1
00:00:12,388 --> 00:00:17,777
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:17,858 --> 00:00:20,371
زوجتى و ابنتى مفقودين

3
00:00:20,452 --> 00:00:23,977
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:24,626 --> 00:00:26,895
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:26,976 --> 00:00:30,704
اليوم هو اطول ايام حياتى

1
00:00:32,864 --> 00:00:36,119
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الثامنه و التاسعه مساء

2
00:00:36,202 --> 00:00:38,915
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:46,009 --> 00:00:50,390
حسناً ، اغلقت الانتخابات رسمياً فى
.. كاليفورنيا و الاخبار كما يلى

4
00:00:50,473 --> 00:00:53,687
يبدو ان السيناتور "بالمير" قد اكتسح
كاليفورنيا

5
00:00:53,770 --> 00:00:57,067
و كل الولايات التى جرت فيها الانتخابات
لليوم الثلاثاء

6
00:02:00,452 --> 00:02:03,165
انتِ تجلسين على مقعدى

7
00:02:03,249 --> 00:02:04,500
جيد

8
00:02:15,684 --> 00:02:18,396
لقد قلت ان هذا مقعدى

9
00:02:38,425 --> 00:02:42,181
و ماذا عنكِ ؟ -
هلا تعذروننا للحظه -

10
00:02:42,265 --> 00:02:44,017
شكراً جزيلاً

11
00:02:44,100 --> 00:02:47,731
11من 11 يا عزيزى
تهانئى ، لقد فعلتها

12
00:02:48,190 --> 00:02:50,110
لقد فعلناها

13
00:02:50,193 --> 00:02:54,324
هذا ليس افضل جزء
فوكس الاخباريه قامت بأستطلاع فورى

14
00:02:54,407 --> 00:02:58,121
83%كانوا معك فى طريقه معالجه امر
"فيرجامو"

15
00:02:58,288 --> 00:03:00,625
هذا عظيم

16
00:03:02,921 --> 00:03:07,177
لم نسمع شىء من "اميس" او اتباعه -
انهم مشغولون جداً فى التغطيه -

17
00:03:07,260 --> 00:03:11,600
لا نريد ان نصبح مغرورين
فى القريب ستصبح الامور افضل

18
00:03:19,736 --> 00:03:22,241
فليستمع الجميع

19
00:03:24,493 --> 00:03:27,331
بعد قليل سأعطى خطاب الى الأمه

20
00:03:27,415 --> 00:03:30,879
لدينا الكثير من الاساسيات فى الشهور القادمه

21
00:03:30,962 --> 00:03:34,342
لذا .. فعلياً ليس خطاب نصر

22
00:03:34,425 --> 00:03:37,555
لكنى سأجعله مثل خطاب النصر
على اى حال

23
00:03:41,811 --> 00:03:46,902
الان كما تعرفون ان هذا اليوم كان
صعب على عائلتى

24
00:03:46,986 --> 00:03:51,409
و انا واثق ان عمل الشىء الصادق كان
شىء صحيح

25
00:03:51,492 --> 00:03:55,540
و هذا الامر سيعود بأنصاف على كل
شخص ارتبط به

26
00:03:55,623 --> 00:04:00,715
و فى هذه الاثناء اريد ان اشكر كل شخص
فى هذه الغرفه لدعمهم لي

27
00:04:02,967 --> 00:04:05,555
هذا نصرنا -
نعم -

28
00:04:06,682 --> 00:04:10,103
هذه ليلتنا -
نعم -

29
00:04:10,603 --> 00:04:13,483
و انا اريد ان اعطى امر واحد اخير

30
00:04:13,567 --> 00:04:17,489
الذى سيطيعون الاوامر بدون اسثناء

31
00:04:17,573 --> 00:04:20,702
يتمتعون ببقيه الليله

32
00:04:23,540 --> 00:04:26,795
يريد القسم تجديد تقييم ذلك التهديد
"على "بالمير

33
00:04:26,878 --> 00:04:29,715
مع وجود "اليكس" تحت السيطره
سيكون ذلك التهديد اقل ما يمكن

34
00:04:29,799 --> 00:04:31,927
نينا" ، انه هاتفك"

35
00:04:32,344 --> 00:04:36,225
رد عليه -
ابذلى قدر استطاعتك لتجميع الامور معاً -

36
00:04:37,477 --> 00:04:40,398
"انه "باور -
سأجيب عليه -

37
00:04:42,819 --> 00:04:44,905
ماذا يحدث بحق الجحيم -
جورج" ، استمع لي" -

38
00:04:44,988 --> 00:04:48,911
الحقل الذى كنا نقف فيه كان يخفى
مركز اعتقال تحت الارض

39
00:04:48,994 --> 00:04:51,790
"و كان يستعمل لسجن "فيكتور دريزن

40
00:04:51,873 --> 00:04:54,252
لقد قلت انك قتلته منذ عامين

41
00:04:54,335 --> 00:04:59,260
على ما يبدو لا فأنا انظر اليه الان
و هناك فريق يستعد لمهاجمتنا الان

42
00:04:59,343 --> 00:05:03,349
لقد قطعوا الطاقه ، اريدك ان ترسل
المسانده الان الى هنا

43
00:05:04,726 --> 00:05:08,189
جورج" ، ماذا ستفعل" ؟ -
حسناً سأتصل بالقسم -

44
00:05:08,273 --> 00:05:11,235
فى الوقت الذى ستنال فيه الموافقه سيكون
كل شىء قد انتهى هنا

45
00:05:11,319 --> 00:05:15,784
اذا هرب "فيكتور دريزن" سيكون هذا خطئنا
جورج" انت تعرف ما يمكن ان يفعله هذا الرجل"

46
00:05:18,204 --> 00:05:20,291
انه قرارك

47
00:05:21,793 --> 00:05:23,880
ماذا يحدث ؟

48
00:05:27,385 --> 00:05:31,975
ارسلى وحدة مسانده الى ذلك الموقع فى
سوجوس ، سأوضح الامر لاحقاً

49
00:05:32,058 --> 00:05:36,982
و ارسلى الى "شابيل" على الفور -
جورج" ماذا يحدث ، هل "جاك" بخير" -

50
00:05:37,065 --> 00:05:41,655
هذا عار عليك ، انتِ تهدرين سنوات عمرك
على رجل متزوج

51
00:05:41,739 --> 00:05:45,120
..."جورج" -
"و اتصلى بـ"الميدا -

52
00:05:45,203 --> 00:05:49,667
هذا خارج عن الحدود -
انتِ خرجتِ عن الحدود ، فكرى فى هذا -

53
00:05:49,751 --> 00:05:52,881
انا فقط احاول ان اكون صديق هنا

54
00:05:52,965 --> 00:05:57,388
... جورج" ، اخبرنى فقط اذا كان" -
نينا" ، اين "جاك" ؟" -

55
00:05:59,223 --> 00:06:01,310
تيرى" شكراً لله انك بخير"

56
00:06:02,102 --> 00:06:05,650
"هل وجدتم "كيم -
لا ليس بعد ، مازلنا نبحث عنها -

57
00:06:06,526 --> 00:06:10,240
"انا بحاجه ان اتحدث الى "جاك -
انه ليس هنا ، انه فى مهمه بالخارج -

58
00:06:10,323 --> 00:06:13,119
فى مهمه
هل اخبره احد بما حدث الينا

59
00:06:13,202 --> 00:06:15,206
ليس بعد -
لماذا ؟ -

60
00:06:15,289 --> 00:06:18,586
لاننا لا نستطيع الوصول اليه -
حاولى الوصول اليه الان -

61
00:06:18,669 --> 00:06:22,758
تيرى" انا اسفه لا نستطيع فعل هذا" -
نينا" انا اريد التحدث اليه الان" -

62
00:06:22,842 --> 00:06:28,058
افهم هذا ولكن "جاك" فى موقف يحتاج
لدعمنا لذا كل شخص يقوم بما عليه

63
00:06:31,480 --> 00:06:35,152
ما نوع الحاله الذى هو فيها -
هذا كل ما استطيع اخبارك به الان -

64
00:06:35,236 --> 00:06:39,867
اريدك ان تخبرينى بكل ما حدث فى منزلك
"قبل ان يصل "تونى

65
00:06:39,950 --> 00:06:41,870
لقد اخبرت "تونى" بكل شىء

66
00:06:41,954 --> 00:06:46,877
لن يؤذى احد ان تخبرينى مره ثانيه
التفاصيل مهمه و يمكنها ان تساعدنا

67
00:06:49,590 --> 00:06:54,055
حسناً ولكنى بحاجه لان اعرف ما يحدث
لعائلتى

68
00:06:54,138 --> 00:06:58,061
اعرف و اعدك انى سأعلمك بالتفاصيل
الجديده عندما احصل عليها

69
00:06:59,188 --> 00:07:00,523
حسناً

70
00:07:03,819 --> 00:07:06,824
قف بجانب الباب

71
00:07:06,907 --> 00:07:09,495
لورنس" ، ماذا يحدث بالخارج"

72
00:07:10,579 --> 00:07:13,083
لورنس" هل تسمعنى"

73
00:07:15,753 --> 00:07:17,882
راى" معك "دي سلافو" ، اجب"

74
00:07:19,175 --> 00:07:22,263
"راى" -
يجب ان نخرج من هنا ، اى طريق -

75
00:07:22,347 --> 00:07:25,018
طريق خروج الفيضان على اليمين

76
00:07:25,101 --> 00:07:27,604
افتح الباب ببطىء

77
00:07:35,616 --> 00:07:38,413
تقدم الى المنتصف

78
00:07:44,797 --> 00:07:46,716
استدر لليمين

79
00:07:46,800 --> 00:07:48,887
استمر بالتحرك

80
00:08:07,456 --> 00:08:10,752
لورنس" اين انت ؟ "
لورنس" هل تسمعنى"

81
00:08:10,835 --> 00:08:14,383
يجب ان نخرج من هذا الطريق
نحن مكشوفون للغايه

82
00:08:14,466 --> 00:08:19,014
حسناً ، ما هى الخطه
كيف كانوا سيخرجوك من هنا

83
00:08:19,682 --> 00:08:22,102
يا ابن العاهره لو اياً من رجالى
..قد مات

84
00:08:22,186 --> 00:08:25,065
ما هى اكثر الاماكن تحصيناً فى هذه البنايه

85
00:08:33,870 --> 00:08:38,502
لنخرج من هنا ، تحركوا -
تراجع ، دافع ضدهم -

86
00:08:38,585 --> 00:08:40,671
استدر

87
00:08:58,194 --> 00:09:03,452
انا احاول الحصول على مسانده من
شابيل" ، مهما كان ما يفعله فأنا بحاجه"
اليه للأهميه

88
00:09:04,704 --> 00:09:09,335
حسناً ، مبدئياً لقد ارسلت وحده مسانده
من مكافحه الارهاب الى معتقل وزاره الدفاع

89
00:09:09,419 --> 00:09:12,841
احتاج الى وحده قياديه

90
00:09:12,924 --> 00:09:16,513
حسناً ، اجعله يتصل بي حالما يستطيع

91
00:09:16,596 --> 00:09:18,433
"سيده "باور

92
00:09:18,516 --> 00:09:21,813
"تيرى" -
جورج ميسون" ، اعتقد انك انتهيت من الاستجواب" -

93
00:09:21,896 --> 00:09:25,652
نينا" لا تريد اخبارى بأى شىء"
و انا اريد ان اعرف ما يحدث مع ابنتى

94
00:09:25,735 --> 00:09:29,866
انا لا اعرف اكثر مما تعرفه "نينا" ولكنى
اؤكد لكِ ان "كيم" سالمه

95
00:09:30,785 --> 00:09:33,621
حسناً ، اتمنى ان اصدق ذلك
و لكن هذا غير موثوق به

96
00:09:33,705 --> 00:09:39,171
انا لا اعرف المثير و لكن الرجل الذى
هاجمك سألك عن مكانها

97
00:09:39,255 --> 00:09:42,176
نعم -
و هذا يعنى انهم يبحثون عنها ايضاً -

98
00:09:42,260 --> 00:09:45,348
بمرور الوقت سيصبح هذا اصعب لهم
و اسهل لنا

99
00:09:45,431 --> 00:09:50,981
هناك فقط القليل منهم بينما نحن لدينا
رجال يمكنهم تغطيه المدينه ، صدقينى

100
00:09:53,193 --> 00:09:55,905
جاك" مهم جداً لنا هنا"

101
00:09:55,988 --> 00:10:00,871
و لا احد سيرتاح حتى تظهر ابنتك هنا
معكِ بسلام

102
00:10:00,954 --> 00:10:02,957
شكراً لك

103
00:10:03,917 --> 00:10:06,421
انا اقوم بعملى

104
00:10:10,134 --> 00:10:12,596
"ميسون" -
"جورج" ، انا "نينا" -

105
00:10:14,433 --> 00:10:18,981
و حداتنا ستكون هناك خلال 15 دقيقه
و هم يريدون ان يعرفوا من القائد فى المعتقل

106
00:10:19,064 --> 00:10:22,486
اعلمينى عندما يصلوا الى الموقع -
حسناً -

107
00:10:23,696 --> 00:10:25,658
"هل هذا بخصوص "جاك

108
00:10:25,741 --> 00:10:29,955
لدينا الكثير من الامور تدار هنا و عندما
نسمع شىء عن "جاك" سأعلمك فوراً

109
00:10:30,038 --> 00:10:31,416
انت رقيق جداً

110
00:10:31,499 --> 00:10:36,715
سأجعل مساعدتى "ريبكا" تعتنى بكِ
اخبريها اذا احتجتى شيئاً

111
00:10:36,799 --> 00:10:39,720
اصنعى لي معروفاً .. ابقى رأسك عالياً

112
00:10:45,854 --> 00:10:47,148
"ريبكا" -
نعم -

113
00:10:47,231 --> 00:10:49,944
لقد ارسلت زوجه "جاك" الى اسفل
اعتنى بها من اجلى

114
00:10:50,027 --> 00:10:51,988
حسناً ، ماذا تريدنى ان افعل معها

115
00:10:52,072 --> 00:10:56,244
لا يهمنى ما تفعلينه معها
ابقيها فقط بعيده عن وجهى

116
00:10:56,328 --> 00:10:57,705
فهمت

117
00:11:01,961 --> 00:11:05,216
"اين "باتى -
انها تنهى خطابك -

118
00:11:06,134 --> 00:11:08,638
احمل هذا لي سأعود فوراً

119
00:11:10,516 --> 00:11:12,394
سيناتور -
تهانئى -

120
00:11:12,477 --> 00:11:17,651
يبدو انك ذاهب الى البيت الابيض -
سنعرف هذا فى نهايه اليوم -

121
00:11:17,735 --> 00:11:20,823
مرحباً ، نحن نفتقدك بالخارج -
مرحباً -

122
00:11:20,906 --> 00:11:25,580
لقد حضرت احدى هذه الحفلات مره

123
00:11:30,337 --> 00:11:32,799
لقد اجريت التغييرات التى اخبرتنى بها

124
00:11:36,638 --> 00:11:38,975
نعم ، هذا افضل بكثير

125
00:11:40,727 --> 00:11:42,772
انا مسروره انها تعجبك

126
00:11:47,695 --> 00:11:50,826
انا لا اصدق انك ربحت الترشيحات الاساسيه

127
00:11:50,909 --> 00:11:53,496
لابد انك و عائلتك سعداء بهذا

128
00:11:55,290 --> 00:11:57,377
نعم نحن كذلك

129
00:11:58,337 --> 00:12:02,551
هل انت بخير ؟ -
نعم ، الامر فقط ان الكل يلاحقنى -

130
00:12:02,635 --> 00:12:05,347
لقد كان يوماً طويلاً

131
00:12:09,019 --> 00:12:13,985
هل تعرفين يا "باتى" ، لماذا لا نحرك
الفقره الثانيه لتكون الختاميه

132
00:12:14,068 --> 00:12:16,739
هذا سيجعلنا نختتم الخطاب بملاحظه
حول وحده الحزب

133
00:12:16,823 --> 00:12:19,076
فكره جيده

134
00:12:21,997 --> 00:12:24,876
سيناتور -
"نعم يا "باتى -

135
00:12:25,877 --> 00:12:29,132
هناك شىء اود اخبارك به

136
00:12:29,216 --> 00:12:33,806
و لكن فى كل مره احاول اخبارك يكون
الوقت غير مناسب

137
00:12:34,474 --> 00:12:38,438
ماذا هناك ؟ -
... حسناً ، انه فقط -

138
00:12:39,898 --> 00:12:42,820
اريد ان اخبرك انى احترمك كثيراً

139
00:12:46,199 --> 00:12:51,416
انا لا اعرف الكثير من الناس الذين يتمسكون
بمبادئهم كما فعلت انت

140
00:12:51,499 --> 00:12:55,713
و انا اعتقد حقاً ان بلادنا ستكون افضل
بقيادتك

141
00:12:59,636 --> 00:13:01,180
حسناً

142
00:13:03,851 --> 00:13:07,230
ماذا هناك -
لا شىء ، انا فقط مرتبك قليلاً -

143
00:13:09,901 --> 00:13:12,613
يا له من تقدير رائع غير متوقع

144
00:13:16,912 --> 00:13:20,417
حسناً ، سوف انقل هذه الفقره

145
00:13:21,961 --> 00:13:23,838
حسناً

146
00:13:35,355 --> 00:13:38,026
بارنز" معك "ميسون" ما هو موقعك"

147
00:13:38,110 --> 00:13:40,405
نحن نقترب من الموقع

148
00:13:40,488 --> 00:13:43,534
"ماذا يحدث هناك يا "بارنز

149
00:13:45,120 --> 00:13:47,623
يبدو ان الباب قد تم تفجيره

150
00:13:47,707 --> 00:13:50,253
هل هناك اعداء بالداخل -
يجب ان يكون -

151
00:13:50,337 --> 00:13:53,841
لا يوجد نشاط هناك سوف نستعد للدخول

152
00:14:13,955 --> 00:14:16,417
اختبأ ، اختبأ

153
00:14:16,500 --> 00:14:18,128
ابى -
"اندريه" -

154
00:14:18,211 --> 00:14:19,630
توقف او اطلق عليه

155
00:14:19,713 --> 00:14:22,301
دعه يذهب -
دع ابى يذهب -

156
00:14:22,384 --> 00:14:24,846
القوا اسلحتكم

157
00:14:24,930 --> 00:14:28,268
تراجعوا او سأقتله -
ليس لديك الفرصه -

158
00:14:28,351 --> 00:14:30,771
"اندريه" -
القه الان ، انت محاصر -

159
00:14:30,854 --> 00:14:34,068
القوا اسلحتكم او سأطلق عليه

160
00:14:34,152 --> 00:14:36,822
دع ابى يذهب او سأقتل هذا الرجل

161
00:14:36,905 --> 00:14:38,866
القوا اسلحتكم -
سوف اقتله -

162
00:14:38,950 --> 00:14:41,621
لا تفعل يا "باور" ، لا تطلق سراح
ذلك السجين

163
00:14:41,704 --> 00:14:44,750
القوا اسلحتكم او سأطلق عليه
القوا اسلحتكم

164
00:14:44,834 --> 00:14:48,673
"لا تفعلها يا "باور -
القى سلاح ، سأمنحك 3 ثوانى -

165
00:14:48,756 --> 00:14:49,757
.. 1

166
00:14:49,842 --> 00:14:51,010
.. 2

167
00:14:51,719 --> 00:14:53,680
انا مستسلم

168
00:14:58,187 --> 00:15:00,149
لا

169
00:15:00,232 --> 00:15:03,028
ابى -
"اندريه" -

170
00:15:06,116 --> 00:15:10,163
"اين "اليكس -
لا اعرف مكانه حالياً -

171
00:15:10,246 --> 00:15:12,834
يجب ان نفترض الاسوء

172
00:15:21,597 --> 00:15:24,601
القوات خارج المدخل الرئيسى -
كم عددهم -

173
00:15:24,685 --> 00:15:26,813
دسته على الاقل و كلهم مسلحون
بشكل جيد

174
00:15:26,896 --> 00:15:29,233
حطم الممر فوراً

175
00:15:29,316 --> 00:15:32,029
دعونا نسرع يا رجال

176
00:15:32,113 --> 00:15:35,743
خذه ، قد نحتاجه كورقه مساومه

177
00:15:53,561 --> 00:15:55,439
هيا ، هيا ، هيا

178
00:16:05,703 --> 00:16:08,708
هذا كان خطأ ، الان انت محاصر

179
00:16:08,792 --> 00:16:10,878
سوف نرى

180
00:16:12,923 --> 00:16:15,719
لقد اخبرتك ان لا تعبثى معى

181
00:16:15,802 --> 00:16:19,432
لديك شىء خاص بي و اريدك ان تعيديه
لي الان

182
00:16:19,516 --> 00:16:22,479
انا لم آخذ شىء -
جيد ، نحن اصدقاء اذاً -

183
00:16:22,563 --> 00:16:25,149
ستكون الامور بخير اذا تراجعتِ انتِ
و صديقاتك

184
00:16:35,164 --> 00:16:38,086
ابتعدى عنى ، انتِ فتاه سيئه

185
00:16:51,856 --> 00:16:54,902
عندما نخرج من هنا ربما سأعبث
معكِ هكذا

186
00:16:54,985 --> 00:16:57,573
ما هى مشكلتك ؟ -
انتِ -

187
00:16:57,656 --> 00:17:01,412
انا ، انا هنا لانك اخبرتِ الشرطه اني
كنت معكم فى الصفقه

188
00:17:01,495 --> 00:17:05,542
انتِ كنتِ جزء من الصفقه -
انا لم اكن اعرف حتى بوجودها -

189
00:17:05,626 --> 00:17:08,046
لم يجبرك احد على المجىء

190
00:17:08,130 --> 00:17:12,052
... "اذاً الامر كله حول "ريك -
ريك" ، هل تعتقدين انى اهتم بذلك الخاسر" -

191
00:17:12,136 --> 00:17:16,642
انه ليس خاسر -
لقد اختطفك و انتِ تدافعين عنه -

192
00:17:16,726 --> 00:17:21,024
لم يكن يعرف ما سيحدث -
كما قلت لانه خاسر -

193
00:17:21,108 --> 00:17:23,403
لماذا تهزين رأسك

194
00:17:23,486 --> 00:17:27,033
انتِ ابنة ابيكِ
تحصلين على كل شىء يأتى اليكِ

195
00:17:27,116 --> 00:17:30,163
اصمتى ، انا اسمع هذه التفاهات
طوال اليوم

196
00:17:30,246 --> 00:17:34,670
على كيف احصل على كل شىء اريده
و كم كانت حياتى عظيمه و هذه السخافات

197
00:17:34,753 --> 00:17:38,091
هل تعرفين ؟
انتِ لاتعرفى اى شىء عنى

198
00:17:38,175 --> 00:17:40,804
ليله امس تم اختطافى و قيدونى فى
صندوق الشاحنه

199
00:17:40,887 --> 00:17:43,766
ثم تمكنت من رؤيه صديقك "دان" و  هو
يتلقى رصاصه فى رأسه

200
00:17:43,850 --> 00:17:49,149
حتى لو كان حظك كله سىء فلن
تقعى فى نصف المتاعب التى حدثت لي اليوم

201
00:17:49,233 --> 00:17:52,112
لذا العبث معى لن يكون سهلاً كما تعتقدين

202
00:17:52,195 --> 00:17:58,580
و لكن اذا كنتِ تريدين هذا ..هيا
هنا او فى الخارج او اى مكان تفضليه

203
00:18:40,642 --> 00:18:42,937
هل تعتقد اننى وحش

204
00:18:43,021 --> 00:18:47,485
لاننى اريد الانتقام من زوجتك و ابنتك
بالاضافه اليك

205
00:18:47,694 --> 00:18:51,074
انت وحش منذ فتره طويله حتى قبل ان
اسمع عنك

206
00:18:51,157 --> 00:18:55,414
ارى انك تعتبر نفسك خبيراً

207
00:18:55,999 --> 00:19:00,797
انت قرأت المجلات
درست تقارير المخابرات

208
00:19:00,880 --> 00:19:06,055
التى كتبت من بعض الناس الذين يريدون
ان يخبروا روؤسائهم ما يريدوا ان يسمعوا

209
00:19:06,139 --> 00:19:09,352
و انت لديك الجرأه لمحاكمتى

210
00:19:10,353 --> 00:19:12,982
"متى تنتهى معاناتك يا "فيكتور

211
00:19:13,065 --> 00:19:18,073
بعد ان تقتلنى و السيناتور ايضاً و الاف
الاعداء لك

212
00:19:18,157 --> 00:19:21,494
نعم ببساطه الامر كذلك

213
00:19:23,748 --> 00:19:27,170
انت مجنون ، لديك خيال جامح

214
00:19:34,514 --> 00:19:39,438
اى خيال هذا الذى يقترب اكثر الى الحقيقه

215
00:19:44,695 --> 00:19:47,742
"معك "فيكتور دريزن
من يتحدث ؟

216
00:19:47,826 --> 00:19:51,915
انا "جورج ميسون" مدير منطقه وحده
مكافحه الارهاب

217
00:19:51,999 --> 00:19:55,253
انت ستكون الشخص الذى سأتفاوض معه

218
00:19:55,336 --> 00:20:01,179
سلبى ، نحن لا نتفاوض مع الارهابيين
انا ارغب فقط فى الاستماع الى مخاوفك

219
00:20:01,262 --> 00:20:05,226
"اكثر مخاوفى هو "جاك باور

220
00:20:05,309 --> 00:20:07,396
هل تعرفه -
نعم اعرفه -

221
00:20:07,479 --> 00:20:09,984
هل تريد رؤيته حي ثانيه

222
00:20:11,360 --> 00:20:13,864
و كيف اعرف انه حي

223
00:20:18,204 --> 00:20:20,207
"جورج" -
نعم انه انا -

224
00:20:20,290 --> 00:20:23,294
انهم 6 رجال و لديهم بنادق

225
00:20:23,378 --> 00:20:25,507
كما سمعت انه على قيد الحياه

226
00:20:25,590 --> 00:20:29,094
سوف اتشاور مع رؤسائى و اعود اليك

227
00:20:32,516 --> 00:20:36,939
دريزن" استولى على القياده فى المعتقل"
لقد آسر "جاك" و لديه سته رجال هناك

228
00:20:37,023 --> 00:20:42,406
لديهم اسلحه و متفجرات
ارسل هذه المعلومات الى الوحده هناك

229
00:20:44,451 --> 00:20:46,955
اعرضى تخطيط المعتقل

230
00:20:47,956 --> 00:20:50,126
"كيف كان يبدو "جاك

231
00:20:50,210 --> 00:20:52,296
حي

232
00:20:52,379 --> 00:20:56,344
"ستكون عمليه عسكريه يا "نينا -
اعرف تلك العمليات -

233
00:20:56,427 --> 00:20:58,973
و انتِ تعرفى انها قد لا تستمر بشكل جيد

234
00:20:59,056 --> 00:21:02,979
اذا كنتِ تريدين ان اضع شخص اخر اقل
عاطفه فى هذا الامر سأفعل

235
00:21:03,062 --> 00:21:05,190
"استطيع اداء عملى يا "جورج

236
00:21:06,818 --> 00:21:08,696
حسناً

237
00:21:13,119 --> 00:21:16,248
"هل اتصل "شابيل -
لا استطيع الحصول عليه -

238
00:21:16,331 --> 00:21:21,798
هذا غير معقول ، اتمنى ان لا يلومنى
هذا الحقير اذا اصبح الامر سىء

239
00:21:48,505 --> 00:21:50,173
خذى هذا -
مستحيل -

240
00:21:50,257 --> 00:21:52,344
لقد قلت خذيه -
لا -

241
00:21:56,307 --> 00:21:58,185
من يدخن هنا

242
00:21:58,895 --> 00:22:00,897
هذه -
لقد اعطته لي -

243
00:22:00,981 --> 00:22:03,109
ايها الحقيره ، لماذا تكذبين

244
00:22:03,192 --> 00:22:05,446
اعطيها لي

245
00:22:05,530 --> 00:22:08,034
اعطيها لي

246
00:22:13,751 --> 00:22:16,963
و من انتِ -
اقسم انها لم تكن انا

247
00:22:19,551 --> 00:22:22,180
سوف تأتين معى

248
00:22:23,306 --> 00:22:25,602
انها تقول الحقيقه

249
00:22:27,020 --> 00:22:30,692
لا تحاولين الكذب ايتها الشقراء -
لست بحاجه لهذا ، انتِ الكاذبه -

250
00:22:42,126 --> 00:22:44,755
انا لم افعل شىء ، ابتعدى عنى

251
00:22:50,680 --> 00:22:54,686
سوف اعود من اجلك ايتها الشقراء
لا تقلقى

252
00:22:56,606 --> 00:22:58,108
ايتها الضابطه

253
00:22:59,568 --> 00:23:01,446
انتظرى

254
00:23:02,990 --> 00:23:07,246
اريد التحدث مع الشرطى الذى اعتقلنى
"اليوم ، اعتقد ان اسمه "كورجمان

255
00:23:07,330 --> 00:23:11,419
عن ماذا تريدين التحدث معه -
عن ما حدث الليله -

256
00:23:11,503 --> 00:23:15,759
انه يريد ان يعرف
اخبريه اني مستعده للكلام

257
00:23:17,053 --> 00:23:18,930
تعالى

258
00:23:33,410 --> 00:23:36,122
قبل عامان فى كوسوفو

259
00:23:36,206 --> 00:23:40,755
الرجل الذى دخل البنايه قبل الانفجار
من الواضح انه لم يكن انت

260
00:23:41,881 --> 00:23:45,011
انت كنت تستعمل شبيه -
تقنيه مشتركه -

261
00:23:45,094 --> 00:23:48,557
لقد خدعت زملائك

262
00:23:49,309 --> 00:23:53,106
"هذه ليست مشكلتى يا "فيكتور -
"ما هى مشكلتك يا "جاك -

263
00:23:53,732 --> 00:23:58,113
اذا كنت تستعمل شبيه فأنت كنت
على علم انك مستهدف

264
00:23:59,574 --> 00:24:02,620
عندما جعلت هذا الرجل يقترب من عائلتك
انت الذى وضعت عائلتك فى خطر

265
00:24:02,703 --> 00:24:05,625
انت مسؤول عن موتهم

266
00:24:05,708 --> 00:24:10,632
لقد كانوا مسافرون
ابنتى كانت مريضه

267
00:24:12,009 --> 00:24:15,473
و لقد عادوا قبل موعدهم بيوم

268
00:24:17,183 --> 00:24:21,941
لكن ، نعم كان يجب ان اكون اكثر حذراً

269
00:24:29,243 --> 00:24:31,831
ابى ، هل انت بخير

270
00:24:38,423 --> 00:24:41,011
طوال العامين الماضيين

271
00:24:41,887 --> 00:24:47,061
عرفت انى المسؤول عن موت عائلتى

272
00:24:48,105 --> 00:24:51,443
... هذا هو اليوم

273
00:24:51,527 --> 00:24:54,990
و انت ستنال نصيبك

274
00:24:59,037 --> 00:25:01,583
هيا يا ابى

275
00:25:03,878 --> 00:25:06,298
تأكد ان لا يموت

276
00:25:31,210 --> 00:25:32,044
ادخل

277
00:25:38,638 --> 00:25:40,724
هل هذا ما تريده

278
00:25:45,606 --> 00:25:48,110
هذا افضل

279
00:25:48,194 --> 00:25:50,113
"سيناتور" -
"نعم يا "الين -

280
00:25:50,196 --> 00:25:54,870
مايك" يقول انهم جاهزون فى الطابق السفلى" -
اخبريه انى سأهبط خلال 20 دقيقه -

281
00:25:54,953 --> 00:25:59,377
هل لديكِ نسخه للعرض على التلفاز -
نعم هذه -

282
00:25:59,461 --> 00:26:02,464
جميعها ما عدا الصفحه الاخيره

283
00:26:03,048 --> 00:26:04,843
حسناً شكراً لكِ

284
00:26:04,926 --> 00:26:07,973
هل تود ان تكون بمفردك

285
00:26:08,057 --> 00:26:10,727
لا ، يمكنك العمل هنا اذا اردتِ

286
00:26:40,438 --> 00:26:42,357
انا اسفه

287
00:26:42,440 --> 00:26:44,527
على ماذا ؟

288
00:26:45,195 --> 00:26:49,243
انا فقط اشعر بالسوء لان هذا اليوم
يعتبر نقطه سوداء فى حياتك

289
00:26:50,285 --> 00:26:55,043
لا تشعرى بالسوء من اجلى
"الذى يعانى من هذا هما "كيث"و "نيكول

290
00:26:55,752 --> 00:26:58,715
اعذرنى اذا قلت هذا
و لكنك تفعل هذا اكثر من اللازم -

291
00:26:58,881 --> 00:27:02,220
افعل ماذا ؟ -
انت تقلق بخصوص الجميع -

292
00:27:02,303 --> 00:27:04,682
اذا كنت تعتنى بالجميع فمن سيعتنى بك

293
00:27:04,765 --> 00:27:07,729
انتِ من سيعتنى بي

294
00:27:09,564 --> 00:27:14,321
لا ، كلنا نريد هذا ولكن كتابه الخطابات
و تخطيط جداول الاعمال

295
00:27:14,405 --> 00:27:16,575
يجب ان يعتنى بها احد ايضاً

296
00:27:18,453 --> 00:27:20,539
"انا بخير يا "باتى

297
00:27:34,518 --> 00:27:37,189
اهدء فقط

298
00:27:38,566 --> 00:27:40,652
انت بحاجه لهذا

299
00:27:44,116 --> 00:27:46,619
هذا يشعرنى بالارتياح

300
00:28:04,270 --> 00:28:06,482
"انا اقدر ما تفعليه يا "باتى

301
00:28:07,776 --> 00:28:09,612
انا اقدره حقاً

302
00:28:10,822 --> 00:28:14,494
و لكن اذا اصبحت مرتاحاً جداً
قد لا انزل من على هذه الاريكه

303
00:28:15,871 --> 00:28:18,249
... نعم ، حسناً

304
00:28:18,333 --> 00:28:22,506
"سوف اذهب لتنظيم بعض الامور مع "مايك
اعذرنى

305
00:28:38,738 --> 00:28:41,409
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
"شابيل" يريد التحدث لـ "ميسون" -

306
00:28:41,493 --> 00:28:43,746
نعم ، سأوصلك به

307
00:28:47,251 --> 00:28:49,421
"ميسون" -
"معك "شابيل -

308
00:28:51,090 --> 00:28:53,761
رايان" ، انا احاول الوصول اليك"
منذ نصف ساعه

309
00:28:53,844 --> 00:28:57,350
لقد وصل الي تنبيه من وزاره الدفاع
و البنتاجون

310
00:28:57,433 --> 00:29:00,563
و لكنى استطعت حل هذه الفوضى الذى
صنعتها

311
00:29:00,646 --> 00:29:03,358
عن ماذا تتحدث ؟

312
00:29:03,442 --> 00:29:07,281
كان يجب ان تضع "باور" تحت قياده شديده
شديده جداً

313
00:29:07,364 --> 00:29:11,079
انا لست عاشق لهذا الرجل  -
حقاً -

314
00:29:11,829 --> 00:29:15,960
"دعنا نواجه الامر ، انه ليس بخصوص "جاك
فيكتور دريزن" كان سيهرب"

315
00:29:16,044 --> 00:29:19,841
و هذا كان سيضع البعض فى موقف حرج
أأنا مخطىء

316
00:29:19,925 --> 00:29:22,220
انت مخطىء جداً -
استميحك عذرا -

317
00:29:22,303 --> 00:29:25,308
هيا يا "جورج" ، فكر فى الامر

318
00:29:25,391 --> 00:29:30,607
دريزن" لم يكن سجيناً رسمياً"
اى انه لن يهرب رسمياً

319
00:29:30,690 --> 00:29:33,862
لن يكن سيحرج اى احد
... لم يكن سيـ

320
00:29:33,945 --> 00:29:36,240
اى كأنن الامر لم يحدث -
بالضبط -

321
00:29:36,324 --> 00:29:40,413
و بدلاً من ذلك لدينا فريق هجومى هناك
مع العاملين فى المعتقل

322
00:29:40,496 --> 00:29:44,294
و قريباً ستسمع الشرطه بذلك
ثم .. الصحافه

323
00:29:44,378 --> 00:29:47,173
هل تود التحدث عن الاحراج

324
00:29:48,968 --> 00:29:53,433
الان يجب ان ننهى هذا الامر
و انا لا اتحدث عن ساعات ، يجب انهاءه فى
خلال دقائق

325
00:29:55,435 --> 00:29:57,522
"و ماذا عن "باور

326
00:30:00,068 --> 00:30:02,989
لم يطلب منه احد الخروج الى هناك الليله

327
00:30:03,072 --> 00:30:07,662
و الان سيطر على هذا الموقف او سأجد
من يفعل

328
00:30:16,633 --> 00:30:17,510
نعم

329
00:30:18,720 --> 00:30:23,227
لدى اوامر بالهجوم الكامل
اخبريهم ان يبدءوا الهجوم خلال خمس دقائق

330
00:30:23,978 --> 00:30:26,899
اجعليهم يستعدون

331
00:30:26,982 --> 00:30:28,735
انا اسف

332
00:30:40,335 --> 00:30:42,923
تيرى" ، انا "تونى" من فضلك"
التقطى السماعه

333
00:30:43,507 --> 00:30:45,761
مرحباً -
"انظرى ، لقد وجدنا "كيم -

334
00:30:45,844 --> 00:30:49,016
انها بخير ، انها فى احدى اقسام الشرطه
سوف يحضرونها حالاً

335
00:30:49,099 --> 00:30:53,522
هل انت متأكد ، هل يمكننى التحدث اليها -
سوف تتحدثين اليها حالما تصل الى هنا -

336
00:30:53,606 --> 00:30:56,735
حسناً ، اجعلنى احدثها حينما تصل

337
00:30:56,818 --> 00:30:58,529
شكراً لك -
حسناً -

338
00:30:58,613 --> 00:31:00,365
"لقد وجدوا "كيم -
حقاً -

339
00:31:00,448 --> 00:31:02,995
نعم -
هذا عظيم -

340
00:31:03,996 --> 00:31:06,082
انا مرتاحه جداً

341
00:31:13,343 --> 00:31:15,805
تيرى" ، لدي بعض المعلومات بخصوص"
"جاك"

342
00:31:18,559 --> 00:31:21,063
لماذا لا تجلسين

343
00:31:24,276 --> 00:31:29,576
نحن نعتقد ان نفس المجموعه التى اختطفتكم
انتِ و "كيم" قد آسرته

344
00:31:31,954 --> 00:31:33,873
يا الهى

345
00:31:35,209 --> 00:31:38,839
اعرف ان الامر يبدو سىء
و لكن لدينا فريق انقاذ هناك

346
00:31:38,923 --> 00:31:42,428
"و المجموعه التى آسرت "جاك
محاصره بالكامل

347
00:31:50,648 --> 00:31:54,529
"تيرى" ... انا اعرف "جاك"

348
00:31:56,574 --> 00:31:59,328
اعرف بأنه سينجو من هذا

349
00:32:08,968 --> 00:32:11,387
اعرف بأنك تريدى اخباره

350
00:32:40,806 --> 00:32:44,395
الفريق الاول فى الداخل
نكرر : الفريق الاول بالداخل

351
00:32:47,316 --> 00:32:49,903
القوات فى الداخل
من الافضل ان نذهب

352
00:32:55,495 --> 00:32:57,623
نعم -
هذا هو -

353
00:33:02,797 --> 00:33:05,385
حسناً -
"ماذا عن "باور -

354
00:33:09,391 --> 00:33:13,271
"تأكد فقط ان تحصل على "دريزن

355
00:33:14,189 --> 00:33:15,608
اضرب

356
00:33:20,699 --> 00:33:22,326
هيا ، هيا

357
00:33:46,654 --> 00:33:48,323
"كيمبرلى"

358
00:33:48,407 --> 00:33:51,495
ماذا هناك ؟ -
سوف نطلق سراحك -

359
00:33:51,578 --> 00:33:56,001
هل تحدثت الى ابى -
لا ، لقد تحدثت الى زملائه -

360
00:34:00,675 --> 00:34:05,348
ميلانى" اخبرتنى انها كانت تكذب بخصوصك
و انك ليس لكِ علاقه بالمخدرات

361
00:34:05,432 --> 00:34:08,770
لذا اتصلت بالرقم الذى اعطيتنى اياه
و كل شىء على ما يرام

362
00:34:08,853 --> 00:34:12,526
يبدو انه كان لديك يوم عصيب -
نعم ، هل تحدثت الى امى -

363
00:34:12,609 --> 00:34:14,904
انها بأنتظارك فى الوحده -
هل انت جاد -

364
00:34:14,987 --> 00:34:17,616
انا جاد و سأوصلك هناك بنفسى

365
00:34:22,248 --> 00:34:25,044
هل انت جاهز -
اعتقد هذا -

366
00:34:25,127 --> 00:34:27,965
"هل تقوم بخدمه لي يا "ديفيد -
"ما هى يا "مايك -

367
00:34:28,049 --> 00:34:30,218
تبتسم

368
00:34:30,302 --> 00:34:32,806
ليست ابتسامه سياسيه بل اريدها حقيقيه

369
00:34:33,890 --> 00:34:37,229
لقد مررت بيوم عصيب اليوم
و لكنك مررت من خلاله بنجاح

370
00:34:37,312 --> 00:34:41,068
و غداً صباحاً ستبدء المعركه ثانيه

371
00:34:41,151 --> 00:34:44,281
و لكن الليله انت بحاجه للأحتفال

372
00:34:44,364 --> 00:34:46,409
"سأكون على ما يرام يا "مايك

373
00:34:47,077 --> 00:34:49,623
دعك من الامور الاخرى لقليل من الوقت

374
00:34:50,874 --> 00:34:53,419
لا استطيع

375
00:34:53,503 --> 00:34:56,633
هذا الامر الخاص بـ"كيث" قد بدء

376
00:34:56,717 --> 00:35:02,015
اما بالنسبه لي انا  و"شيرى" فأعلم
ان الامر لن يكون جيد

377
00:35:03,643 --> 00:35:06,481
دعنى اوضح شىء اليك

378
00:35:06,564 --> 00:35:11,321
عندما تكون فى البيت الابيض
كل شىء يعود الى المكتب

379
00:35:11,404 --> 00:35:15,160
هو كل ما تحتاجه لتؤدى عملك

380
00:35:17,914 --> 00:35:22,171
... اذا كان زواجك يساعدك
فهذا عظيم

381
00:35:22,254 --> 00:35:26,344
و لكن ان لم يكن .. فهذا جيد ايضاً

382
00:35:29,890 --> 00:35:33,187
"يمكنك ان تنال ما تريد يا "ديفيد

383
00:35:40,490 --> 00:35:43,369
حسناً يا "مايك" دعنا نذهب

384
00:36:01,938 --> 00:36:03,982
التقرير

385
00:36:04,066 --> 00:36:06,027
جثه واحده

386
00:36:06,110 --> 00:36:08,907
لا وجود للعدو ، هذا القطاع آمن

387
00:36:19,715 --> 00:36:24,430
القطاع اثنان آمن ، يوجد جثه واحده ويبدو
"انها جثه المراقب "دي سلافو

388
00:36:27,184 --> 00:36:30,146
"دريك" معك "ميسون"
ماذا يحدث عندك

389
00:36:30,230 --> 00:36:32,734
انهم العاملون يتضمنهم المراقب
كلهم ماتوا

390
00:36:32,817 --> 00:36:36,197
و لكن "دريزن" ذهب هو و من كان معه

391
00:36:45,169 --> 00:36:48,674
يبدو انهم قد هدموا حائط
نوع من الانفاق

392
00:36:48,757 --> 00:36:51,762
ربما نظام صرف قديم -
اتبعهم -

393
00:37:01,109 --> 00:37:02,362
"دريك"

394
00:37:03,905 --> 00:37:05,782
"دريك"

395
00:37:05,866 --> 00:37:08,871
لقد وضعوا افخاخ ليزر

396
00:37:09,747 --> 00:37:11,875
هل يمكنك ابطال مفعولهم -
سيستغرق هذا وقتاً -

397
00:37:11,959 --> 00:37:14,254
كم من المده ستستغرق

398
00:37:16,925 --> 00:37:19,011
حوالى نصف ساعه

399
00:37:20,262 --> 00:37:22,642
ابذل قصارى جهدك

400
00:37:28,483 --> 00:37:31,362
اعد يدك الى رأسك

401
00:37:35,034 --> 00:37:37,288
جيد

402
00:37:41,711 --> 00:37:45,467
ابى لدينا على الاقل ثلاث ساعات
انخفض

403
00:37:45,550 --> 00:37:47,887
انتظر ، انتظر ، انتظر

404
00:37:47,970 --> 00:37:51,475
سوف اعرض عليك تعزيه واحده

405
00:37:52,853 --> 00:37:56,149
عائلتك سوف تنضم اليك قريباً

406
00:37:56,232 --> 00:37:59,446
ابنك "اليكس" هل تريد ان تراه ثانيه

407
00:38:00,238 --> 00:38:02,868
اليكس" مات" -
لا لم يمت ، انه لدينا -

408
00:38:02,951 --> 00:38:05,497
انت تكذب

409
00:38:05,580 --> 00:38:09,753
و كيف اعرف ايضاً انه من المفترض ان يقابل
"واحده من موظفى "بالمير

410
00:38:09,836 --> 00:38:15,094
امرأه اسمها "اليزبيث ناش" فى الغرفه
رقم 1243 فى الساعه 4:30 بعد ظهر اليوم

411
00:38:15,177 --> 00:38:19,309
نعم ، انه يعلم الكثير حقاً -
لقد قبضنا عليه و انا اعرف اين هو -

412
00:38:31,994 --> 00:38:34,080
ادخلاه السياره

413
00:38:56,573 --> 00:38:59,702
هل يمكننى استعاره هاتفك -
بالطبع -

414
00:39:11,887 --> 00:39:14,140
مرحباً -
مرحباً يا امى انه انا -

415
00:39:14,515 --> 00:39:16,519
مرحباً يا عزيزتى -
لا استطيع الانتظار لاراكِ -

416
00:39:16,602 --> 00:39:19,565
و انا ايضاً
انا سعيده انك بخير

417
00:39:19,648 --> 00:39:22,611
اعرف ، لقد اعتقدت انهم نالوا منكِ ثانيه

418
00:39:22,694 --> 00:39:27,243
كيف انتهى بك الامر الى السجن -
سأخبرك عندما اصل ، كيف حال ابى -

419
00:39:28,578 --> 00:39:33,794
انه ليس هنا ، انه يعمل
و اتمنى ان يتصل قريباً

420
00:39:35,171 --> 00:39:39,302
احبك كثيراً و سوف اصل فى خلال
بضعه دقائق

421
00:39:40,888 --> 00:39:43,475
احبك ايضاً يا عزيزتى

422
00:39:43,558 --> 00:39:46,104
الى اللقاء -
الى اللقاء -

423
00:39:53,657 --> 00:39:55,535
شكراً لك

424
00:40:05,633 --> 00:40:11,058
انا اسف انى لم اصدقك فى بادىء الامر -
لا بأس ، انا ايضاً لا اصدق نفسى -

425
00:40:11,559 --> 00:40:14,271
احترس

426
00:40:25,872 --> 00:40:29,335
لا ، لا ، لا ابتعد عنى

427
00:40:32,089 --> 00:40:34,343
لا ، ابتعد عنى

