1
00:00:12,388 --> 00:00:17,777
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:17,858 --> 00:00:20,371
زوجتى و ابنتى مفقودين

3
00:00:20,452 --> 00:00:23,977
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:24,626 --> 00:00:26,895
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:26,976 --> 00:00:30,704
اليوم هو اطول ايام حياتى

6
00:00:32,350 --> 00:00:35,728
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
السابعه و الثامنه مساء

7
00:00:35,810 --> 00:00:38,648
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

8
00:01:23,019 --> 00:01:26,104
جاك" ، لقد كنت على خطأ فيما قلته"
لقد اصبح الامر ممل

9
00:01:26,188 --> 00:01:30,774
هذه المروحيه تحلق لسبب ما -
ربما نعم و ربما لا -

10
00:01:30,858 --> 00:01:33,527
تعال هنا و ساعدنى بهذا

11
00:01:35,112 --> 00:01:37,281
واحد ، اثنان ، ثلاثه

12
00:01:40,867 --> 00:01:43,576
لا يوجد شىء هنا ، نحن نهدر وقتنا

13
00:01:43,660 --> 00:01:49,791
اليكس" كان سيدفع لهذا الرجل لقطع"
الطاقه فى الساعه 7:20 لسبب ما

14
00:01:49,874 --> 00:01:52,543
هناك شىء هنا يريدونه

15
00:01:56,213 --> 00:01:57,881
"ميسون"

16
00:01:58,548 --> 00:02:04,386
اخبار جيده ، خلال نصف ساعه
لا تدع احد يخرج حتى نصل هناك

17
00:02:04,470 --> 00:02:07,847
لقد خرج "اليكس دريزن" من الجراحه
يجب ان نذهب هناك

18
00:02:07,930 --> 00:02:12,602
اذهب انت -
جاك" ، الامر هنا عباره عن تضليل" -

19
00:02:12,685 --> 00:02:16,063
العنوان الذى كان فى الملف و الوقت الذى
اعطاك اياه "مورجان" ، هذا الامر بأكلمه

20
00:02:16,146 --> 00:02:19,649
انظر حولك ، لا يوجد شىء هنا -
ربما -

21
00:02:19,732 --> 00:02:23,027
لكنك ستنتظر على اى حال

22
00:02:23,111 --> 00:02:26,822
"انها السابعه وثلاث دقائق يا "جورج
اريد ان اكون هنا فى 7:20

23
00:02:28,365 --> 00:02:33,578
انظر ، يمكنك ان ترسل لي سياره
واعدك انى لن اختفى عنك

24
00:02:33,661 --> 00:02:36,372
انظر ، ليس لدى وقت للمجادله معك

25
00:02:52,969 --> 00:02:55,264
ياالهى

26
00:02:55,346 --> 00:02:58,474
"انتظرى هنا ، انتظرى هنا يا "تيرى

27
00:03:01,602 --> 00:03:04,521
من كان هذا الشخص اللعين -
لا اعرف -

28
00:03:12,236 --> 00:03:15,613
تيرى" ، تيرى" ، كل شىء على ما يرام"

29
00:03:15,697 --> 00:03:17,532
كل شىء بخير

30
00:03:17,616 --> 00:03:19,992
تيرى" ، استمعى لي"
خذى شهيقاًُ

31
00:03:20,075 --> 00:03:22,828
لا استطيع ، لا استطيع

32
00:03:23,287 --> 00:03:26,998
لقد شاهدت السياره تنفجر و لم يتبقى
منها شىء

33
00:03:28,207 --> 00:03:29,292
كيم" ما زالت على قيد الحياه"

34
00:03:29,375 --> 00:03:32,503
لقد خرجت من السياره قبل ان تنفجر
لقد تحدث اليها

35
00:03:32,585 --> 00:03:34,921
انها بخير ، لقد كانت قلقه بشأنك

36
00:03:35,005 --> 00:03:38,507
الان انا بحاجه لمساعدتك
انا بحاجه ان اعيدك الى الوحده

37
00:03:38,591 --> 00:03:41,844
ياالهى -
انا بحاجه لمساعدتك يا "تيرى" ، هيا -

38
00:03:41,927 --> 00:03:45,098
ماذا اخبرتك ؟
ماذا قالت لك عندما تحدثت اليها

39
00:03:45,180 --> 00:03:48,017
اين هى ؟ -
لا نعرف ، انها لم تخبرنا -

40
00:03:48,099 --> 00:03:51,310
بعد ما حدث للمنزل الآمن لم تثق بنا
و انا لا الومها

41
00:03:51,393 --> 00:03:57,190
... يجب ان نجدها يا "تونى" ، يجب ان -
صدقينى نحن نبحث عنها ، ادخلى للسياره -

42
00:04:06,823 --> 00:04:09,076
"اين "جاك
هل عرف بما حدث ؟

43
00:04:09,158 --> 00:04:13,746
لقد خرج فى مهمه و سوف نتحدث معه
قريباً

44
00:04:21,086 --> 00:04:24,089
"مايرز" -
نينا" انه انا  لقد وجدت "تيرى" فى منزلها" -

45
00:04:24,171 --> 00:04:29,301
لقد حاول احدهم قتلها و لكنى قتلته
ارسلى فريق المسانده الى هناك

46
00:04:29,385 --> 00:04:31,344
هل هى بخير ؟ -
ستكون كذلك -

47
00:04:31,428 --> 00:04:36,140
يبدو انها فقدت ذاكرتها لبعض الوقت
لدينا صديقها ايضاً

48
00:04:36,224 --> 00:04:40,770
اعتقد انه رجل جيد من تصرفاته -
انتظر ، هل انت متأكد ، من هو ؟ -

49
00:04:40,852 --> 00:04:45,231
اسمه "فيل بارسلو" و هى تثبت ذلك
يبدو انها تعرفه منذ وقت طويل

50
00:04:45,315 --> 00:04:48,276
انه مصاب و لكن ليس بشكل سىء -
حسناً ، اين انت الان -

51
00:04:48,358 --> 00:04:50,110
سأصل فى خلال 20 او 30 دقيقه

52
00:04:50,193 --> 00:04:54,031
خذه الى العياده و سأرسل شخص ما
لاستجوابه و احضر "تيرى" الى هنا

53
00:04:54,114 --> 00:04:55,782
حسناً

54
00:05:02,746 --> 00:05:05,999
هل يمكننى الاتصال بالهاتف -
احضرهم ، هيا -

55
00:05:06,082 --> 00:05:09,085
انظر ، انا بحاجه للأتصال بأحد ما -
نعم ، و نحن ايضاً -

56
00:05:09,168 --> 00:05:12,128
لا تنصت لهذه العاهره انها كاذبه

57
00:05:12,212 --> 00:05:17,843
سوف تسنح لكِ الفرصه لذلك حينما
نضعك فى السجن ، هيا

58
00:05:31,270 --> 00:05:34,315
سوف يسألونك عن "فرانك" و الصفقه

59
00:05:34,398 --> 00:05:36,400
انا لا اعرف شىء حول "فرانك" او الصفقه

60
00:05:36,483 --> 00:05:39,735
اخبريهم فقط انكِ كنتِ فى المكان
و الوقت الخطأ

61
00:05:39,819 --> 00:05:44,239
اعتقد انى لابد ان اخبرهم بكل شىء
اقصد بكل ما حدث اليوم

62
00:05:44,322 --> 00:05:48,743
بعد ما حدث اليوم فى المنزل الآمن
انا لست متأكده فى الثقه بأحد

63
00:05:48,826 --> 00:05:52,705
انتِ تثقين بي ، اليس كذلك -
نعم و انظر الى ما حدث لي بسبب هذا -

64
00:05:54,081 --> 00:05:57,418
نعم انا اثق بك و اعرف انك تحاول
القيام بالشىء الصحيح

65
00:05:57,500 --> 00:06:00,837
حسناً استمعى لي ، اخبريهم بكل شىء

66
00:06:02,087 --> 00:06:05,674
ما حدث فى المنزل الآمن ليس له
علاقه بهذا

67
00:06:05,757 --> 00:06:10,136
مهما ستخبريهم انا سأؤيد كلامك
بما في هذا الجزء الذى يتضمنى

68
00:06:13,847 --> 00:06:16,934
سوف تواجه بعض المشاكل -
اذا انا لدي مشاكل -

69
00:06:17,018 --> 00:06:19,853
لقد حان الوقت لاواجه ما فعلته

70
00:06:20,813 --> 00:06:22,647
حسناً

71
00:06:23,481 --> 00:06:25,566
انهضى

72
00:07:12,064 --> 00:07:14,567
كيف تشعرين ؟

73
00:07:14,650 --> 00:07:16,735
انا بخير يا ابى

74
00:07:17,277 --> 00:07:19,362
مرتاحه نفسياً فى الحقيقه

75
00:07:20,614 --> 00:07:25,660
اعتقد ان العيش مع سر اصعب كثيراً
مما اعتقدت

76
00:07:28,495 --> 00:07:31,580
سوف اكون كاذباً اذا اخبرتك ان الجزء
الصعب قد انتهى

77
00:07:33,456 --> 00:07:38,921
سوف يسألونك بعض الاسئله ... جميعنا
اسئله لم نتعامل معها من قبل

78
00:07:39,003 --> 00:07:43,173
و لكن اذا اتحدنا معاً سوف نتجاوز هذا الامر

79
00:08:01,689 --> 00:08:05,026
هل تسمحين ان اتحدث لامك بضع دقائق

80
00:08:28,379 --> 00:08:30,464
انا اسفه

81
00:08:32,090 --> 00:08:33,967
... انا

82
00:08:34,634 --> 00:08:38,679
لم اقصد مقاطعتك ... الاحتفال

83
00:08:41,348 --> 00:08:43,475
يمكنك الانضمام اليه

84
00:08:43,558 --> 00:08:48,646
حسناً ، انا لست بمزاج جيد للأحتفال
"بنهايه حملتك يا "ديفيد

85
00:08:51,564 --> 00:08:56,069
لقد منحتهم خطاب تنازلك عن الرئاسه -
سوف نرى هذا -

86
00:08:58,321 --> 00:09:01,073
هل تعتقد حقاً ان الناس يريدون رئيساً

87
00:09:01,156 --> 00:09:08,037
يتصرف مثل الضيوف فى برنامج حوارات
و يقر بذنوبه علناً

88
00:09:08,121 --> 00:09:12,374
من المحتمل انهم يريدون شخصاً صادقاً

89
00:09:13,709 --> 00:09:19,588
مايكل" يعتقد انه مازال لدي فرصه" -
عمله هو اخبارك ما تريد ان تسمعه -

90
00:09:19,672 --> 00:09:22,966
و انا ... اخبرك بالحقيقه

91
00:09:23,050 --> 00:09:26,178
انتِ غير مؤهله لقول الحقيقه

92
00:09:28,847 --> 00:09:35,602
لقد اضعت فى 15 دقيقه ما بنيناه فى
25عام

93
00:09:35,686 --> 00:09:38,855
لماذا لا تتركنى فقط اندب هذه الخساره

94
00:09:39,272 --> 00:09:41,357
هذا عادل كفايه

95
00:09:46,403 --> 00:09:51,074
اتمنى ان يرتاح ضميرك عندما تعلم
ان هذا الامر قد انتهى

96
00:09:51,158 --> 00:09:53,242
هل تقصدى الحمله ام انا

97
00:11:32,660 --> 00:11:36,454
"اكد يا ا"لفا ون -
"معك "الفا ون -

98
00:11:36,538 --> 00:11:40,375
باور" يهبط الى اسفل" -
"نعم انه "باور -

99
00:11:40,458 --> 00:11:42,127
نعم

100
00:11:43,043 --> 00:11:47,214
ماذا يفعل هنا ؟ -
هذه ليست دعوه ، انه هنا ليتأكد -

101
00:13:09,975 --> 00:13:13,896
... اسمى "جاك باور" و انا اعمل بوحده  -
مكافحه الارهاب -

102
00:13:13,979 --> 00:13:19,400
انا اعرفك جيداً ، لقد تحققت منك
اسمى "دي سلافو" ، من وزاره الدفاع

103
00:13:19,483 --> 00:13:23,946
مهما كان هذا المكان فليس من المفترض
ان يعرف به احد

104
00:13:24,028 --> 00:13:26,239
حسناً ، يبدو انك وجدته

105
00:13:26,323 --> 00:13:32,161
هذه احدى سجون الاعتقال المصنفه رقم 3
ماذا تفعل هنا ؟

106
00:13:32,245 --> 00:13:36,790
فى الثامنه هذا الصباح كان هناك محاوله
"اغتيال للسيناتور "بالمير

107
00:13:36,873 --> 00:13:42,170
انا المحقق الرئيسى فيها و كنت اتبع احدى
الخيوط التى قادتنى الى هنا

108
00:13:42,754 --> 00:13:44,922
احتاج لمعرفه اكثر من هذا

109
00:13:47,007 --> 00:13:50,677
الناس الذين يريدون قتل "بالمير" دفعوا
رشوه لاحد العاملين بشركه الكهرباء

110
00:13:50,760 --> 00:13:53,888
لايقاف الطاقه التى يتعلق بها
هذا المكان

111
00:13:53,972 --> 00:13:56,974
و امروه بفعل هذا فى الساعه 7:20 دقيقه

112
00:13:59,517 --> 00:14:02,812
شىء ما سيحدث هنا ، اليس كذلك

113
00:14:05,231 --> 00:14:07,566
سيد "دي سلافو" من الافضل ان تستمع لي

114
00:14:07,649 --> 00:14:11,737
هؤلاء الناس وراء عمليه الاغتيال عباره
عن مجموعه عسكريين صرب سابقين

115
00:14:11,820 --> 00:14:15,573
"لقد كانوا يعملون لعائله "دريزن
و لقد قتلوا الكثير من الناس اليوم

116
00:14:15,657 --> 00:14:19,952
و سوف يقتلون اكثر بكثير اذا لم نستطع
ايقافهم ، لذا سأسلك مره اخرى

117
00:14:20,035 --> 00:14:23,329
ما الذى سيحدث هنا فى الساعه 7:20 دقيقه

118
00:14:31,253 --> 00:14:34,296
سجين سيسلم فى المروحيه -
من ؟ -

119
00:14:35,297 --> 00:14:38,884
هويته محجوبه حتى عني
انهم ينقلونه كل عده اسابيع

120
00:14:38,967 --> 00:14:42,637
ما الذى يريده "دريزن" منه
على اى حال

121
00:14:42,720 --> 00:14:45,348
من الصعب اخبارك مالم اعرف هويه السجين

122
00:14:45,431 --> 00:14:48,392
ربما يريدون قتله و ربما يريدون تهريبه

123
00:14:48,476 --> 00:14:52,646
على اى حال ، لديك خمس دقائق لتطلب
المسانده

124
00:14:52,729 --> 00:14:54,605
فريق المسانده لا يستطع الوصول الى هنا
فى خلال خمس دقائق

125
00:14:54,648 --> 00:14:55,481
اتصل بهم على اى حال

126
00:14:55,565 --> 00:14:59,276
اذا كنت على خطىء سوف اتحمل اللوم كله

127
00:14:59,360 --> 00:15:04,155
و اذا كنت على صواب فأنك ستنقذ حياه
الموجودين هنا

128
00:15:05,282 --> 00:15:06,949
من فضلك

129
00:15:12,830 --> 00:15:15,332
نعم ، اجعل "ويكوف" يهاتفنى بسرعه

130
00:15:16,165 --> 00:15:18,668
شكراً لك ، ما عدد الاشخاص معك هنا ؟

131
00:15:20,754 --> 00:15:23,798
ثلاثه حراس و رجل الصيانه و فنيان

132
00:15:23,881 --> 00:15:28,385
هل هم متدربون على الاسلحه -
لا نصرف للمدنيون اسلحه -

133
00:15:28,469 --> 00:15:33,055
دريزن" لا يعرف ذلك ، اصرف لهم الاسلحه"
و اجعلهم يستعدون

134
00:15:33,139 --> 00:15:37,684
لماذا بالضبط -
ليجعلوا المكان اكثر آمناً -

135
00:15:37,767 --> 00:15:40,062
على الاقل حتى يصل فريق المسانده

136
00:15:55,010 --> 00:15:56,050
كم مضى من الوقت ؟

137
00:15:57,120 --> 00:15:57,864
ثلاث دقائق تقريباً

138
00:15:59,853 --> 00:16:03,272
هل عرفت شىء عن اخيك بعد -
لا -

139
00:16:03,356 --> 00:16:06,108
كان من المفترض ان يجتمع بذلك الرجل
من شركه الكهرباء

140
00:16:06,191 --> 00:16:09,319
لو كانت هناك مشكله كان سيتصل بي

141
00:16:11,988 --> 00:16:16,533
تبدو متلهفاً يا "هاريس" ، المحترفون لا
يتلهفون

142
00:16:16,617 --> 00:16:20,078
يصبح المحترفون متلهفون عندما تتجه
الخطه الى مسار غير صحيح

143
00:16:20,162 --> 00:16:23,289
لا يوجد شىء خاطىء بالخطه -
اذاً ماذا يفعل "باور" هنا -

144
00:16:23,373 --> 00:16:26,084
فقط اجعل رجالك مستعدون
لقد حان الوقت

145
00:16:54,357 --> 00:16:56,526
تعال هنا

146
00:16:56,609 --> 00:16:59,862
لا ، هكذا -
حسناً هيا بنا -

147
00:16:59,945 --> 00:17:03,949
كن حذراً و اخفض سلاحك و ستكون بخير

148
00:17:05,616 --> 00:17:09,162
هل هناك اى اخبار عن فريق الاسناد -
انهم ينظرون فى الامر -

149
00:17:10,663 --> 00:17:12,331
اسلحه

150
00:17:19,087 --> 00:17:21,505
هل نحن على ما يرام -
نعم يا سيدى -

151
00:17:24,050 --> 00:17:26,343
هيا بنا -
حسناً -

152
00:18:04,500 --> 00:18:07,378
ضع رجالك فى الاضواء حتى يمكنهم ان يروهم

153
00:18:07,461 --> 00:18:10,213
شكلوا خط امام الاضواء

154
00:18:10,297 --> 00:18:13,300
كأنكم فى طريقكم لفعل شىء ما

155
00:18:14,968 --> 00:18:17,052
45ثانيه

156
00:18:22,641 --> 00:18:28,062
لقد قلت ان هناك مراقب و ثلاثه حراس
"و عددهم الان ثمانيه بما فيهم "باور

157
00:18:31,357 --> 00:18:34,234
"انهم يتوقعوننا يا "اندريه -
لا يهم -

158
00:18:34,317 --> 00:18:38,905
ستنقطع الطاقه بعد 45 ثانيه
الظلام المفاجىء سيربكهم

159
00:18:38,988 --> 00:18:41,824
و اذا لم يكن هناك ظلام -
سيكون -

160
00:18:47,913 --> 00:18:49,998
هيا .. هيا .. هيا

161
00:18:53,375 --> 00:18:55,294
ثمانيه ثوان اخرى

162
00:18:55,377 --> 00:18:57,337
خمسه .. اربعه

163
00:18:57,420 --> 00:18:59,715
ثلاثه .. اثنان .. واحد

164
00:18:59,797 --> 00:19:02,842
مازالت الاضواء مشتعله -
اللعنه -

165
00:19:10,723 --> 00:19:15,228
حسناً ، مازال بأمكاننا الذهاب -
لا ، الآمن اضعاف ما توقعناه

166
00:19:15,311 --> 00:19:18,313
و الاضواء مشتعله ، سوف يمزقوننا

167
00:19:23,275 --> 00:19:26,570
استعد للذهاب -
يجب ان نستمر -

168
00:19:26,654 --> 00:19:30,698
انها اموالى و قرارى -
وطاقمى سيطيعون اوامرى -

169
00:19:40,499 --> 00:19:44,543
حسناً -
لقد تغيرت الخطط ، سوف نذهب -

170
00:20:31,292 --> 00:20:34,128
اجلسى -
"ابى "جاك باور -

171
00:20:36,921 --> 00:20:38,131
اجلسى

172
00:20:42,384 --> 00:20:45,678
انه مدير مكتب وحده مكافحه الارهاب
بلوس انجيلوس

173
00:20:45,762 --> 00:20:50,849
الوحدات الارهابيه المضاده ، هل سمعت عنها -
لا استطيع قول هذا -

174
00:20:50,933 --> 00:20:53,185
هل تريد الرقم

175
00:20:55,353 --> 00:20:58,398
انظرى ، كل ما اريده هو معلومات حول
"فرانك الارد"

176
00:20:58,482 --> 00:21:03,069
و خططه لتوزيع 1000 عبوه من المخدرات
هذا هو الامر

177
00:21:04,278 --> 00:21:08,282
انا لا اعرفه ، لقد قابلته منذ
ساعتان فقط

178
00:21:15,653 --> 00:21:20,073
هل تعرف ان هناك شخص حاول اغتيال
السيناتور "بالمير" هذا الصباح

179
00:21:20,157 --> 00:21:23,493
نعم -
اليس لديك فضول فى كيفيه معرفتى بهذا -

180
00:21:24,577 --> 00:21:28,539
لا اعرف ، ربما لانه على الاخبار فى الـ12 ساعه
الاخيره

181
00:21:28,623 --> 00:21:34,502
لم اعرف بهذا ، لقد تم اختطافى بواسطه
"الجماعه نفسها التى حاولت اغتيال "بالمير

182
00:21:34,586 --> 00:21:37,338
اعرف ان هذا امرأً يبدو مجنوناً
و لكنهم اختطفوا امى ايضاً

183
00:21:37,421 --> 00:21:40,341
ليضغطوا على ابى لمساعدتهم ولكنه
انقذنا

184
00:21:40,424 --> 00:21:46,054
ثم احضرك الى "فرانك" لتكسبى بعض
المال من بيع المخدرات

185
00:21:46,137 --> 00:21:50,141
لا ، لا ، لقد ارسلونا الى المنزل الآمن
و لكنهم هجموا عليه

186
00:21:50,224 --> 00:21:53,560
و اعتقد انهم اختطفوا امى ثانيه

187
00:21:53,643 --> 00:21:58,230
حسناً ، هل تعرفين ، لقد اخبرتنى ان
لديكِ خيال جامح و هى لم تكن تمزح

188
00:21:58,314 --> 00:22:01,775
من ؟ -
صديقتك التى كانت معكِ -

189
00:22:02,275 --> 00:22:03,611
"ميلانى"

190
00:22:03,694 --> 00:22:07,196
لا ، لا انها ليست صديقتى
انها تعتقد انى اتبع صديقها

191
00:22:07,280 --> 00:22:10,491
لا تستطيع ان تصدق كل كلمه تقولها عني

192
00:22:12,117 --> 00:22:17,330
ربما بعد ان اعيدك الى الزنزانه ستغيرين
رأيك حول خداعك هذا

193
00:22:17,413 --> 00:22:21,959
اتصل بهذا الرقم واخبرهم انى ابنه
جاك باور" و ستجدهم هنا"

194
00:22:22,043 --> 00:22:25,171
و اسألهم اذا كنت اخدعك

195
00:22:29,341 --> 00:22:31,425
هيا

196
00:22:37,180 --> 00:22:41,351
انتظر ، لانهم لم يهاجموا حتى الان هذا
لا يعنى انهم رحلوا بعد

197
00:22:41,435 --> 00:22:44,228
ربما هذا كله مجرد هراء و لا يوجد
احد هناك

198
00:22:44,312 --> 00:22:47,898
طاقم "دريزن" هناك و لكن ليس لديهم
القدره على مواجهتنا

199
00:22:47,982 --> 00:22:52,902
انهم يعملون على خطة الطوارىء
صدقنى فأنا اعرف هؤلاء الناس

200
00:22:54,361 --> 00:22:58,073
لا يوجد ما استطيع فعله اكثر من هذا -
حسناً ، دعنى اتحدث مع السجين -

201
00:22:58,156 --> 00:23:02,995
لا ، الوصول اليه طلب لا يمكننى تحقيقه لك
الاوامر واضحه ، حتى انا لا استطيع مقابلته

202
00:23:03,077 --> 00:23:07,790
كل ما يحدث هنا يتصل مع محاوله اغتيال
"السيناتور "بالمير

203
00:23:07,873 --> 00:23:12,461
و اذا لم تتركنى استجوب ذلك السجين
فأنت تضع حياه السيناتور فى خطر

204
00:23:12,544 --> 00:23:17,214
اسمع يا "باور" يمكننى ان اعطيك ما تريد
و لكنى لا استطيع مساعدتك فى هذا

205
00:23:17,297 --> 00:23:19,800
الان ، يجب ان اهتم بذلك الرجل

206
00:23:19,884 --> 00:23:23,804
انتظر ، انت تقول انك تعمل لصالح وزاره الدفاع -
... ثم -

207
00:23:25,805 --> 00:23:28,099
هل يمكننى استعمال هاتفك

208
00:23:30,809 --> 00:23:34,396
اريد ان اعرف بكل مقابله ستؤديها
"نيكول"

209
00:23:34,479 --> 00:23:38,857
نعم ، شخصياً
مهما يكن اريد ان اكون هناك

210
00:23:38,941 --> 00:23:41,026
دعنى اعلم بهذا

211
00:23:43,278 --> 00:23:46,489
اذاً ، هل الامر سيكون سىء كما
"قالت "شيرى

212
00:23:46,573 --> 00:23:51,160
كان من المتوقع انخفاض حاد فى اصوات
... السيناتور

213
00:23:51,243 --> 00:23:56,664
تشير التقارير الفوريه ان قواعد السيناتور
تستعد فى كل المناطق

214
00:23:56,748 --> 00:24:00,084
و هى تزيد فى الحقيقه

215
00:24:00,168 --> 00:24:05,297
و يبدو ان عمليه كشف الحقيقه قد جاءت
لصالحه فى الانتخابات

216
00:24:05,380 --> 00:24:09,842
و هى لم تصنع فارقاً فى التصويت
"60بالمائه قالوا "لا اختلاف فى التصويت

217
00:24:09,967 --> 00:24:15,097
بينما 22 بالمائه مترددون
و 18 بالمائه اقل من المتوقع

218
00:24:16,515 --> 00:24:18,641
"يبدو انك كنت على حق يا "ديفيد

219
00:24:18,725 --> 00:24:22,686
يبدو ان الناخبين قد صدقوا أمانه
السيناتور

220
00:24:27,899 --> 00:24:31,777
سيناتور ، انه "جاك باور" و يقول ان
الامر عاجل

221
00:24:32,904 --> 00:24:36,573
شكراً لكِ ، "جاك" انه انا
"هل حصلت على اى شىء من "اليكس دريزن

222
00:24:36,657 --> 00:24:40,702
لا ، سوف يخرج من الجراحه الان
انا لم اتبعه بعد خروجنا من الفندق

223
00:24:40,786 --> 00:24:42,954
انا بحاجه لمساعدتك -
استمر -

224
00:24:43,038 --> 00:24:47,083
انا فى احد سجون الاعتقال المصنفه
سجن مخفى

225
00:24:47,165 --> 00:24:50,293
و هناك سجين به يا سيدى -
من هو ؟ -

226
00:24:50,377 --> 00:24:54,004
هذا ما انا بحاجه لمساعدتك به يا سيدى
الامر هنا تديره وزاره الدفاع

227
00:24:54,088 --> 00:24:58,884
هل تريدنى ان اخاطب احدهم -
انا بحاجه للوصول لذلك السجين -

228
00:24:58,968 --> 00:25:01,552
المعتقل فى سوجوس فى العنوان
الذى اعطيتنى اياه

229
00:25:01,636 --> 00:25:06,182
المراقب اسمه "دي سلافو" و هو رجل عاقل
و لكن لا يستطيع فعل شىء

230
00:25:06,266 --> 00:25:08,850
سأبذل ما بوسعى -
سكراً لك يا سيدى -

231
00:26:36,175 --> 00:26:38,718
هيا يا ابن العاهره استدر

232
00:26:58,068 --> 00:27:02,865
هويه هذا السجين سريه -
اريد ان اعرف هويه ذلك السجين -

233
00:27:02,947 --> 00:27:04,616
لا

234
00:27:14,791 --> 00:27:16,876
هذا مستحيل

235
00:27:18,835 --> 00:27:20,922
هل تعرفه ؟

236
00:27:21,505 --> 00:27:25,049
"انه "فيكتور دريزن -
من هو ؟ -

237
00:27:25,633 --> 00:27:28,552
رجل قتلته منذ عامان

238
00:27:51,739 --> 00:27:55,826
حسناً ، استمع لي يا "باور"  ، انت تطالبنى
بالمخاطره بوظيفتى و ربما ادخل السجن ايضاً

239
00:27:55,909 --> 00:28:00,079
انا بحاجه لبعض المعلومات
ما هى صلتك بهذا الرجل ؟

240
00:28:02,122 --> 00:28:05,209
ما سأخبرك به معلومات سريه

241
00:28:05,292 --> 00:28:07,377
منذ عامان كان هناك لجنه فرعيه بالكونجرس

242
00:28:07,461 --> 00:28:11,172
قررت ان "فيكتور دريزن" هو المهدد الرئيسى
للسلام فى البوسنه

243
00:28:11,256 --> 00:28:14,758
لذا اسندوا لي مهمه بتصفيته
و قدت هذه المهمه

244
00:28:14,842 --> 00:28:16,927
و عندما وصلت هناك بعض الاشياء سارت
فى طريق خاطىء

245
00:28:17,010 --> 00:28:21,014
و اليوم اكتشفت ان زوجته و ابنته قتلا
فى الهجوم

246
00:28:21,098 --> 00:28:24,224
اعتقدت بأننا قتلنا "دريزن" و لكننى كنت
على خطأ

247
00:28:24,308 --> 00:28:26,685
الان ابنه يريد تهريبه

248
00:28:26,769 --> 00:28:29,145
و هم يريدون الانتقام منى

249
00:28:29,229 --> 00:28:34,316
لقد اختطف قومه ابنتى و زوجتى
و لكننا استعدناهم و هم آمنون الان

250
00:28:34,400 --> 00:28:40,113
و لكن اذا هرب "دريزن" سيهدد حياه
ابنتى و زوجتى

251
00:28:41,364 --> 00:28:44,533
يجب ان اجرى مكالمه -
لا يوجد وقت للمكالمات -

252
00:28:44,617 --> 00:28:48,287
يجب ان نأخذ ذلك السجين و ننقله بأنفسنا
الان

253
00:28:48,371 --> 00:28:50,705
لقد قلت اني سأجرى مكالمه

254
00:28:53,542 --> 00:28:58,795
مازلنا بحاجه لقطع الطاقه -
و لكن اخوك لم يتصل بنا حتى الان -

255
00:28:58,879 --> 00:29:01,215
كان سيتصل بي الان

256
00:29:01,297 --> 00:29:03,841
اذا كان على قيد الحياه

257
00:29:03,925 --> 00:29:08,762
يجب ان نفترض ان "اليكس" ميت الان
لذا يجب ان نجد طريقه اخرى

258
00:29:10,388 --> 00:29:13,808
المحطه الثانويه لهذا القطاع على بعد
نصف ميل من هنا

259
00:29:13,892 --> 00:29:17,270
القليل من متفجرات سي-5 ستكون كافيه

260
00:29:17,353 --> 00:29:20,481
لتوفير الوقت سندخل من الامام

261
00:29:21,398 --> 00:29:24,317
الفكره ليست لجذب الانتباه

262
00:29:25,652 --> 00:29:28,571
الفكره ان تخرج ابى من السجن

263
00:29:30,115 --> 00:29:32,950
هذه افضل فرصه سنحت لنا

264
00:29:38,371 --> 00:29:41,457
هذا لا يكفى

265
00:29:41,540 --> 00:29:45,002
انتظر ، اين "جاك" ، لقد ظننت انه معك

266
00:29:45,085 --> 00:29:47,753
لقد اختار البقاء هناك بشكل عشوائى -
فى سوجوس -

267
00:29:47,837 --> 00:29:51,882
"نعم فى العنوان الذى وجده فى ملف "دريزن -
و لماذا لم يعود معك -

268
00:29:51,966 --> 00:29:55,927
لا اعرف ، انه رجل عنيد
اصر على البقاء

269
00:29:56,011 --> 00:30:00,515
فى هذه الاثناء خرج "اليكس" من الجراحه
لذا ذهبت الى هناك لاستجوابه

270
00:30:00,598 --> 00:30:04,977
لقد اوقفت تزويده بالمورفين
لذا سوف يستيقظ فى غضون ساعه

271
00:30:05,061 --> 00:30:08,480
انت لم تخبر "جاك" عن عائلته اليس كذلك
ما هذا الذى تفعله ؟

272
00:30:08,563 --> 00:30:12,358
ماذا تفعل ؟ .. اخر مره تحققت لم يكن
... فى قانون وظيفتى

273
00:30:12,442 --> 00:30:15,444
ان اوضح اسبابى الى اتباعى فى العمل

274
00:30:15,528 --> 00:30:18,447
و الان حتى ننتهى من محاوله اغتيال
"بالمير"

275
00:30:18,530 --> 00:30:22,242
يجب ان تؤمنى جدول اعماله لهذا اليوم

276
00:30:22,324 --> 00:30:25,661
فيبدو انه سيصبح رئيسنا القادم

277
00:30:48,597 --> 00:30:52,392
الجميع فى الخارج يحتفلون بأخر استطلاع

278
00:30:53,226 --> 00:30:55,311
تعال الى الخارج يا عزيزى

279
00:31:05,236 --> 00:31:07,822
"ماذا هناك يا "ديفيد

280
00:31:08,990 --> 00:31:12,283
فى الماضى عندما قلتِ ان الامر انتهى

281
00:31:12,367 --> 00:31:16,497
و انا سألتك ماذا تقصدين
انا ام الحمله

282
00:31:16,578 --> 00:31:22,000
ما قلته خارج من ارادتى لحمايه عائلتى
و ارادتى فى حمايتك

283
00:31:22,084 --> 00:31:24,503
انت لا تستطيع ان تحمل هذا ضدى

284
00:31:25,253 --> 00:31:26,921
... "شيرى"

285
00:31:30,090 --> 00:31:32,676
انتِ امرأه مدهشه

286
00:31:32,760 --> 00:31:35,970
ذكيه ، مصره ، واثقه من نفسك

287
00:31:37,388 --> 00:31:39,974
تعرفين دائماً ما تريدين

288
00:31:42,226 --> 00:31:44,477
و لكنك لا تريدينى ، ليس فى الواقع

289
00:31:47,689 --> 00:31:50,942
انا لا اعتقد انك ترغبين في كونى زوجك
منذ زمن طويل

290
00:31:51,025 --> 00:31:53,110
هذا هراء -
حقاً -

291
00:31:54,319 --> 00:32:00,700
ربما اذا ما حدث مع "نيكول" و "كيث" لم يحدث
و لكنه حدث

292
00:32:01,576 --> 00:32:05,036
و لكنك اخفيتِ عنى الحقيقه كل هذه
السنوات

293
00:32:06,038 --> 00:32:10,207
كيف امكنك التفكير فى فعل هذا
بدون معرفتى

294
00:32:14,795 --> 00:32:16,880
.. و الان

295
00:32:21,926 --> 00:32:25,930
الان انا لا استطيع ان اعتقد اننى يجب ان
اثق بكِ بعد الان

296
00:32:30,809 --> 00:32:33,061
... و اذا لم استطع ان اثق بك

297
00:32:34,979 --> 00:32:37,482
فكيف استطيع ان احبك

298
00:32:43,152 --> 00:32:45,238
... "حسناً يا "ديفيد

299
00:32:46,447 --> 00:32:50,826
ربما لا تحبنى و لكنك لن تتركنى ابداً

300
00:33:00,417 --> 00:33:04,087
انت ستحتاج لوقت طويل لتجمع شمل نفسك

301
00:33:04,171 --> 00:33:07,548
و بعد ذلك ستخرج و انت تحيي كل الناس

302
00:33:07,631 --> 00:33:12,345
الذى ضحوا بكل يوم و كل ليله
من حياتهم

303
00:33:12,427 --> 00:33:16,180
فى السنه الماضيه لوضعنا فى المكتب معاً

304
00:33:18,016 --> 00:33:20,268
معاً -
نعم -

305
00:33:21,852 --> 00:33:24,688
هذا صحيح ، معاً

306
00:33:26,856 --> 00:33:29,566
"لانه عندما يأتى يناير يا "ديفيد

307
00:33:29,650 --> 00:33:31,985
عندما تؤدى اليمين

308
00:33:32,069 --> 00:33:34,572
لا تفتعل اخطاء بشانه

309
00:33:35,364 --> 00:33:39,784
هذه المرأه الواقفه امامك ستكون خليفتك

310
00:34:10,486 --> 00:34:12,570
افتحوا الباب

311
00:34:28,001 --> 00:34:31,045
تحركوا بعيداً عن الباب

312
00:34:36,174 --> 00:34:39,677
حسناً يا "مارتينيز" ، قف هناك

313
00:35:09,014 --> 00:35:13,352
شىء واحد لا افهمه .. اذا كان "دريزن" هو
الهدف ، فما الذى يفعله هنا

314
00:35:13,434 --> 00:35:15,979
شخص ما اعتقد ان بقائه حى افضل من موته

315
00:35:16,062 --> 00:35:18,356
هل تعنى بـ"شخص ما" احد افراد شعبنا

316
00:35:18,440 --> 00:35:21,775
من المحتمل انه اعطاهم بعض المعلومات

317
00:35:23,818 --> 00:35:26,862
و لماذا وضعوك فى تمثيليه قتله

318
00:35:26,946 --> 00:35:30,282
لانهم ارادوا ان يعتقد العالم انه ميت بالفعل

319
00:35:30,366 --> 00:35:35,036
مهمتى بدءت بالفشل منذ البدايه
لقد فقدت كل رجل معي

320
00:35:39,040 --> 00:35:42,418
دي سلافو" ، نعم"
انه هنا

321
00:35:44,669 --> 00:35:47,297
افهم هذا -
"هل لدينا تصريح بنقل "دريزن -

322
00:35:47,381 --> 00:35:52,677
لا ، هذا الطلب مازالوا ينظرون فيه
و لكنهم يقولون انه بأمكانك مقابلته

323
00:35:52,760 --> 00:35:55,261
جيد -
"باور" -

324
00:35:56,347 --> 00:35:58,432
خمس دقائق

325
00:36:00,851 --> 00:36:02,268
جيد

326
00:36:30,041 --> 00:36:32,127
"اسمى "جاك باور

327
00:36:38,840 --> 00:36:41,801
يجب ان تعذرنى على هذه المفاجأه

328
00:36:41,885 --> 00:36:43,970
لقد رأيتك تموت

329
00:36:48,474 --> 00:36:50,976
لقد رأيتك تدخل المبنى

330
00:36:51,726 --> 00:36:54,729
لا احد كان بأستطاعته ان ينجو
من هذا الانفجار

331
00:37:01,902 --> 00:37:06,489
استخبارتنا قالت ان المبنى كان خالى
عندما دخلت اليه

332
00:37:25,213 --> 00:37:27,506
معركتك معى

333
00:37:28,049 --> 00:37:32,011
ليست مع زوجتى او ابنتى
معى انا فقط

334
00:37:33,804 --> 00:37:37,307
من فضلك اترك عائلتى وشأنها

335
00:37:48,233 --> 00:37:53,863
سيد "دريزن" ، لقد فقدت زوجتك و ابنتك

336
00:37:54,863 --> 00:37:57,575
انت لست بحاجه ان تفقد ابنائك ايضاً

337
00:37:58,992 --> 00:38:01,119
ابنائى جنود

338
00:38:01,535 --> 00:38:03,662
سوف يموتون من اجل لا شىء

339
00:38:03,746 --> 00:38:06,623
نحن نعرف حول خطه الانقاذ
موعدها كان فى الساعه 7:20

340
00:38:06,706 --> 00:38:12,044
لقد اوقفناها ، و دعونا فريق المسانده
و اذا حاولوا مره اخرى يا سيدى سيموتون

341
00:38:12,712 --> 00:38:15,715
اذاً ليس لديك ما تقلق بشأنه

342
00:38:17,758 --> 00:38:21,261
"اتصل به يا "فيكتور -
كيف يمكننى فعل هذا -

343
00:38:21,761 --> 00:38:25,138
بنفس الطريقه التى تتصل بها بهم كل
هذا الوقت

344
00:38:25,222 --> 00:38:27,766
اتصل بهم ، ابنك سوف يموت

345
00:38:35,023 --> 00:38:37,316
حسناً ، سوف ننقله

346
00:38:55,956 --> 00:39:00,169
هل هناك مخارج اخرى غير تلك الموجوده
مخارج للحريق او الفيضان

347
00:39:00,253 --> 00:39:02,003
نعم -
جيد -

348
00:39:02,087 --> 00:39:06,257
سأجعل رجالى مستعدون -
اجعلهم مسلحون مثلما فعلنا من قبل -

349
00:39:14,431 --> 00:39:16,515
انهض

350
00:39:18,310 --> 00:39:20,394
انهض

351
00:39:25,106 --> 00:39:29,109
سوف ننقل السجين
على كل العاملين الاجتماع فى الموقع سي

352
00:39:29,193 --> 00:39:31,278
حسناً يا سيدى

353
00:39:41,454 --> 00:39:43,456
توقف

354
00:39:50,879 --> 00:39:53,631
تحرك -
هيا بنا -

355
00:40:11,604 --> 00:40:13,690
اذهب بجانب الحائط

356
00:40:18,110 --> 00:40:22,030
لقد توقفت الطاقه فى الموقع الغربى -
علم -

357
00:40:22,113 --> 00:40:24,198
انهم بالداخل

