1
00:00:12,388 --> 00:00:17,777
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:17,858 --> 00:00:20,371
زوجتى و ابنتى مفقودين

3
00:00:20,452 --> 00:00:23,977
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:24,626 --> 00:00:26,895
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:26,976 --> 00:00:30,704
اليوم هو اطول ايام حياتى

1
00:00:34,220 --> 00:00:37,471
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الساعه الواحده و الثانيه ظهراً

2
00:00:37,555 --> 00:00:40,224
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:53,901 --> 00:00:55,986
هل انتِ بخير ؟ -
نعم -

4
00:00:57,820 --> 00:00:59,905
هل انتِ على ما يرام ؟

5
00:01:16,001 --> 00:01:18,794
من بداخل هذه الطائره ؟ -
انه "جاك" و عائلته -

6
00:01:18,877 --> 00:01:21,463
السجناء فى الطائره الاخرى

7
00:01:42,353 --> 00:01:44,437
سيدى ، من هذا الطريق

8
00:01:46,606 --> 00:01:48,441
جميعاً

9
00:01:49,942 --> 00:01:51,568
هل تتألمين ؟

10
00:01:51,652 --> 00:01:55,071
لا ، انها معدتى تؤلمنى منذ ساعتان

11
00:01:55,154 --> 00:01:57,739
عزيزتى ، هل حدث شىء هناك ؟

12
00:01:58,824 --> 00:02:01,701
لا ، من المحتمل انه من الاجهاد

13
00:02:01,785 --> 00:02:07,080
هناك سياره اسعاف ستأخذك الى العياده
حيث سيفحصك الطبيب

14
00:02:07,163 --> 00:02:10,875
هل يمكننا البقاء معك -
لا ، يجب ان ابقى هنا فى الوحده -

15
00:02:11,833 --> 00:02:15,878
"جاك" -
البيرتا" ، هذه زوجتى "تيرى" و ابنتى" -
"كيم"

16
00:02:16,378 --> 00:02:18,505
مرحباً -
"شكراً لكِ يا "نينا -

17
00:02:20,172 --> 00:02:23,300
سياره الاسعاف ستأخذهم للعياده -
جيد -

18
00:02:25,927 --> 00:02:29,013
"سوف تذهبون بصحبه العميل "سكوت
سوف يعتنى بكم

19
00:02:29,096 --> 00:02:33,891
جاك" ، ماذا سيحدث معك" -
لا بأس، سوف يستجوبونى فقط -

20
00:02:35,059 --> 00:02:36,059
تعالوا هنا

21
00:02:40,062 --> 00:02:43,190
لا تقلقوا ، سوف اتصل بكم حالما استطيع

22
00:02:46,400 --> 00:02:50,446
سنقوم بما هو اكثر من الاستجواب يا
جاك" ، سوف نضعك قيد الاعتقال"

23
00:02:50,528 --> 00:02:55,198
سوف تنتظر هنا و يتم استجوابك حتى
نسلمك الى الشرطه الفيدراليه

24
00:03:23,969 --> 00:03:28,140
نينا" ، اريدك ان تحرصى على حراسه"
تيرى" و "كيم" ، تأكدى من انهم بخير"

25
00:03:28,223 --> 00:03:32,684
لقد جعلتنى "جرين" اتولى امور العمليه -
اجعلى "تونى" يتولى هذا الامر حتى العياده -

26
00:03:32,769 --> 00:03:35,895
"يجب ان احصل على موافقه "جرين -
نينا" ، رجاء" -

27
00:03:51,282 --> 00:03:54,910
هل يمكنك ان تطلب لي بعض الماء من فضلك -
حسناً يا سيدى -

28
00:04:16,550 --> 00:04:20,263
البيرتا" ، لقد انهى "تونى" اجراءات"
تلك العمليه

29
00:04:20,345 --> 00:04:24,806
انا هنا منذ منتصف الليل و اود الذهاب
لمده ساعه الى المنزل للأستحمام

30
00:04:26,391 --> 00:04:28,725
مرفوض

31
00:04:28,810 --> 00:04:31,060
هيا يا "البيرتا" ، من فضلك

32
00:04:31,144 --> 00:04:33,396
لقد كان يوماً شاقاً

33
00:04:34,522 --> 00:04:39,067
لدى عين صائبه فى ملاحظه الامور ، اذا كنتِ
تريدى الذهاب للمنزل اخبرينى الى اين ستذهبين

34
00:04:43,194 --> 00:04:48,825
"جاك" طلب منى الاعتناء بـ"تيرى"
و "كيم" ، انهم يشعرون بالوحده بدونه

35
00:04:49,492 --> 00:04:53,578
الان هذه سخريه من اجلك
"هل ستعتنى بزوجه "جاك

36
00:04:57,747 --> 00:05:01,917
تأكدى ان يحصل "تونى" على امور
العمل الخاصه بكِ قبل ان تغادرى

37
00:05:08,004 --> 00:05:10,924
"اليزبيث" ، هل اتصل "كريستوفر"

38
00:05:11,007 --> 00:05:16,719
نعم ، ولكن كان لديه بعض التقارير
المبكره من نيويورك و ماسوشوستس

39
00:05:19,555 --> 00:05:21,807
اتصلى بي عندما يصل الى الولايات الاخرى

40
00:05:21,891 --> 00:05:25,059
اريد ان اعرف اذا كانت تلك الحادثه على
الفطور قد اثرت علينا

41
00:05:25,142 --> 00:05:27,227
بالطبع

42
00:05:38,026 --> 00:05:40,529
"ماذا يدور بعقلك يا "شيرى

43
00:05:54,206 --> 00:05:57,875
يجب ان تخرج اليوم لمواجهتهم بأفضل ما لديك

44
00:05:58,334 --> 00:06:02,045
لن يكون هناك حديث عن "كيث" او
"فيرجامو"

45
00:06:02,128 --> 00:06:05,006
فيرجامو" مات فى حادثه"

46
00:06:06,090 --> 00:06:08,466
"انا لن اتحدث حول "فيرجامو

47
00:06:09,633 --> 00:06:11,719
سأنسى هذا الامر

48
00:06:12,887 --> 00:06:15,013
حقاً

49
00:06:15,095 --> 00:06:17,597
انهم يبتزونى

50
00:06:19,266 --> 00:06:23,352
من قبل من ؟ -
بعض الناس الذين يمولون حملتى -

51
00:06:23,436 --> 00:06:27,021
ماذا يريدون ؟ -
لقد قرروا ان اصل الى البيت الابيض -

52
00:06:27,105 --> 00:06:32,192
و اذا لم اعمل ما يريدون سوف يفتعلون قضيه
"قتل ضد "كيث

53
00:06:32,275 --> 00:06:33,985
"لـ "لايل جيبسون

54
00:06:34,069 --> 00:06:36,862
"لا ، لدكتور "فيرجامو

55
00:06:37,405 --> 00:06:42,742
لا ، لا ، لا
كيث" كان بعيد عن مكتب "فيرجامو" اليوم"

56
00:06:42,825 --> 00:06:46,786
طبقاً لما قاله "كارل" انهم يقومون
بكل الاعمال القذره

57
00:06:48,079 --> 00:06:52,123
لقد زرع شخص ما دليل يمكنه توريط
"كيث" فى موت "فيرجامو"

58
00:06:52,207 --> 00:06:54,793
لا يا "ديفيد" ، لا

59
00:06:54,876 --> 00:06:56,502
لا

60
00:06:56,585 --> 00:07:01,048
هذا ما يحدث عندما تخفين الامور عنى -
"لا تعظنى يا "ديفيد -

61
00:07:12,138 --> 00:07:14,933
ماذا سنفعل -
لا اعلم بعد -

62
00:07:15,015 --> 00:07:17,809
.. هل يعرف "كيث" شىء -
لا -

63
00:07:18,309 --> 00:07:20,811
و هو لن يعرف

64
00:07:29,163 --> 00:07:34,252
"انتِ "تيرى" ، انا الدكتوره "كنت
سوف نعتنى بكِ اليوم جيداً

65
00:07:34,334 --> 00:07:37,462
"هل هذه ابنتك "كيم -
مرحباً -

66
00:07:37,545 --> 00:07:40,922
نحن نعلم حول آلم معدتك و يجب ان نحصل
على اشعه بالموجات الصوتيه

67
00:07:41,006 --> 00:07:43,967
لا ، فى الحقيقه لم يعد مؤلماً كما
كان من قبل

68
00:07:44,050 --> 00:07:48,011
هذا جيد ، ولكن يجب ان نتأكد ما هو

69
00:07:49,804 --> 00:07:55,016
هل هناك اى قلق ..هل تريدى اخبارنا
بأى شىء قبل ان نبدء بفحصك

70
00:07:55,100 --> 00:07:56,559
لا

71
00:07:57,977 --> 00:07:59,854
امى

72
00:08:21,703 --> 00:08:23,580
"سيده "باور

73
00:08:31,501 --> 00:08:33,587
لقد تم اغتصابى

74
00:08:35,880 --> 00:08:38,132
حسناً

75
00:08:39,674 --> 00:08:42,885
حسناً سنحتاج لسحب بعض الدم و عمل
بعض الاختبارات

76
00:08:42,969 --> 00:08:45,888
و سوف اوصى بطبيب نفسى من اجلك

77
00:08:45,970 --> 00:08:48,139
هذا ليس ضرورياً

78
00:08:48,222 --> 00:08:52,685
سيده "باور" ، بالطبع يمكنك ان تفعلى
.. ما تريدين ولكن فى الظروف الحاليه

79
00:08:52,767 --> 00:08:56,769
اعتقد انه من المهم ان تأخذى بضعه دقائق
لتتحدثى مع شخص ما

80
00:08:56,854 --> 00:08:59,813
حسناً ، اود ان ابقى هذا سرى

81
00:08:59,898 --> 00:09:03,067
السجلات سريه لا يستطيع الوصول اليها
سوى الاطباء

82
00:09:03,151 --> 00:09:06,277
لا ، اقصد عن زوجى

83
00:09:09,821 --> 00:09:12,407
حسناً ، اذا كنتِ تريدى ذلك

84
00:09:31,171 --> 00:09:34,131
الممرضه ستحضر بعد قليل

85
00:09:34,215 --> 00:09:40,261
اعتقد اننا يجب ان نقضى بعض الوقت
"مع السيناتور "بلايلوك" و "جيلسون

86
00:09:40,344 --> 00:09:43,138
لا اعتقد ان هذا مشجع

87
00:09:43,222 --> 00:09:48,433
سوف تحتاج اصوات ولاياتهم
سوف يدعموننا طوال الطريق

88
00:09:51,020 --> 00:09:52,937
حسناً

89
00:09:55,940 --> 00:09:58,232
هل هناك شىء آخر

90
00:09:58,317 --> 00:10:02,194
انا قلق بأمر "فيرجامو" انه لن
يختفى للأبد

91
00:10:02,986 --> 00:10:05,487
"دعنى اهتم بأمر "فيرجامو" يا "مايك

92
00:10:05,572 --> 00:10:09,198
كن متأكد ان بقيه اليوم سيكون
طبيعياً

93
00:10:10,450 --> 00:10:13,577
هل سمعتك تقول شىء بخصوص
"دكتور "فيرجامو

94
00:10:14,745 --> 00:10:18,122
لقد كان هناك حريق فى مكتبه -
سوف اهتم ببقيه الامور -

95
00:10:18,206 --> 00:10:20,040
"شكراً لك يا "مايك -
ابى -

96
00:10:22,209 --> 00:10:24,293
كيث" ، انا اسف"

97
00:10:26,461 --> 00:10:28,629
"لقد مات الدكتور "فيرجامو

98
00:10:28,714 --> 00:10:31,299
متى ؟ -
منذ ساعه -

99
00:10:33,383 --> 00:10:35,260
لقد اكتشفنا الامر فقط

100
00:10:35,342 --> 00:10:38,427
انتظر ، انا لم افهم جيداً
اى نوع من الحرائق ؟

101
00:10:38,512 --> 00:10:41,347
مازلنا ننتظر التفاصيل

102
00:10:42,432 --> 00:10:44,517
ماذا يحدث ؟

103
00:10:45,268 --> 00:10:49,895
هل تقول ان طبيبى النفسانى اشترك
فى هذا

104
00:10:49,978 --> 00:10:54,231
"هل قال شىء لـ"مورين كينجسلى
من كلامى له اثناء الجلسات

105
00:10:54,316 --> 00:10:57,902
هل هكذا بدءت تلك القصه حول
"لايل جيبسون"

106
00:10:57,985 --> 00:11:00,570
يبدو هذا

107
00:11:00,653 --> 00:11:03,655
و لكنه مات فى الحريق منذ ساعه مضت

108
00:11:03,739 --> 00:11:06,240
لقد كانت حادثه

109
00:11:06,324 --> 00:11:09,619
لا ، انا لا اصدق هذا -
... كيث" ، انظر" -

110
00:11:12,954 --> 00:11:16,373
يجب ان نترك هذا الامر الان -
نتركه -

111
00:11:16,457 --> 00:11:19,167
هل تقصد ان نخفيه -
نحن لن نخفى شىء -

112
00:11:19,250 --> 00:11:21,044
بالتأكيد

113
00:11:21,127 --> 00:11:24,587
لانه شخص كنت لا تريده ان يتكلم
لانه كان سيؤذى حملتك

114
00:11:24,672 --> 00:11:27,799
ماذا تريدنى ان افعل ؟

115
00:11:27,882 --> 00:11:29,967
تذهب الى الشرطه -
لا استطيع -

116
00:11:30,049 --> 00:11:34,303
لا افهم يا ابى ، لقد كنت تتحدث من قبل
حول الثقه فى نظام الشرطه

117
00:11:34,388 --> 00:11:35,554
انا اثق فى هذا النظام

118
00:11:35,639 --> 00:11:38,973
نعم ، عندما كنت على المحك
... و لكن كانت حملتك

119
00:11:39,057 --> 00:11:43,477
حملتى كانت على المحك دائماً
"منذ ان كذبت علي بخصوص "لايل جيبسون

120
00:11:43,560 --> 00:11:48,188
انا لا افهم ، لقد كنت تحاول طوال الليل
ان تقنعنى بالصمت

121
00:11:48,272 --> 00:11:51,524
"الامر الان ليس حول "لايل جيبسون

122
00:11:51,608 --> 00:11:54,193
"ربما اكون متورط فى موت "جيبسون

123
00:11:54,275 --> 00:11:57,320
"و لكن شخص ما قتل الدكتور "فيرجامو
و يجب ان يدفع الثمن

124
00:11:57,403 --> 00:11:59,655
"كيث"

125
00:11:59,739 --> 00:12:02,491
لقد كان يعنى الكثير لي

126
00:12:02,991 --> 00:12:05,284
هذا صحيح

127
00:12:05,367 --> 00:12:09,913
انظر ، لقد كنت اعانى كثيراً
و الدكتور "فيرجامو" هو الوحيد الذى
كان موجود من اجلى

128
00:12:09,996 --> 00:12:13,707
لذا نحن لن ندعى شىء لم يحدث
حسناً

129
00:12:13,790 --> 00:12:17,418
.."كيث" -
لا ، لا انت لم تكن تعرف كيف كنت تائهاً -

130
00:12:19,044 --> 00:12:21,713
لم اكن سأتخطى الامر بدونه

131
00:12:23,548 --> 00:12:26,549
فقط امنحنى بعض الوقت

132
00:12:26,633 --> 00:12:29,469
دعنى اعرف حقيقه ما حدث

133
00:12:30,053 --> 00:12:34,389
اذا كان هناك لعبه قتل
اعدك اننا سوف نتقدم

134
00:12:34,807 --> 00:12:38,600
و لماذا لا نتقدم الان -
لاننا لا نستطيع -

135
00:12:41,894 --> 00:12:45,105
يا فتى انا احبك

136
00:12:46,231 --> 00:12:50,026
يجب ان تعرف انى افعل الافضل من اجلك

137
00:12:52,819 --> 00:12:55,321
يجب ان تعرف هذا

138
00:13:14,043 --> 00:13:17,087
"صباح الخير يا "تونى -
"سيد "شابيل -

139
00:13:22,174 --> 00:13:25,093
يبدون و كأنهم يعلنون حاله الطوارىء

140
00:13:26,302 --> 00:13:28,679
"ماذا تعتقد ما سيفعلوه مع "جاك

141
00:13:28,763 --> 00:13:31,348
لن يطلقوا اسمه على احد الشوارع

142
00:14:10,001 --> 00:14:12,671
"مرحباً يا "جاك -
رايان" ، من الجيد رؤيتك" -

143
00:14:13,796 --> 00:14:17,007
انا لدي خمس حالات لهم الاولويه على
مكتبى منذ الصباح

144
00:14:17,840 --> 00:14:21,219
اسمك على كل واحد منهم -
لا استطيع تخيل هذا -

145
00:14:22,093 --> 00:14:25,763
... انظر ، انا فقط اريد ان اقول -
انتظر -

146
00:14:31,226 --> 00:14:32,976
ماذا ستقول

147
00:14:40,524 --> 00:14:45,778
فى تمام الساعه 12:15 تلقيت مكالمه
"من العميله "نينا مايرز

148
00:14:45,860 --> 00:14:48,447
تخبرنى بتجمع الفريق فى وحده
مكافحه الارهاب

149
00:14:50,114 --> 00:14:52,491
... "مدير المنطقه "والش

150
00:14:56,744 --> 00:14:58,830
اين "تيرى باور" ؟

151
00:14:59,913 --> 00:15:02,457
لا اعلم -
من انت ؟ -

152
00:15:03,500 --> 00:15:06,001
عميل من اف بى اى
و من انتِ ؟

153
00:15:07,169 --> 00:15:10,672
وحده مكافحه الارهاب -
انا فقط انتظر بقيه فريق الاستجواب -

154
00:15:10,754 --> 00:15:15,967
نحن نستجوب المساجين المصابين الذى
يأتون الى العياده

155
00:15:16,801 --> 00:15:18,344
شكراً لك

156
00:15:20,887 --> 00:15:23,181
انا من وحده مكافحه الارهاب
اين "تيرى باور" ؟

157
00:15:23,264 --> 00:15:26,433
لقد انتقلت الى الغرفه سبعه -
شكراً لكِ -

158
00:15:42,779 --> 00:15:44,071
"تيرى"

159
00:15:46,072 --> 00:15:49,492
لقد وجدتك -
نينا" ، لم اكن اعرف انك ستأتين هنا" -

160
00:15:49,951 --> 00:15:51,493
نعم

161
00:15:52,202 --> 00:15:56,413
مرحباً يا "كيم" ، نحن لم نتقابل رسمياً
انا "نينا مايرز" ، اعمل مع اباكِ

162
00:15:56,747 --> 00:15:58,416
مرحباً

163
00:15:58,498 --> 00:16:00,875
انا سعيده انكما بخير

164
00:16:00,959 --> 00:16:06,920
سأكون هنا حتى تنتهوا ، اذا اردتِ
شىء سأكون موجوده فى غرفه الانتظار

165
00:16:07,005 --> 00:16:10,299
"نينا" ، ماذا حدث لـ"جاك"

166
00:16:10,382 --> 00:16:12,800
انه يستجوب

167
00:16:12,884 --> 00:16:14,928
هل هو فى مشكله ؟ -
هذا مؤكد -

168
00:16:15,010 --> 00:16:19,723
لقد خرق بعض القوانين ، و لكنه فعل هذا
لينقذك انتِ و "كيم" ، اعتقد انهم سيتفهمون هذا

169
00:16:19,806 --> 00:16:22,892
نعم ، اذا لم يقم بأزعاجهم اولاً

170
00:16:22,975 --> 00:16:24,976
هذا ما افكر فيه بالضبط

171
00:16:27,061 --> 00:16:30,189
اعتقد انك تعرفين "جاك" كما
اعرفه تماماً

172
00:16:31,814 --> 00:16:35,692
لقد ارسلت شخص ما الى المنزل لاحضار
بعض الملابس النظيفه من اجلكم

173
00:16:36,276 --> 00:16:40,237
ماذا سيحدث عندما نخرج من هنا
لماذا لا نذهب للمنزل مباشره

174
00:16:40,320 --> 00:16:44,573
حتى نعرف بالضبط ما حدث يجب ان
نحفظكم فى مكان آمن

175
00:16:44,658 --> 00:16:47,159
متى سنرى ابي ؟

176
00:16:47,243 --> 00:16:52,789
لا اعرف ، الكثير من الامور يجب ان تحدث
اولاً ، بعض الاشخاص سوف يتحدثون اليكم

177
00:16:52,871 --> 00:16:58,751
القسم ، جهاز الامن ، نحن
بسبب ان هذه لم تكن جريمه بسيطه

178
00:16:58,835 --> 00:17:04,046
لقد كانت مؤامره ارهابيه ، و لسوء الحظ
كنتِ فى منتصفها

179
00:17:04,715 --> 00:17:07,217
و لكن هذا انتهى الان

180
00:17:09,217 --> 00:17:11,302
نينا" ، انتظرى" -
نعم -

181
00:17:11,385 --> 00:17:13,846
انا لا اعرف التفاصيل حول ليله امس

182
00:17:13,930 --> 00:17:18,015
و لكنى اعرف انك احدى الاسباب
لكوننا على قيد الحياه

183
00:17:18,099 --> 00:17:19,891
لذا شكراً لكِ

184
00:17:21,351 --> 00:17:23,435
بالطبع

185
00:17:23,519 --> 00:17:25,604
سأكون بالخارج

186
00:18:27,859 --> 00:18:29,568
معذره -
نعم -

187
00:18:29,652 --> 00:18:32,570
نينا مايرز" من وحده مكافحه الارهاب"
هل هذا الرجل معكِ ؟

188
00:18:32,654 --> 00:18:36,906
نعم ، انه معى -
لقد كان ثالثكم ، اود التحدث اليه -

189
00:18:36,990 --> 00:18:39,785
بالطبع ، ولكننا لسنا ثلاثه
نحن اثنان فقط

190
00:18:40,368 --> 00:18:41,910
"ستو"

191
00:18:44,913 --> 00:18:47,998
من معكم من مكتبكم ايضاً ؟ -
نحن الاثنان فقط -

192
00:18:48,082 --> 00:18:51,000
هل انتِ متأكده -
بالطبع متأكده -

193
00:19:10,890 --> 00:19:13,685
السبب الذى جعلنى لا اتصل بالوحده
لطلب المساعده

194
00:19:13,768 --> 00:19:18,271
اني قلقت ان تخرج الاشياء عن السيطره
و زوجتى و ابنتى كانوا فى المعسكر

195
00:19:18,354 --> 00:19:21,481
و هل اتصلت فى النهايه -
نعم ، نعم -

196
00:19:21,564 --> 00:19:25,067
فى المره الثانيه التى كانت "تيرى" و
"كيم" معى اتصلت بـ"البيرتا جرين"

197
00:19:25,151 --> 00:19:28,028
لقد فعلت ما قد يفعله اى اب محب لعائلته

198
00:19:28,111 --> 00:19:33,783
لسوء الحظ ، كما تعرف ان اجراءتنا لا
تسمح بأى اختراق للقانون

199
00:19:33,866 --> 00:19:36,700
"لن استطيع اعادتك للعمل يا "جاك

200
00:19:36,784 --> 00:19:40,287
هل سمعت اى كلمه مما قلت
هل تفهم ما حدث

201
00:19:40,369 --> 00:19:45,041
السيناتور "بالمير" ما زال فى خطر
الان عائلتى فى آمان و يمكننى مساعدتك

202
00:19:45,123 --> 00:19:48,835
ابتداء من الان ، قضيتك ستكون بين
يدى وزاره العدل

203
00:19:48,918 --> 00:19:50,586
وزاره العدل

204
00:19:50,669 --> 00:19:56,382
اللعنه ، نعم ، فى الظروف الحاليه كان لابد ان
اكسر القواعد لانقاذ عائلتى

205
00:19:56,466 --> 00:20:00,636
و لكننى لم انحرف عن مهمتى الاصليه لحمايه
بالمير" وانت تعرف ذلك"

206
00:20:00,718 --> 00:20:05,848
نعم اعرف ذلك ، و هذا ما قد يمنعك من
دخول السجن ، ولكن هذه ليست مشكلتى

207
00:20:05,930 --> 00:20:10,310
ليس لدينا وقت لهذا ، لدي اتصال مع المشتبه
بهم الذى هم طليقون حتى الان

208
00:20:10,392 --> 00:20:15,189
و انا اضمن لك ان لديهم خطه طوارىء
و انا هدفهم، استطيع التعرف عليهم

209
00:20:15,271 --> 00:20:20,942
اذا كنت تريد اعتقالى افعل هذا لاحقاً
و لكن اتركنى اساعد "بالمير" فى قضاء
بقيه هذا اليوم حياً

210
00:20:21,733 --> 00:20:26,571
... سوف اسأل "البيرتا" اذا كانت -
"انها هنا منذ 4 ساعات يا "رايان -

211
00:20:33,701 --> 00:20:34,786
"شابيل"

212
00:20:34,869 --> 00:20:37,453
هل تستطيع "نينا مايرز" التحدث الى
"جاك باور"

213
00:20:37,537 --> 00:20:39,038
نعم -
حسناً سأحولها اليك -

214
00:20:39,122 --> 00:20:41,206
هذا جيد

215
00:20:42,958 --> 00:20:46,085
"حسناً ، انها "نينا

216
00:20:56,468 --> 00:20:59,386
احرسه جيداً -
حسناً يا سيدى -

217
00:21:00,763 --> 00:21:02,932
"مرحباً انا "جاك -
كيف جرت الامور -

218
00:21:03,014 --> 00:21:06,017
سوف يسلموننى الى وزاره العدل

219
00:21:06,099 --> 00:21:09,686
هل وضحت لهم لماذا فعلت كل هذا -
بالطبع  -

220
00:21:09,770 --> 00:21:13,898
اعتقد ان "البيرتا جرين" تحاول فصلى من
"و ظيفتى ، كيف حال "تيرى" و "كيم

221
00:21:13,981 --> 00:21:16,817
يبدون بخير ، بالرغم مما مروا به

222
00:21:16,899 --> 00:21:18,942
الى متى سيبقون هناك ؟

223
00:21:19,027 --> 00:21:22,488
ساعتان ثم سيحولوهم للأستجواب

224
00:21:22,570 --> 00:21:27,783
نينا" ، لا استطيع ان اشكرك بما فيه"
الكفايه لكونك معهم ، انا اقدر هذا حقاً

225
00:21:29,909 --> 00:21:31,660
"نينا" -
نعم ، انا هنا -

226
00:21:31,744 --> 00:21:33,829
ماذا هناك ؟

227
00:21:36,040 --> 00:21:39,416
عندما قال "والش" ان شخصاً ما فى الوكاله
"يعمل ضد "بالمير

228
00:21:39,500 --> 00:21:41,752
هل شعرت بأنه كان يقصد اكثر من شخص

229
00:21:41,835 --> 00:21:47,131
انه لم يقل هذا و لكننى فكرت به ايضاً
"كان لابد من شخص ان يجند "جيمي

230
00:21:47,214 --> 00:21:52,511
لذا من الان يجب ان تعتقدى ان هناك شخص
آخر ليس بالضرورى ان يكون من داخل الوحده

231
00:21:52,593 --> 00:21:56,804
ربما من المنطقه او القسم او جهاز الآمن
لماذا ، لماذا تسألين ؟

232
00:21:56,888 --> 00:21:59,723
اردت فقط ان اتأكد ان "تيرى" و
كيم" سيكونون بأمان هنا"

233
00:21:59,807 --> 00:22:02,267
ماذا تقصدين ، فى العياده

234
00:22:02,350 --> 00:22:04,769
نعم -
و لماذا لا يكونوا بأمان -

235
00:22:04,852 --> 00:22:08,813
لا اعرف ، انا فقط متعبه و قلقه

236
00:22:09,313 --> 00:22:12,900
ماذا يحدث هناك ؟ -
لا شىء يا "جاك" ، لا تقلق -

237
00:22:12,983 --> 00:22:17,361
سأتأكد انهم بخير هنا -
حسناً شكراً لكِ ، هل يمكننى التحدث اليهم -

238
00:22:17,445 --> 00:22:21,865
انهم يجرون بعض الفحوصات الان -
حسناً ، اتصلى بى حالما يستطيون التحدث الي -

239
00:22:21,947 --> 00:22:23,700
حسناً -
حسناً شكراً لكِ -

240
00:22:27,203 --> 00:22:30,662
هل حصلتم على المزيد من المعلومات
"حول عمليه اغتيال "بالمير

241
00:22:30,746 --> 00:22:35,083
المعلومات التى حصلنا عليها مشابهه
للمعلومات التى جائتنا من قاعده معلومات القسم

242
00:22:35,167 --> 00:22:38,877
مثل الاشياء التى تقع فى نفس المكان -
اعطنى المختصر المفيد -

243
00:22:38,961 --> 00:22:43,590
ثلاثه قتله ، من المحتمل انه تم استأجارهم
فى حاله فشل العمليه فى الفطور

244
00:22:43,672 --> 00:22:47,092
هناك "جيوفان ميوفتش" ، دخل البلاد
منذ يومين

245
00:22:47,174 --> 00:22:51,136
ميشكو سوبا" ، من البلقان ايضاً"
وصل منذ ثلاثه ايام عبر فلوريدا

246
00:22:51,220 --> 00:22:53,679
و الاخير

247
00:22:53,763 --> 00:22:56,848
ليس لدينا اسمه بعد -
استمر بالبحث -

248
00:22:56,933 --> 00:23:01,685
اذا كان يتصل بالاثنان الاخرين اريد ان
اعرف اين هو و ماذا يفعل

249
00:23:37,045 --> 00:23:40,047
اتركها هناك
ادخل الاجهزه الى السقيفه

250
00:23:40,131 --> 00:23:44,092
سوف اطلعك على خطه خروجنا من هنا
هيا لنتحرك

251
00:23:50,805 --> 00:23:53,058
"سيد "دريزن" ، انه انا "كيفين -
نعم -

252
00:23:53,140 --> 00:23:56,517
لقد بدءنا النقل -
"اين "جينز -

253
00:23:56,602 --> 00:23:59,020
لقد مات -
ارى هذا -

254
00:23:59,104 --> 00:24:03,022
"اسمع يا سيد "دريزن
عندما استأجرنى "جينز" من اجل هذا

255
00:24:03,106 --> 00:24:06,943
اخبرته ان هناك بعض العيوب فى خطته
يمكنها ان تفشل الامر بأكمله

256
00:24:07,026 --> 00:24:12,237
حتى لا اقول اننى اخبرك ايضاً ، و لكننى لست
متفاجىء بما حدث اليوم

257
00:24:12,321 --> 00:24:15,532
هل هناك ما تود اخبارى به -
نعم -

258
00:24:15,615 --> 00:24:19,952
نعم ، يمكننى اصلاح الامر من اجلك -
هذا مثير ، و كيف ستفعل ذلك -

259
00:24:20,494 --> 00:24:23,414
لقد فعلت هذا من قبل ، انا اعرف بعض الناس

260
00:24:24,163 --> 00:24:27,457
عندما كنت اعمل فى شرطه مكافحه المخدرات
فى فلوريدا

261
00:24:27,540 --> 00:24:31,253
لقد كنت قادر على الوصول الى الشاهد
الذى لا يمكن لاحد الوصول اليه

262
00:24:31,335 --> 00:24:35,797
مات منذ 12 ساعه ، و انتهت المشكله
هل تفهم ما اقول

263
00:24:35,880 --> 00:24:40,968
"انا اقدر عرضك يا "كيفين
و لكن كما تقولون ايها الامريكان

264
00:24:41,051 --> 00:24:43,635
الخطه الاحتياطيه فى محل التفيذ

265
00:24:45,804 --> 00:24:48,055
ماذا يعنى هذا

266
00:24:49,516 --> 00:24:50,391
"دريزن"

267
00:26:05,655 --> 00:26:08,157
ابتعد عنى

268
00:26:12,618 --> 00:26:15,203
هل تركت اى شىء فى الشاحنه

269
00:26:16,038 --> 00:26:17,706
اذهب الى الجحيم

270
00:26:42,431 --> 00:26:46,851
اعطنى ثلاثه نسخ من هذا التقرير
فى اقرب وقت

271
00:26:47,561 --> 00:26:50,564
هل  نقول ان السيناتور "بالمير" يجب
ان يبقى هنا

272
00:26:50,646 --> 00:26:53,982
لا ،  يجب ان يخرج من كاليفورنيا
فى الحال

273
00:26:54,066 --> 00:26:58,110
القتله الاخرون فى لوس انجيلوس و سوف
يتبعونه

274
00:26:58,194 --> 00:27:03,615
حسناً ، اترك هذا معى
دعنى اشاهده اكثر من مره قبل ان اقرر

275
00:27:04,364 --> 00:27:05,908
"تونى"

276
00:27:07,117 --> 00:27:08,743
نعم

277
00:27:10,077 --> 00:27:13,205
هل انت راضى عن منصبك هنا

278
00:27:17,166 --> 00:27:18,000
بالطبع

279
00:27:18,084 --> 00:27:22,963
لانه لدى انطباع دائم عنك ان لديك الموهبه
لتصبح اعلى من كونك الرجل الثالث هنا

280
00:27:27,715 --> 00:27:31,009
"ماذا تريدين ان افعل يا "البيرتا

281
00:27:31,092 --> 00:27:34,471
انظر ، هذا ما احبه فيك
انك تفهم بسرعه

282
00:27:35,971 --> 00:27:40,307
قبل ان يضع "شابيل" تقييمه النهائى بخصوص
جاك" ، سوف يتحدث معك"

283
00:27:40,391 --> 00:27:43,186
لماذا انا ؟ -
لانك انت السبب فى الاغلاق -

284
00:27:43,935 --> 00:27:49,648
دعنا نواجه الامر ، "نينا" نزيهه جداً فيما
يتعلق بـ"جاك" و "شابيل" يعرف هذا

285
00:27:50,817 --> 00:27:53,819
و ماذا تريدن ان اخبره

286
00:27:54,445 --> 00:27:58,197
الحقيقه ، حتى ان عائله "جاك" كانت فى خطر

287
00:27:58,279 --> 00:28:03,909
كان هناك طرق يمكن لـ"جاك" اتباعها
بدون ان يعرض الوحده للمهانه

288
00:28:05,160 --> 00:28:07,787
اذا كان "جاك" يأتمنك على اسراره
منذ البدايه

289
00:28:07,871 --> 00:28:13,374
لم تكن ستدعو "جورج ميسون" لعمليه
الاغلاق ، اليس كذلك

290
00:28:29,803 --> 00:28:31,429
"جاك"

291
00:28:31,514 --> 00:28:33,222
"البيرتا"

292
00:28:33,305 --> 00:28:35,682
شابيل" طلب مني ان استجوبك شخصياً"

293
00:28:35,766 --> 00:28:37,142
جيد

294
00:28:37,225 --> 00:28:41,312
يجب ان اخبرك يا "جاك" اني اشعر
بعدم الراحه فى استجوابك

295
00:28:41,395 --> 00:28:43,313
حسناً لا تفعلى ، لا بأس

296
00:28:44,398 --> 00:28:46,357
استجوابك شىء عديم الجدوى

297
00:28:46,440 --> 00:28:50,318
لماذا لا تخبرنى بما احتاج لمعرفته
وفر علينا الوقت

298
00:28:50,402 --> 00:28:52,778
"لقد مررت بنفس الامر مع "شابيل

299
00:28:52,862 --> 00:28:57,490
ما تحتاجيه هو الامساك بالخيوط
لذا انتِ تعرفين كيف تستمرين بأسلوب تكتيكى

300
00:28:57,573 --> 00:29:01,034
هل تمانع -
لا ، ولكن قبل ان نبدء انا بحاجه لشىء -

301
00:29:02,244 --> 00:29:04,911
ما هو ؟ -
اريد الاتصال بزوجتى و ابنتى -

302
00:29:04,996 --> 00:29:09,499
انهم لا يعرفون ما يحدث معى هنا
و انا اريد ان اخفف عنهم

303
00:29:09,582 --> 00:29:12,167
اسفه يا "جاك" ، لا استطيع ان افعل هذا

304
00:29:13,210 --> 00:29:18,547
اذاً لماذا لا نستمر بقول "هل انت بخير
يا "جاك" ، انا اشعر بعدم الراحه" هراء

305
00:29:20,631 --> 00:29:24,177
حسناً ، هل تريدين الحديث بوضوح
جيد ، لا تهتمين بي

306
00:29:26,470 --> 00:29:28,221
اخبرنى بما تعرف

307
00:29:28,305 --> 00:29:32,890
اولاً انتِ بحاجه الى مساعده من لانجلى
لفتح قاعده بياناتهم الارهابيه فى البلقان

308
00:29:32,975 --> 00:29:34,059
و لماذا البلقان ؟

309
00:29:34,141 --> 00:29:37,644
"الناس وراء تلك العمليه ضد "بالمير
"ممولين من "تيد كوفيل

310
00:29:37,728 --> 00:29:41,272
لقد كان على صله مصرفيه فى تلك
المنطقه فى اوروبا

311
00:29:41,356 --> 00:29:42,857
!!! كان

312
00:29:42,941 --> 00:29:44,816
لقد مات منذ 3 ساعات

313
00:29:46,526 --> 00:29:48,236
استمر فى الحديث

314
00:29:48,320 --> 00:29:53,531
"المال الذى تتبعناه يعود الى "تيد كوفيل
و الذى يتمركز فى لوس انجيلوس

315
00:30:00,244 --> 00:30:03,246
"وحده مكافحه الارهاب "الميدا -
تونى" ، لدى مشكله" -

316
00:30:03,330 --> 00:30:07,292
منذ 20 دقيقه اخبرنى رجل انه من الشرطه
الفيدراليه و لكنى اعرف انه يكذب

317
00:30:07,375 --> 00:30:08,334
كيف عرفتى ؟

318
00:30:08,418 --> 00:30:12,629
لاننى قابلت العميلين الوحيدين هنا من
الشرطه الفيدراليه و هم لا يعرفون شىء عنه

319
00:30:12,712 --> 00:30:14,880
ربما اليد اليمنى لا تتحدث مع اليسرى

320
00:30:14,964 --> 00:30:19,551
لا اعتقد هذا ، هل يمكنك ارسال شخص
الى هنا ، انا بحاجه للذهاب لاخذ بعض
البصمات من على الهاتف

321
00:30:19,633 --> 00:30:21,094
بالطبع ، هل هناك شىء آخر ؟

322
00:30:21,177 --> 00:30:24,263
لا هذا فقط ، ولكن اسرع -
حسناً -

323
00:30:29,349 --> 00:30:32,310
السيناتور يريد موافقتك على هذا

324
00:30:32,394 --> 00:30:35,354
ما هذا ؟ -
انها بعض الصور من اجل مجله التايم -

325
00:30:35,437 --> 00:30:37,938
حسناً ، اريد ان اراهم

326
00:30:38,649 --> 00:30:41,317
هذه جيده

327
00:30:41,400 --> 00:30:44,361
امى -
مرحباً -

328
00:30:44,444 --> 00:30:47,363
استخدمى هذه ، انها جيده -
حسناً ، شكراً لك -

329
00:30:48,363 --> 00:30:50,866
ماذا هناك ؟

330
00:30:52,117 --> 00:30:54,325
لقد تحدثت الى ابي -
... ثم -

331
00:30:54,409 --> 00:30:56,161
و انا منزعج قليلاً

332
00:30:56,243 --> 00:31:01,665
طوال الليل و هو يحاول اقناعى بأن
.. ذلك الهراء حول اغتصاب "نيكول" و

333
00:31:01,748 --> 00:31:04,459
لا ، نحن لسنا بحاجه ان نقلق حول هذا الان

334
00:31:04,542 --> 00:31:07,127
لا ، يجب ان نقلق

335
00:31:08,170 --> 00:31:10,422
"انا اعرف ما حدث للدكتور "فيرجامو

336
00:31:13,799 --> 00:31:17,051
و اعرف ان الحريق لم يكن حادثاً -
"كيث" -

337
00:31:17,135 --> 00:31:20,054
و لكن ابي يريد اخفاء الامر -
اليس لديك ما تفعل -

338
00:31:20,137 --> 00:31:22,347
انا اعمل

339
00:31:23,932 --> 00:31:26,809
انظرى ، اخفاء حادث شىء واحد

340
00:31:26,892 --> 00:31:29,394
و لكننا نتحدث عن القتل

341
00:31:30,811 --> 00:31:32,729
سوف اذهب للشرطه -
لا -

342
00:31:32,814 --> 00:31:36,483
انا اسف يا امي ، لقد قررت هذا -
"سوف تستمع الي يا "كيث -

343
00:31:42,904 --> 00:31:47,365
هذا ليس قرارك لتفعل هذا -
انا لا اصدق انك تقولين هذا -

344
00:31:47,450 --> 00:31:51,285
هذا لانك لا تعرف ما يتطلب من العائله
لكى تحفظ امورها آمنه

345
00:31:51,368 --> 00:31:56,496
و ما الذى سنفعله بالآمان -
انه متعلق بكل شىء -

346
00:31:56,581 --> 00:32:01,417
لا يوجد شىء بسيط فى الحياه
فى بعض الاحيان يجب ان تتخذ قراراتك

347
00:32:01,501 --> 00:32:05,003
هذا ما فعلناه و هذا ما يجب ان تحترمه
هل تفهمنى ؟

348
00:32:05,088 --> 00:32:07,172
... انا افهم

349
00:32:09,256 --> 00:32:12,426
اجعلى "باتى" تحزم اشيائك
يجب ان نغادر الولايه

350
00:32:12,509 --> 00:32:13,968
لماذا ؟

351
00:32:14,052 --> 00:32:17,679
لقد قاموا بعمل تقييم لهذا التهديد
من الخطر البقاء هنا

352
00:32:17,762 --> 00:32:21,057
اين سنذهب ؟ -
قاعده نيلس للقوات الجويه فى نيفادا -

353
00:32:21,808 --> 00:32:24,475
"هل ناقشت هذا مع "مايك -
بالطبع -

354
00:32:24,560 --> 00:32:28,646
انه يقول انهم لن يتصلوا الا اذا كان
التهديد حقيقياً

355
00:32:28,729 --> 00:32:33,734
اعتقد انك قلت ان ذلك الرجل الذى كان
على الفطور .. "جاك باور" تحت الحراسه

356
00:32:33,816 --> 00:32:36,401
انه كذلك و لكن ربما لا يعمل بمفرده

357
00:32:37,403 --> 00:32:40,696
هناك آخرون ، انهم يتعقبونى

358
00:32:42,614 --> 00:32:45,450
حسناً لنذهب
لنحصل على اشيائنا و نغادر

359
00:32:45,533 --> 00:32:47,619
"هيا يا "كيث

360
00:33:04,214 --> 00:33:08,800
انت لم تتصل هنا -
عائلتى كانت فى خطر لذا ابقيت الوحده -
بعيده عن الامر

361
00:33:14,262 --> 00:33:17,265
نعم -
تونى" ، "شابيل" جاهز لك" -

362
00:33:17,348 --> 00:33:19,434
حسناً ، شكراً لكِ

363
00:33:36,530 --> 00:33:38,907
"مرحباً يا "تونى -
سيدى -

364
00:33:38,990 --> 00:33:41,074
اجلس

365
00:33:44,035 --> 00:33:48,246
كما تعلم يجب ان نقوم بأتخاذ قرار
"عاجل ضد "باور

366
00:33:48,330 --> 00:33:51,874
سواء كان الامر تهم اجراميه او تأديبيه

367
00:33:52,624 --> 00:33:55,502
افهم هذا -
انا لن اكذب عليك -

368
00:33:56,210 --> 00:34:02,256
ربما يكون هذا هو بناء شهادتك
و كما تبدو انك اكثر المراقبين هنا نزاهه

369
00:34:06,343 --> 00:34:09,053
دعنى اوفر بعض الوقت عليك
"يا سيد "شابيل

370
00:34:11,681 --> 00:34:14,266
"انا لست مؤيد لـ"جاك باور

371
00:34:15,474 --> 00:34:18,269
و انا لا اوافق على الطريقه التى
يستغل بها سلطته

372
00:34:18,353 --> 00:34:21,270
و انا لا احب الطريقه التى يدير بها العمليات

373
00:34:23,522 --> 00:34:28,026
و لكن منذ منتصف ليل امس

374
00:34:28,943 --> 00:34:32,779
انت لن تجعلنى استنكر العمل الذى قام به

375
00:34:39,159 --> 00:34:40,994
عادل بما فيه الكفايه

376
00:34:58,132 --> 00:35:00,383
"هل تحدثتِ لـ"نيكول

377
00:35:00,466 --> 00:35:05,096
نعم ، انهم يعتنون بها و سوف يقابلونا
فى المطار

378
00:35:05,179 --> 00:35:07,681
نعم سأخبره ، شكراً لك

379
00:35:08,347 --> 00:35:10,265
لقد كانت وزاره الدفاع الامريكيه

380
00:35:10,348 --> 00:35:14,560
اتذكر بعد حادثه الافطار انك طلبت منى
"البحث خلف "جاك باور

381
00:35:14,643 --> 00:35:16,729
من هو ؟

382
00:35:20,189 --> 00:35:22,732
كان فى القوات الخاصه

383
00:35:22,817 --> 00:35:26,819
قاد فريق من سته رجال فى كوسوفو
منذ عامان

384
00:35:29,655 --> 00:35:32,616
هذه هى

385
00:35:32,699 --> 00:35:34,450
"مهمه "دريزن

386
00:35:34,534 --> 00:35:38,119
نعم ، لقد اختار رجاله و دربهم

387
00:35:38,662 --> 00:35:40,746
باور" هو الوحيد الذى نجا"

388
00:35:42,163 --> 00:35:45,250
لقد كان يلومنى على خساره فريقه

389
00:35:45,334 --> 00:35:47,835
هذا هو الامر اذاً

390
00:36:08,475 --> 00:36:12,019
باتى" هل يمكنك ارسال هذه الى السيده"
بالمير" ، لم يكن لدى وقت لاحزمه بأمتعتها"

391
00:36:12,103 --> 00:36:15,313
الن تأتى معى -
لا ، سأخذ الطيران لاحقاً -

392
00:36:15,396 --> 00:36:19,608
لدي عمه فى البلده و وعدت امى ان ازورها
انها فى احدى منازل التمريض

393
00:36:19,692 --> 00:36:21,567
بالطبع

394
00:36:23,319 --> 00:36:29,198
حسناً ، سجلي ان نحصل على وجهه هذا
تأكد ان ترسل هذا عبر الفاكس الى المكتب الاخر

395
00:36:40,207 --> 00:36:42,958
اوقف المصعد من فضلك -
بالتأكيد -

396
00:37:23,030 --> 00:37:25,364
"اليزبيث" -
لا يمكننى البقاء طويلاً -

397
00:37:26,241 --> 00:37:28,409
اذاً لا يجب ان نضيع وقت

398
00:37:53,177 --> 00:37:55,261
اى شىء بعد

399
00:37:56,263 --> 00:37:59,891
لا شىء -
لا يمكن ، انا متأكده انى رأيته يحمل الهاتف -

400
00:37:59,974 --> 00:38:03,143
لقد مسحت البصمات -
هذا لا يعطى اى انطباع -

401
00:38:03,225 --> 00:38:05,686
لم تأتى عامله التنظيف الى هنا

402
00:38:05,771 --> 00:38:09,897
هذا ليس بعمل عامله التنظيف فليس هناك بصمه
واحده على اى جزء من اجزاء الهاتف

403
00:38:09,981 --> 00:38:12,484
لقد تم عمل هذا من قبل محترف

404
00:38:17,194 --> 00:38:20,114
نعم ، الاسلحه ستكون متعلقه بهذا السيناريو

405
00:38:22,407 --> 00:38:24,491
معذره

406
00:38:25,660 --> 00:38:27,245
"جرين" -
"انا "نينا -

407
00:38:27,745 --> 00:38:30,496
"هل يمكننى ان انقل "تيرى" و "كيم
الى المنزل الآمن الان

408
00:38:30,580 --> 00:38:31,830
هل انتهيتم ؟

409
00:38:31,914 --> 00:38:35,668
كل تم الانتهاء من كل شىء ما عدا الاستجواب
و لكنى يمكننى القيام بهذا فى المنزل الآمن

410
00:38:35,750 --> 00:38:37,876
حسناً ، قومى بهذا -
شكراً لكِ -

411
00:38:40,212 --> 00:38:44,631
الموجات الصوتيه اظهرت لنا ورم
صغير من الخلايا

412
00:38:44,716 --> 00:38:47,843
ورم -
نعم ، لقد انفجر و هذا هو سبب الآلمك -

413
00:38:47,926 --> 00:38:52,722
الاخبار الجيده انه من الاورام الحميده
الاكثر شيوعاً

414
00:38:52,804 --> 00:38:55,514
لماذا انفجر ؟-
ربما من آثر الاغتصاب -

415
00:38:55,598 --> 00:38:59,267
و من الممكن انفجاره من آثر تمدد رحمك
متى كانت اخر مره لكِ

416
00:38:59,352 --> 00:39:01,978
الشهر الماضى و بعض الفترات
خلال هذا الاسبوع

417
00:39:02,062 --> 00:39:06,273
يجب ان تقومى بأختبار حمل
للأطمئنان فقط

418
00:39:06,357 --> 00:39:07,773
حسناً

419
00:39:07,858 --> 00:39:10,526
معذره يا "تيرى" يجب ان نذهب الان
اجمعى اشيائك

420
00:39:10,609 --> 00:39:12,737
معذره ، نحن لم ننتهى هنا بعد

421
00:39:12,819 --> 00:39:15,780
تغير فى الخطط ، يجب ان نتحرك -
هل هناك خطب ما -

422
00:39:15,863 --> 00:39:19,324
يجب ان ننقلك انتِ و "كيم" الى المنزل
الآمن بدلاً من الانتظار

423
00:39:19,408 --> 00:39:23,411
اليس نحن بأمان هنا -
كل شىء بخير ، ولكننا لا نستطيع احتواء -
الامر هنا

424
00:39:23,493 --> 00:39:25,580
كيم" ، هيا"

425
00:39:28,790 --> 00:39:30,206
كيم" ، اجمعى اشيائك" -
الان -

426
00:39:30,290 --> 00:39:32,500
الان ، هيا

427
00:39:48,179 --> 00:39:52,265
هذا الاختبار الذى كنت احدثك عنه
اريدك ان تقومى به بأقرب وقت ممكن

428
00:39:52,349 --> 00:39:54,934
شكراً لكِ ، شكراً لكل شىء

429
00:40:33,171 --> 00:40:35,005
انهم يرحلون الان

430
00:40:43,344 --> 00:40:46,889
اسمه كان "ثيودور كوفيل" و تتبعنا
شركته حتى لوس انجيلوس

431
00:40:46,971 --> 00:40:49,891
من المال الذى آتى له من دول البلقان

432
00:41:11,407 --> 00:41:13,826
"سيناتور "بالمير

433
00:41:14,950 --> 00:41:18,079
هل استطيع مساعدتك يا سيدى -
"انا هنا لارى "جاك باور -

