، انها تحدث احياناً

327
00:28:41,012 --> 00:28:44,557
- لكنها بخير الآن?
- الساعات الستة القادمة ستكون الحاسمة.

328
00:28:44,641 --> 00:28:48,228
- لكن أنا متفائلة.
- هل ممكن أن أطرح عليها بعض الأسئلة?

329
00:28:48,311 --> 00:28:51,064
- متى?
- قريباً إن أمكن. إبنتنا مفقودة.

330
00:28:51,147 --> 00:28:55,610
(جانيت) كانت آخر شخص قد رأها. -
انا لست سعيده بهذا الاستجواب -

331
00:28:55,694 --> 00:28:59,406
أريد فقط أن أطرح عليها سؤال أو إثنيين.

332
00:28:59,489 --> 00:29:02,742
سأترك القرار لوالدها.

333
00:29:06,746 --> 00:29:09,582
دعني أدخل إليها أولاً. لأتأكد أنها جاهزة لذلك.

334
00:29:09,666 --> 00:29:12,001
شكراً.

335
00:29:24,639 --> 00:29:27,475
تعرفي ما عليكِ فعله عندما ينتهي كل شيئ؟

336
00:29:27,559 --> 00:29:29,644
أخذُ قسطاً من النوم؟

337
00:29:31,396 --> 00:29:35,900
يجب ان نقوم بتلك الرحله التى نقوم بها
دائماً ، فوق سواحل كندا

338
00:29:35,984 --> 00:29:38,403
فقط ثلاثتنا.

339
00:29:38,486 --> 00:29:40,739
ذلك يبدو لطيف.

340
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
آسف, (نينا) تعمل على شيئ.

341
00:29:45,368 --> 00:29:46,995
لقد كان هذا سريعاً

342
00:29:47,078 --> 00:29:50,331
إفعل ما أقوله لك, (جاك),
و ستتمكن من رؤية إبنتك مجدداً.

343
00:29:50,415 --> 00:29:53,918
قل "نعم", في حال أنك فهمتني.

344
00:29:54,002 --> 00:29:56,755
أجبني, (جاك).

345
00:29:57,505 --> 00:29:59,007
نعم.

346
00:29:59,090 --> 00:30:04,179
الآن إبتسم لزوجتك و كأن شيئاً لم يحدث
و إبتعد عن الباب.

347
00:30:12,687 --> 00:30:15,815
هذا صحيح. نحنُ نراقبك.

348
00:30:19,444 --> 00:30:23,198
إبتعد الآن و إلا سأُعطي (كيمبرلي)
رصاصة بين أعيُنها.

349
00:30:33,750 --> 00:30:37,587
الإرسال سيئ جداً. سأعود حالاً.

350
00:30:41,299 --> 00:30:44,302
استمر حتى نهايه الممر

351
00:30:47,430 --> 00:30:50,225
هيا, (جاك). ليس لدي اليوم كله.

352
00:30:54,312 --> 00:30:56,606
ماذا تريدني أن أفعل?

353
00:30:56,690 --> 00:30:59,109
إخرج من الباب الشمالي.

354
00:31:06,908 --> 00:31:08,827
على اليسار.

355
00:31:09,285 --> 00:31:12,080
أجل, مازلت أرُاقبك.

356
00:31:12,622 --> 00:31:15,500
نعم ، خارج المدخل الشمالى

357
00:31:19,504 --> 00:31:23,299
- إبنتك قوية.
- أجل, أعرف ذلك.

358
00:31:26,845 --> 00:31:30,015
- أترغب بالدخول لوحدك?
- هل تمانعِ?

359
00:31:31,224 --> 00:31:33,143
لأ.

360
00:31:44,696 --> 00:31:46,906
أبي?

361
00:31:46,990 --> 00:31:49,075
مرحباً, (جانيت).

362
00:31:51,745 --> 00:31:55,206
كانت لديكِ ليلة صعبة, صحيح؟

363
00:31:56,875 --> 00:31:58,668
من أنت?

364
00:32:02,422 --> 00:32:04,841
أين هو والدي?

365
00:33:53,167 --> 00:33:57,046
- أين سأذهب?
- على يسارك تقف سيارة "تااورس".

366
00:33:59,965 --> 00:34:02,301
- رأيتها.
- إركبها.

367
00:34:14,229 --> 00:34:19,401
- أفتح درج السيارة.
- أثبت لي أولاً أن إبنتي ماتزالُ حية.

368
00:34:22,404 --> 00:34:25,282
- أبي?
- (كيمبرلي). أأنتِ بخير?

369
00:34:25,366 --> 00:34:28,369
أجل,لم يفعلوا بي شيئاً, لكني...

370
00:34:29,953 --> 00:34:34,083
هناك صندوق معدني في درج السيارة, أخرجه.

371
00:34:44,385 --> 00:34:46,845
ضعه في أذنك.

372
00:34:52,518 --> 00:34:54,144
الآن قل شيئاً.

373
00:34:54,228 --> 00:34:59,066
- إن أذيتَ إبنتي, فسوف أقتُلك.
- جيد. الإشارة واضحة جداً.

374
00:35:00,693 --> 00:35:04,780
أنت لن تحتاج لهاتفك بعد الآن.
إرمه من النافذة.

375
00:35:05,990 --> 00:35:08,534
من النافذة, (جاك).

376
00:35:18,544 --> 00:35:21,380
المفتاح موجود على المقعد بجانبك.

377
00:35:26,802 --> 00:35:31,140
- أين تريدني أن أذهب?
- ستذهب الى مكتبك كأي شخصٍ آخر.

378
00:35:31,223 --> 00:35:33,475
- الى وحدة مكافحة الإرهاب?
- هناك حيث تعمل.

379
00:36:04,006 --> 00:36:07,384
- هذا جاك باور. أترك رسالة.
- (جاك), أين أنت?

380
00:36:07,468 --> 00:36:10,554
- يا إلهي!
- آسف. لم أقصد إخافتك.

381
00:36:10,637 --> 00:36:12,931
- أين هو (جاك)?
- ذهب ليرد على المكالمة.

382
00:36:13,015 --> 00:36:16,018
- أحتاج لتحدث معه.
- لماذا? ماذا قالت (جانيت)?

383
00:36:16,101 --> 00:36:18,812
- كن يحاولن الهرب.
- مِن مَن?

384
00:36:18,896 --> 00:36:21,357
من شابان بعد أن أصبحوا عنيفين.

385
00:36:21,440 --> 00:36:24,360
- هي لا تعرف إن إستطاعت (كيم) الهرب.
- (كيم) كانت ستتصل.

386
00:36:24,443 --> 00:36:27,613
(جانيت) تقول أنهم أحتجزوا,
في بيت في "بيل ايار".

387
00:36:27,696 --> 00:36:30,616
- ذلك العنوان?
- علينا إعطائه للشرطة.

388
00:36:30,699 --> 00:36:33,410
(جاك) من الشرطة.

389
00:36:37,081 --> 00:36:38,957
- أجب.
- هذا (جاك باور)...

390
00:36:39,041 --> 00:36:40,584
- اللعنة.
- أنه لا يرد.

391
00:36:40,668 --> 00:36:44,254
(جاك), إسمع. هذه أنا مرة أخرة.
(جانيت) ربما تعرف أين (كيمبرلي).

392
00:36:44,338 --> 00:36:47,466
أرجو أن تتصل بي عندما تسمع الرسالة? حسناً.

393
00:36:49,635 --> 00:36:52,179
(جاك)؟

394
00:36:52,262 --> 00:36:54,682
- (جاك)?
- (تيري).

395
00:36:54,765 --> 00:36:57,184
لقد كان هنا.
وعدني بأنه لن يترُكَني.

396
00:36:57,267 --> 00:36:59,645
حاولي ثانية على الجوال. سأتصل بالشرطة.

397
00:36:59,728 --> 00:37:02,398
- لا, يجب أن أذهب لهناك.
- إن كنت تريدي, سأُوصلك.

398
00:37:02,481 --> 00:37:04,817
- حسناً, ماذا عن (جانيت)?
- هي نائمة.

399
00:37:04,900 --> 00:37:09,071
الدكتورة (كوليير) قالت أنها ل لم تعد بخطر,
و أنها ستنام لبضع ساعات.

400
00:37:09,154 --> 00:37:11,240
حسناً.

401
00:37:13,075 --> 00:37:15,995
أظن أني سأتصل من السيارة؟

402
00:38:08,380 --> 00:38:10,758
هيا, تحرك.

403
00:38:32,988 --> 00:38:35,574
أنا آسف, يا صاح.

404
00:38:42,706 --> 00:38:45,626
- سنكون بخير.
- ربما.

405
00:38:46,919 --> 00:38:49,421
- لقد تحدث مع أبي.
- كيف?

406
00:38:49,505 --> 00:38:53,425
- (جينز) وصلَني به.
- مالذي يريده من أباكِ؟ المال?

407
00:38:53,509 --> 00:38:57,596
لا, لستُ مُتأكدة,
لكن الأمر ليس حول المال.

408
00:38:57,680 --> 00:39:01,934
- أبي سيخرجنا من هذا.
- هو لا يعرف حتى أين نحن.

409
00:39:02,017 --> 00:39:04,103
ليس مهم.

410
00:39:05,479 --> 00:39:07,564
هو سوف يجدُنا.

411
00:39:26,875 --> 00:39:28,544
ما الأمر, (مايلو)?

412
00:39:28,627 --> 00:39:31,630
هل حاولتى استعمال بدائل معاكسه
على هذه البطاقه

413
00:39:31,714 --> 00:39:34,258
لا ، لماذا ؟

414
00:39:34,341 --> 00:39:37,678
انه فقط .. انه الطريق الاسرع
لملف بهذا الحجم

415
00:39:38,637 --> 00:39:42,850
Your hunch on the AMA database paid off.
We just lD'd our John Doe.

416
00:40:14,673 --> 00:40:17,593
مالذي حصل لساعدك?
لم يكن لديك ذلك من قبل.

417
00:40:17,676 --> 00:40:21,138
أجل, كان لدي,حصل ذلك في مخزن الأثاث.

418
00:40:23,724 --> 00:40:24,808
"ربما يكون "جاك

419
00:40:25,267 --> 00:40:28,062
- (جاك).
- (تيري). مرحباً, أنا (نينا مايرز).

420
00:40:28,729 --> 00:40:32,691
- مرحباً, (نينا).
- لدي بعض المعلومات الهامة لـ (جاك).

421
00:40:32,775 --> 00:40:35,235
أنه لا يرد على الهاتف.
و أنا أعرف أنه معك.

422
00:40:35,319 --> 00:40:40,449
لا, كان هنا, لكنه أراد أن يجيب على الهاتف
قبل عدة دقائق, أعتقد كان منك.

423
00:40:40,532 --> 00:40:43,702
لا, لم أتحدث معه منذ نصفِ ساعة تقريباً.

424
00:40:43,786 --> 00:40:46,622
- لذلك, هل تعرفي أي هو?
- لا.

425
00:40:46,705 --> 00:40:48,207
(نينا), مالذي يجري?

426
00:40:49,416 --> 00:40:53,253
إسمعي, (تيري), إن إتصل بك أولاً,
هل تستطيعي أن تخبريه رسالة?

427
00:40:53,337 --> 00:40:55,339
بالطبع.

428
00:40:55,422 --> 00:40:58,133
هو طلب مني هوية قاتل الضحية.

429
00:40:58,217 --> 00:41:01,553
أخبريه أن القاتل إسمه (آلان يورك).

430
00:41:04,556 --> 00:41:06,892
أنا آسفة. أرجو أن تعيدي ذلك مرة أخرى.

431
00:41:06,976 --> 00:41:09,812
(آلان يورك), هو محاسب من الوادي.

432
00:41:09,895 --> 00:41:13,023
سأعطي باقي التفاصيل لـ (جاك)
عندما أتحدث معه.

433
00:41:14,108 --> 00:41:16,443
ألو?

434
00:41:16,527 --> 00:41:19,238
- نعم.
- ستُخبري (جاك)?

435
00:41:19,321 --> 00:41:20,364
بالتأكيد.

436
00:41:20,447 --> 00:41:23,826
شكراً, و أخبريه أن يتصل بي.

437
00:41:23,909 --> 00:41:25,995
- حسناً.
- شكراً.

438
00:41:29,581 --> 00:41:30,499
كل شيئ على ما يرام?

439
00:41:30,582 --> 00:41:34,878
أجل. هذا فقط شخص من مكتب (جاك)
يبحث عنه.

