1
00:00:00,040 --> 00:00:02,508
هل مررت من عند الجثة هذا الصباح؟

2
00:00:02,640 --> 00:00:04,312
فكرت يا إلهي ما هذا؟

3
00:00:04,440 --> 00:00:07,955
لم يكن الأمر يبدو حقيقيًا بالنسبة لي للحظة. بدات وكأنها مانيكان.

4
00:00:08,080 --> 00:00:12,358
لم استوعب أنني كنت أنظر إلى شخص ميت. رجل.

5
00:00:12,480 --> 00:00:14,630
كم كان الوقت؟

6
00:00:14,760 --> 00:00:18,469
حوالي الساعة السادسة. استيقظت مبكرًا للتحقق من نباتاتي المعمرة.

7
00:00:18,600 --> 00:00:21,319
غطيتهم الليلة الماضية بملاءات بلاستيكية.

8
00:00:21,440 --> 00:00:24,830
كان هناك تهديد بالصقيع في النشره الجويه خلال الليل.

9
00:00:24,960 --> 00:00:29,158
- في أي وقت هذا الصباح؟ الساعة السادسة تماما؟
- ياه. لقد قلت ذلك للتو ، أليس كذلك؟

10
00:00:29,280 --> 00:00:31,669
- نعم قلتي.
- أريد التأكد من كتابتك لذلك .

11
00:00:31,800 --> 00:00:33,870
لا تقلقي.
إذا لم تفعل انا فعلت.

12
00:00:34,000 --> 00:00:36,434
- هل تعرف الضحية؟
 - لا.

13
00:00:36,560 --> 00:00:38,596
- هوارد ، هل أنت بخير؟
- أجل أنا بخير.

14
00:00:38,720 --> 00:00:41,632
- لقد أصبحتي شاحبه فجأة.
- بالتأكيد اصبحت.

15
00:00:41,760 --> 00:00:44,797
هل يمكنك الاستمرار مع ما كنت تقوليه؟

16
00:00:44,920 --> 00:00:47,912
أستخدم البلاستيك لتغطية شجيرات الورد والأقحوان.

17
00:00:48,040 --> 00:00:51,828
كنت أحاول الحفظ ، كل شخص هنا في يونيون سكوير يقوم بإعادة التدوير.

18
00:00:51,960 --> 00:00:55,191
لكن البلاستيك يحافظ على النباتات رطبة.

19
00:00:55,320 --> 00:00:57,788
لم أكن لأستخدم البلاستيك لولا ذلك.

20
00:00:58,920 --> 00:01:02,959
تسمي نفسك مناصره للبيئه؟
والسجائر تتدلى من فمك ...

21
00:01:03,080 --> 00:01:06,709
هل تعلم كم عدد السموم الموجودة في تلك السجائر؟
تابعي ذلك! اسحبي!

22
00:01:06,840 --> 00:01:10,992
اربع الاف مادة كيميائية في كل نفخة وأكثر من 40 منها تسبب السرطان.

23
00:01:11,120 --> 00:01:12,997
لديك ضعف الفرص

24
00:01:13,120 --> 00:01:16,635
بالاصابه بالنوبة القلبية بالنسبه لشخص لا يدخن.

25
00:01:16,760 --> 00:01:20,150
و 20 ضعف فرصة الاصابة بسرطان الرئة. لديك ايضا انتفاخ الرئة.

26
00:01:20,280 --> 00:01:22,430
- التهاب الشعب الهوائية المزمن ...
- تعالي!

27
00:01:22,560 --> 00:01:26,348
سرطان الفم والحلق والرئتين والمعدة ...

28
00:01:26,480 --> 00:01:31,474
إعتام عدسة العين ، فقدان البصر ، عدوى الجيوب الأنفية ...

29
00:01:31,600 --> 00:01:33,636
يا إلهي ، لقد تركتي التدخين.

30
00:01:33,760 --> 00:01:37,150
لقد ارتكبتي هذا الجنون دون أن تستشيرني؟ هل انتي مجنونه؟

31
00:01:37,280 --> 00:01:40,909
لا ، أنتي أنانيه. أنتم المدخنون السابقون أكثر قسوة من جماعات الاقلاع عن الكحول ،

32
00:01:41,040 --> 00:01:43,838
أو جماعة الحركة التوحيديه، أو النباتيين المولودين من جديد!

33
00:01:43,960 --> 00:01:46,428
حسنًا ، لن أسمح لكي بالتنمر على هذا الأمر.

34
00:01:46,560 --> 00:01:50,155
لا أريد أن أسمع كيف تصبح رئتيك ورديتين أكثر من رئتي حديثي الولادة

35
00:01:50,280 --> 00:01:54,558
أو كيف تكون خاليًا من المخاط والبلغم. إنها حفنة من الهراء والسخافه.

36
00:01:54,680 --> 00:01:58,195
توقفي عن عد الأيام التي ستعملين فيها بدون السجائر. فقط وفري لي العون.

37
00:01:58,320 --> 00:02:01,437
أنتي تضعي حياتي على المحك! سوف أضع واقي الرصاص منذ الان.

38
00:02:01,560 --> 00:02:03,755
لا ، ساذهب لاختيار شريك آخر.

39
00:02:03,880 --> 00:02:05,677
بو!

40
00:02:06,680 --> 00:02:11,834
بو ، هلا ... لم ننتهي هنا. يا رجل!

41
00:02:11,960 --> 00:02:14,758
حسنًا ، ماذا لدينا؟

00:02:18,320 --> 00:02:28,232
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/

42
00:03:22,580 --> 00:03:24,377
إنه انتحار يا مونش.

43
00:03:24,500 --> 00:03:26,889
أو جريمة قتل بدت وكأنها انتحار.

44
00:03:27,020 --> 00:03:29,011
لقد كنت تفعل هذا لفترة طويلة.

45
00:03:29,140 --> 00:03:32,610
هذا متقن جدا انظر إلى هذه العقدة ، الطريقة التي تم بها تجهيز هذا.

46
00:03:32,740 --> 00:03:35,538
وهي ليست بشخصية كبيرة. كيف وصلت إلى هذا الارتفاع؟

47
00:03:35,660 --> 00:03:38,857
كانت على حصان. ماتت وهي ترتدي حذائها.

48
00:03:38,980 --> 00:03:42,655
- يبي كاي ياي يي أوه! - أيها السادة ، اود ان تقابلو فرانك.

49
00:03:42,780 --> 00:03:46,295
- وجدناه على بعد مبنيين. - مسرعة؟

50
00:03:46,420 --> 00:03:49,093
سأعود حالا ، حسنا؟

51
00:03:49,220 --> 00:03:51,688
- هل كانت هذه الموسيقى تعمل عندما جئت إلى هنا؟
- نعم سيدي.

52
00:03:51,820 --> 00:03:54,414
البلد والموسيقى الغربية هو الذي قتلها.

53
00:03:54,540 --> 00:03:56,019
- لم افهم.
- لم تفهم؟

54
00:03:56,140 --> 00:03:58,779
أغانٍ مثل "سأكون أفضل حالًا في تابوت من الصنوبر"!

55
00:03:58,900 --> 00:04:01,414
- أحب البلاد وغربها.
- آسف لسماع ذلك.

56
00:04:01,540 --> 00:04:04,338
ماذا ستحصل إذا قمت بتشغيل إحدى تلك الأغاني بشكل عكسي؟

57
00:04:04,460 --> 00:04:06,052
ماذا؟

58
00:04:06,180 --> 00:04:08,569
يمكنك استعادة زوجتك وعملك وكلبك.

59
00:04:08,700 --> 00:04:10,691
كان ذلك الملازم.

60
00:04:10,820 --> 00:04:14,608
قال بما أن هذا انتحار والفرقة منقوصه

61
00:04:14,740 --> 00:04:17,812
يريدنا أن ننتقل ونحقق في وفاة غامضه.

62
00:04:17,940 --> 00:04:19,692
- أين؟
 - مستشفى هاربور.

63
00:04:19,820 --> 00:04:23,335
هذا ليس موت مشبوه ، هذا سوء تصرف.

64
00:04:23,460 --> 00:04:25,610
اراك يا فرانك.
اعتني بنفسك ، روي روجرز!

65
00:04:25,740 --> 00:04:27,537
حسنا.

66
00:04:43,060 --> 00:04:45,858
- كيف حالك؟
- بخير.

67
00:04:45,980 --> 00:04:47,777
حسنا.

68
00:04:56,540 --> 00:04:59,657
من رأيت الليلة الماضية في ميدان الاتحاد؟

69
00:05:01,820 --> 00:05:05,654
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا
. لكن شكرا.

70
00:05:08,740 --> 00:05:11,857
- من أنت؟
 - دون فولز. مفتش الأشغال العامة.

71
00:05:11,980 --> 00:05:13,971
أنا آخذ قياسات جودة الهواء.

72
00:05:14,100 --> 00:05:16,455
- من قال لك؟
- مجلس المدينة.

73
00:05:16,580 --> 00:05:19,970
أصدر مجلس المدينة قانون يخص جودة الهواء منذ ثلاث سنوات.

74
00:05:20,100 --> 00:05:23,012
يجب اختبار كل مبنى عام من وصول الهواء.

75
00:05:23,140 --> 00:05:25,938
أنت الآن تقوم بالفحص؟

76
00:05:26,060 --> 00:05:28,813
أمر العمل وصلني البارحه
وأتيت اليوم

77
00:05:28,940 --> 00:05:32,535
- هذا كل ما أعرفه عن الراتب الذي أحصل عليه.
- وما هذا؟

78
00:05:32,660 --> 00:05:34,537
إنه جهاز مراقبة (الهباء الجوي)
(الهباء الجوي هي الجزيئات العالقه في الهواء )

79
00:05:34,660 --> 00:05:37,049
هذا يوضح مقدار الغبار والألياف الموجودة في الهواء؟

80
00:05:37,180 --> 00:05:39,694
 بلى.
القراءة مستمرة.
- هل هذا جيد؟

81
00:05:39,820 --> 00:05:41,617
بلى.
 إنها تشير الىى أقل من 70.

82
00:05:41,740 --> 00:05:44,732
وأي قراءة أقل من 70 جسيمًا لكل مليمتر مربع

83
00:05:44,860 --> 00:05:46,657
يكون الامر مقبول وفقًا لمعايير وكالة حماية البيئة.

84
00:05:46,780 --> 00:05:51,296
- إذن ، من الآمن شرب قهوتي؟
 - نعم. هذا المبنى ليس سيئًا للغاية.

85
00:05:51,420 --> 00:05:53,695
لأنها قديمة جدًا.
إنها المباني الأحدث.

86
00:05:53,820 --> 00:05:56,732
ما بني بين الستينيات والسبعينيات.

87
00:05:56,860 --> 00:05:59,852
قاموا بتغليف تلك المباني بإحكام أكثر من كرة مطاطية.

88
00:05:59,980 --> 00:06:02,778
هذه هوالمبنى الساخن الخاصة بكم.
غرف الغاز الخاصة بكم.

89
00:06:02,900 --> 00:06:06,813
- لكننا هنا بأمان.
- آه أجل. أكثر من امن.

90
00:06:06,940 --> 00:06:09,534
- هل ستتوقف عن إزعاج المحققين؟
- أنا؟

91
00:06:09,660 --> 00:06:13,130
أوه ، انا ذاهب.
انا من الماضي.

92
00:06:21,700 --> 00:06:24,260
ربما هذا لا يقول الكثير بالنسبة لي ،

93
00:06:24,380 --> 00:06:27,895
لكنك أقرب صديق حصلت عليه .

94
00:06:28,020 --> 00:06:32,332
ومن دون مزيد من الكلام، أريدك أن ترى محبوبتي.

95
00:06:32,460 --> 00:06:35,452
- محبوبتك؟
 آه ، ميلدريك!
- إنها جميله، هاه؟

96
00:06:35,580 --> 00:06:39,368
- أعتقد أنها تشبه الملاك.
- ليست مجرد ملاك ، كروسيتي.

97
00:06:39,500 --> 00:06:44,130
انها عالية الجوده، مع محرك 427 من نوعية كام 8 سيلندر وبعض الميزات الاخرى

98
00:06:44,260 --> 00:06:46,694
قوة هذا المحرك 600 حصان

99
00:06:46,820 --> 00:06:49,209
إنها تطير مثل ساحرة الغرب الشريرة!

100
00:06:49,340 --> 00:06:53,492
- سأضطر إلى الانتقال إلى نيفادا.
 - أوه ، دعني أرى.

101
00:06:53,620 --> 00:06:55,895
أين الأبواب والإطارات؟

102
00:06:56,020 --> 00:06:58,614
انظر ، هذه هي التفاصيل الصغيرة!

103
00:06:58,740 --> 00:07:01,254
ما في يدك هو القلب والروح

104
00:07:01,380 --> 00:07:03,371
الكوبرا التي أقوم ببنائها.

105
00:07:03,500 --> 00:07:06,139
هذا غير مفهوم بالنسبه لي .
انظر، عند شراء منزل ،

106
00:07:06,260 --> 00:07:08,728
لن تشتري كومة من الأوساخ عليها مرحاض.

107
00:07:08,860 --> 00:07:11,374
تشتري أربعة جدران تشكل مسكنًا.

108
00:07:11,500 --> 00:07:14,731
أنت ، إذا نظرت عن كثب ، لديك شي واحد هنا.

109
00:07:14,860 --> 00:07:17,772
انت تسخر مني!
لكن ما لدي هناك

110
00:07:17,900 --> 00:07:20,539
هو أساس سيارة رياضية كلاسيكية.

111
00:07:20,660 --> 00:07:23,732
وما لديك على ربطة عنقك هو حبر.

112
00:07:23,860 --> 00:07:26,613
القتل ، المحقق جودورينش.

113
00:07:31,460 --> 00:07:35,692
حبر على ... أوه ، هذا ما كان هذا. ربطة عنق.

114
00:07:40,420 --> 00:07:44,129
- ما خطبك؟
- أنا بخير.

115
00:07:44,260 --> 00:07:45,978
أين ولاعتي اللعينة؟

116
00:07:46,100 --> 00:07:48,853
- اعطني ولاعه.
 - ليس لدي واحدة.

117
00:07:48,980 --> 00:07:50,777
- ربما معك.
 - ليس معي.

118
00:07:50,900 --> 00:07:54,017
- تحقق من جيب سترتك.
 - لم أعد أدخن.


119
00:07:54,140 --> 00:07:56,415
أنا أعرف. لكنني اعتقدت أنه ربما كان لديك اعواد ثقاب...

120
00:07:56,540 --> 00:07:58,656
لا يمكنني حمل ولاعات أو أعواد ثقاب معي.

121
00:07:58,780 --> 00:08:02,170
لا يمكنني تناول الأطعمة الغنية بالتوابل أو شرب البيرة أو وجود منافض السجائر في منزلي.

122
00:08:02,300 --> 00:08:04,768
نعم. لقد ظننت أنه ربما لديك واحدة من قبل.

123
00:08:04,900 --> 00:08:08,097
لدي لصقه. أحد أنظمة تقليل النيكوتين تلك.

124
00:08:08,220 --> 00:08:11,212
سوف يفطمني عن الإدمان. إنها لصقتي الثانية.

125
00:08:11,340 --> 00:08:14,059
كنت احاول الاقلاع، ماذا كان؟ أنت تعرف ، مثل ...

126
00:08:14,180 --> 00:08:18,014
كنت ادخن ثلاث علب من هذه الأشياء المثيرة للاشمئزاز كل يوم.

127
00:08:18,140 --> 00:08:22,099
أشعر بتحسن. أنت تعلم، و ... أنام بشكل أفضل ، فرانك.

128
00:08:22,220 --> 00:08:24,734
الأشياء التي أتناولها ، الأطعمة التي أتناولها ...

129
00:08:24,860 --> 00:08:30,059
يجب أن أبتعد عن الأطعمة الحارة وكل ذلك ، لكن الخضار ، فرانك.

130
00:08:30,180 --> 00:08:33,377
الخضار ، لم تتذقو طعمها الحلو أبدًا.

131
00:08:34,460 --> 00:08:36,928
- سأحصل على ولاعة من السيارة. - لا. ابق هنا.

132
00:08:37,060 --> 00:08:40,655
جلست في قسم التدخين ، ستحصل على ولاعه. هل يمكننا الحصول على اعواد ثقاب؟

133
00:08:40,780 --> 00:08:42,975
- لا تقلق بشأن ذلك. - لا. فقط اجلس.

134
00:08:43,100 --> 00:08:46,410
دخن سيجارتك هنا. لا يزعجني. مجرد الجلوس.

135
00:08:46,540 --> 00:08:48,132
- هل هذا يشكل إزعاج لك؟ - لا.

136
00:08:48,260 --> 00:08:50,251
اعتقدت أن الصقات تزيل الرغبة.

137
00:08:50,380 --> 00:08:55,215
إنها كذلك ، ولا توجد مشكلة. انظر هنا آها! اعواد الكبريت.

138
00:08:55,340 --> 00:08:58,332
- اوه رائع. - الآن ليس لدي الدافع.

139
00:08:58,460 --> 00:09:01,133
- لا أريد السيجارة بعد الآن. - كلا تريدها.

140
00:09:01,260 --> 00:09:03,535
فقط أشعل عود الثقاب ، أشعل السيجارة.

141
00:09:03,660 --> 00:09:08,814
لا يمكنني اشعالها لأنها ستعيدني بشكل سلبي للغاية ...

142
00:09:08,940 --> 00:09:11,738
- وتريدني أن أشعل السيجارة؟ - نعم من فضلك.

143
00:09:11,860 --> 00:09:15,136
- حتى اعتقدت أنني لا أريد ذلك؟ - من أجل الله. فقط أشعلها. نعم؟

144
00:09:15,260 --> 00:09:18,775
هذا أنت تشعل السيجارة وتستنشقها من خلالي!

145
00:09:18,900 --> 00:09:21,368
أنت لست أحمق يا فرانك.

146
00:09:35,100 --> 00:09:40,128
- رائع. على الاقل جرعه ، أليس كذلك؟
- أنت مخبول ، اتعلم ذلك؟

147
00:09:43,980 --> 00:09:46,699
لماذا رجال الشرطة في مثل هذا البلد الكبير والمشجعين الغربيين؟

148
00:09:46,820 --> 00:09:48,811
بوبي سو هذا ، وبيلي راي ذلك.

149
00:09:48,940 --> 00:09:52,569
لديهم قصص مدتها دقيقتان حول ما يعرفه الكلب عن الحياة.

150
00:09:52,700 --> 00:09:54,691
حكايات الأخلاق. وقطع من الحياة.

151
00:09:54,820 --> 00:09:58,574
إذا كانت الكلاب تعرف الكثير عن الحياة ، فلن تتسكع مع البشر.

152
00:10:00,860 --> 00:10:02,657
إذن ما نوع الموسيقى التي تحبها؟

153
00:10:02,780 --> 00:10:06,489
- لا أعلم.
- كيف لا تعلم؟

154
00:10:07,500 --> 00:10:11,049
- أنا أحب الفيس.
- إلفيس بريسلي ، الملك؟

155
00:10:11,180 --> 00:10:14,775
- نعم مونش.
- لقد غادر الملك الكوكب!

156
00:10:14,900 --> 00:10:17,892
كان الرجل إله.

157
00:10:18,020 --> 00:10:21,410
- كان الرجل مدمنًا.
- وضعو له صوره على طابع بريدي.

158
00:10:21,540 --> 00:10:25,533
كانو ليضعوا تيد بندي على طابع بريدي إذا اعتقدوا أنه سيباع!

159
00:10:28,140 --> 00:10:31,132
اسم المريض هوويل.
بيرسي هويل.

160
00:10:31,260 --> 00:10:34,297
العمر 14 سنة.
توفي قبل ساعة من إصابته بنزيف في المخ.

161
00:10:34,420 --> 00:10:36,411
ما الذي يجعلك تعتقد أنها كانت جريمة قتل؟

162
00:10:36,540 --> 00:10:40,055
يحدث النزف نتيجة إصابة الجمجمة بجسم غير حاد.

163
00:10:40,180 --> 00:10:42,171
- سرقة؟
- المحتمل.

164
00:10:42,300 --> 00:10:45,576
- هل يمكننا التحدث مع من أتى به؟
- لم يحضره الاسعاف.

165
00:10:45,700 --> 00:10:48,817
قال الموظف إنه ظهر للتو على أريكة غرفة الانتظار.

166
00:10:48,940 --> 00:10:52,012
دخل تحت ضغطه بنزيف دماغي؟

167
00:10:52,140 --> 00:10:53,732
انه ممكن.

168
00:10:53,860 --> 00:10:57,535
وبحسب الفحص ، فقد أصيب بضربات على رأسه قبل أيام قليلة.

169
00:10:57,660 --> 00:10:59,935
أوه ، ليس مراهقًا آخر.

170
00:11:00,060 --> 00:11:02,654
ألا يموت كبار السن هنا بعد الآن؟

171
00:11:07,820 --> 00:11:10,129
لماذا يضرب شخص ما على رأسه

172
00:11:10,260 --> 00:11:12,251
ثم تنتظر أيام العلاج؟

173
00:11:32,080 --> 00:11:36,153
السيد هويل ، نحن آسفون جدا لخسارتك.

174
00:11:42,080 --> 00:11:43,798
ستتم مشيئة الله.

175
00:11:43,920 --> 00:11:46,832
- هل تم سرقة بيرسي مؤخرا؟
- لا أعلم.

176
00:11:46,960 --> 00:11:51,112
كيف تفسر الطريقة التي عاد بها إلى المنزل قبل أيام قليلة مع تلك الضربات؟

177
00:11:51,240 --> 00:11:53,959
- لم يقل.
- وأنت لم تسأل؟

178
00:11:54,080 --> 00:11:58,153
في هذا الحي ، يتعرض الناس للهجوم كل يوم.

179
00:11:58,280 --> 00:12:00,999
قد يكون هذا صحيحًا ، لكننا نتحدث عن ابنك.

180
00:12:01,120 --> 00:12:04,032
هل اشتكى؟
عن اي شيء؟

181
00:12:04,160 --> 00:12:06,879
- الم؟
- اقال إنه يعاني من صداع.

182
00:12:07,000 --> 00:12:10,356
- أعطيته البوفرين.
- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

183
00:12:10,480 --> 00:12:12,471
الليلة الماضية.

184
00:12:12,600 --> 00:12:16,388
- خرج مع أحد اصدقائه.
- ما اسم صديقه؟

185
00:12:17,680 --> 00:12:20,911
لا أعلم.
لم يعرّفني.

186
00:12:21,040 --> 00:12:23,031
هل انت يهودي

187
00:12:24,320 --> 00:12:26,993
- أنا يهودي ، نعم.
- ممم.

188
00:12:27,120 --> 00:12:29,111
يمكني معرفة ذلك دائما.

189
00:12:30,600 --> 00:12:32,591
دعني أحضر تلك القهوة.

190
00:12:41,880 --> 00:12:44,314
لا أعتقد أنه كان سرقة.

191
00:12:44,440 --> 00:12:47,000
أتساءل عما إذا كانت إساءة معاملة الأطفال.

192
00:12:48,000 --> 00:12:51,197
- الأب.
- يا له من هادى الاعصاب ، أليس كذلك؟

193
00:12:51,320 --> 00:12:56,678
أعني ، ليس لديه مشاعر.
لا شيء عن ابنه.

194
00:12:56,800 --> 00:13:00,588
لم أكن أبًا من قبل ، لكن كيف لا يكون لديك أي مشاعر تجاه ابنك؟

195
00:13:00,720 --> 00:13:04,429
أنت نادم على عدم كونك أبًا؟

196
00:13:04,560 --> 00:13:06,835
اندم على كل شئ.

197
00:13:06,960 --> 00:13:09,679
ماذا يحدث معك أنت والدكتوره بليث؟

198
00:13:09,800 --> 00:13:12,189
أنا فقط .
لم أتصل بها مؤخرًا.

199
00:13:12,320 --> 00:13:15,153
- حسنا ، لقد كنت مشغولا.
- نعم.

200
00:13:15,280 --> 00:13:19,478
ذهبت الليلة الماضية لأخذ آخر أشيائي من المنزل القديم ،

201
00:13:19,600 --> 00:13:22,512
لأن زوجتي تنتقل إلى كاليفورنيا.

202
00:13:22,640 --> 00:13:27,111
إنها تريد أن تكون في مكان يكون فيه الجو مشمسًا دائمًا.

203
00:13:27,240 --> 00:13:29,515
قالت لي

204
00:13:29,640 --> 00:13:34,111
"انت افسدت حياتي." كما فعلت انا عن قصد، أليس كذلك؟

205
00:13:34,240 --> 00:13:40,031
مثل ، كما تعلم ، كان لدي خطة عندما التقينا ، في ذلك التاريخ الأول ، لتدمير حياتها.

206
00:13:45,440 --> 00:13:48,398
اذا ، إيه ... سأتصل بالمقاطعة

207
00:13:48,520 --> 00:13:51,717
لاعرف ما إذا كان هال سينيور لديه أي اسقيات بشأن إساءة معاملة الأطفال.

208
00:13:51,840 --> 00:13:55,435
حسنا. لنفعلها. دعنا نحصل على هذا بسرعة.

209
00:14:07,720 --> 00:14:11,474
تبدو بحالة جيدة ، جي.

210
00:14:11,600 --> 00:14:14,717
سأبذل قصارى جهدي لإنجاب طفل بهذا الحجم مرة أخرى.

211
00:14:14,840 --> 00:14:17,400
إذا كنت تريد طفلًا ، فيجب أن تحصل على زوجة جديدة.

212
00:14:17,520 --> 00:14:20,956
- إنها مثل ركوب الدراجة.
- كان لدي زوجة.

213
00:14:21,080 --> 00:14:24,914
نعم ، حسنًا ، كما تعلم ، يموت أحدهم ... وتحصل على آخر ، أليس كذلك؟

214
00:14:25,040 --> 00:14:29,272
كنت أنا وجيم سينتر نشاهد نفس مباراة كرة القدم في نهاية كل أسبوع.

215
00:14:29,400 --> 00:14:33,279
كنا نقرأ نفس الصحيفة ، ونشتري ملابسنا وربطات العنق

216
00:14:33,400 --> 00:14:36,278
من نفس المتجر في بنفس التخفيضات.

217
00:14:36,400 --> 00:14:40,393
كل يوم عندما ينتهي العمل كنا نمر بعضنا البعض ،

218
00:14:40,520 --> 00:14:45,594
كنا نتحدث عن الحالات المفتوحة ، ونقص الموظفين ، والاصابات، والرياضة ...

219
00:14:45,720 --> 00:14:49,918
بعد 12 ساعة ، نكرر الامر.

220
00:14:51,840 --> 00:14:54,070
اه.

221
00:14:54,200 --> 00:15:00,196
كل يوم من تلك الـ 12 عامًا كان (جيم سينتر) موجودًا.

222
00:15:02,440 --> 00:15:05,637
أعتقد أنني اعتقدت أنه سيبقى دائمًا.

223
00:15:05,760 --> 00:15:08,558
كما تعلم ، حسنًا ، إنه ...

224
00:15:08,680 --> 00:15:12,673
لا أحب ... التغيير.

225
00:15:23,760 --> 00:15:27,833
- إذا ما هو؟ الجنس أم المال؟
- ماذا؟

226
00:15:27,960 --> 00:15:30,428
شيء قوي يجعلكي تقلعين عن التدخين.

227
00:15:30,560 --> 00:15:32,152
إما أنك قمت برهان ،

228
00:15:32,280 --> 00:15:35,477
أو أنكي تشاركي حياتكي مع شخص مهم آخر.

229
00:15:35,600 --> 00:15:39,991
الجنس والمال هما الشيئان الوحيدان في هذا العالم الأقوى من التبغ.

230
00:15:40,120 --> 00:15:42,509
- عن ماذا تتحدث؟
- أسمع شائعات.

231
00:15:42,640 --> 00:15:46,349
شائعات عنك وعن مساعد المدعي العام إد دانفرز.

232
00:15:46,480 --> 00:15:48,471
ما نوع الرهان الذي حصلت عليه معه؟

233
00:15:48,600 --> 00:15:50,591
ليس لدي أي رهان لاكون معه.

234
00:15:50,720 --> 00:15:54,315
أوه!
اذا خرجت لتناول العشاء ثم عدت إلى مكانك ،

235
00:15:54,440 --> 00:15:58,194
وبعد ليلة سخنه، مغريه ، اهتزت بها العظام ، تشعلي سيجارة.

236
00:15:58,320 --> 00:16:00,834
وهو يتحدث معك بشأن التدخين ، أليس كذلك؟

237
00:16:00,960 --> 00:16:03,520
هيا ، الأمر يتعلق بالحب. اليس كذلك؟

238
00:16:03,640 --> 00:16:06,313
- واضح، هاه؟ - نعم.

239
00:16:06,440 --> 00:16:11,275
أشعر بالضيق لمجرد التفكير في الأمر.

240
00:16:11,400 --> 00:16:14,153
لا بد لي من الجنون. هل تصديق.

241
00:16:14,280 --> 00:16:17,272
يجب أن أذهب لأرى القسم وما هة حيال ذلك.

242
00:16:18,400 --> 00:16:21,392
- فرانك؟
- ماذا ؟

243
00:16:22,440 --> 00:16:26,115
إد دانفرز رجل ألفا.
(ألفا هو سلوك حيواني جنسي : فحل يعني ههه)

244
00:16:26,240 --> 00:16:29,710
إنه فحل بين الخيول.

245
00:16:30,720 --> 00:16:32,711
إنه رجل أكبر من الحياة نفسها.

246
00:16:32,840 --> 00:16:35,070
- كبير. تقصدي كبير كما في ، إيه ...
- مم-مم.

247
00:16:35,200 --> 00:16:38,909
- آه ... - وإلا لماذا سأترك التدخين؟

248
00:16:41,080 --> 00:16:42,672
واو ، لحظه!

249
00:16:42,800 --> 00:16:46,110
نحن نتحدث عن إد دانفرز ، أليس كذلك؟ القزم القصير؟

250
00:16:46,240 --> 00:16:48,879
- هيا ، توقفي. - لا ، جعلني كالمجنونه.

251
00:16:49,000 --> 00:16:53,710
جعلني أرى النجوم. أتجول وأنا أشعر بكل هذا الألم الجميل.

252
00:16:53,840 --> 00:16:55,637
لا ينبغي أن أسمع هذا.

253
00:16:55,760 --> 00:16:58,399
كيف تتحدث عن شيء كهذا؟

254
00:16:58,520 --> 00:17:00,988
- وهو دائما نشط. - هوارد!

255
00:17:01,120 --> 00:17:03,634
أعني في أي مكان. طوال الليل و النهار.

256
00:17:03,760 --> 00:17:06,513
في الحديقة ، في السيارة ، في السينما.

257
00:17:06,640 --> 00:17:08,437
كان علي أن أضع بعض القواعد الأساسية.

258
00:17:08,560 --> 00:17:11,154
لا يمكنه لمسي في المطاعم أو الكنيسة.

259
00:17:11,280 --> 00:17:14,556
هوارد ، أعتقد أنكي تبالغي جدًا.

260
00:17:16,000 --> 00:17:17,592
فرانك.

261
00:17:17,720 --> 00:17:20,518
فرانك. كنت امزح فقط.

262
00:17:20,640 --> 00:17:23,438
لم أتخلى عن السجائر من أجل إد دانفرز ولكن من أجلي.

263
00:17:23,560 --> 00:17:25,357
- كنتي تمزحي؟ - نعم.

264
00:17:25,480 --> 00:17:27,471
- حول كل شيء؟ - نعم.

265
00:17:27,600 --> 00:17:29,750
نعم.

266
00:17:29,880 --> 00:17:31,677
لا.

267
00:17:31,800 --> 00:17:34,633
- أوه ، هيا هوارد. - مهلا ، اترى؟

268
00:17:34,760 --> 00:17:37,149
أعتقد أنك لن تعرف أبدًا.

269
00:17:52,240 --> 00:17:55,277
هل تعرف أين تلك الصور الفوريه؟

270
00:17:56,680 --> 00:18:00,070
هذه الفتاة تريد التحدث إلى شخص ما عن قضية هاول.

271
00:18:00,200 --> 00:18:03,192
لماذا لا تجلسي يا عزيزتي؟

272
00:18:07,120 --> 00:18:10,510
- سأحضر بعض القهوة. - نعم.

273
00:18:10,640 --> 00:18:13,234
تفضلي ، كل شيء على ما يرام. يمكنك الجلوس.

274
00:18:15,160 --> 00:18:17,720
لقد ارتديتي سترة جميلة.

275
00:18:17,840 --> 00:18:21,230
اسمي ستانلي. ما اسمك؟

276
00:18:21,360 --> 00:18:25,956
- آنا براجر. - آنا براجر. اسم جميل.

277
00:18:26,080 --> 00:18:28,071
لا ليس كذلك.

278
00:18:30,120 --> 00:18:33,908
إنه أمر فظيع للغاية ما حدث لبيرسي ، أليس كذلك؟

279
00:18:35,600 --> 00:18:38,398
هل أتيت لتخبرني شيئًا عن بيرسي؟

280
00:18:38,520 --> 00:18:41,512
كنت مستيقظه في غرفتي ولم أستطع النوم.

281
00:18:41,640 --> 00:18:44,473
كانت هذه الليلة التي أصيب فيها بيرسي؟

282
00:18:44,600 --> 00:18:46,192
نعم.

283
00:18:46,320 --> 00:18:48,311
- اتعرفي كم كان الوقت؟
 - لا.

284
00:18:48,440 --> 00:18:51,432
كان من المفترض أن أكون نائمة ثم سمعت صراخًا.

285
00:18:51,560 --> 00:18:54,677
ذهبت إلى النافذة ورأيت بيرسي مع صبي آخر.

286
00:18:54,800 --> 00:18:58,270
- هل تعرفي اسم الصبي الآخر؟
 - لا.

287
00:18:58,400 --> 00:19:01,597
هل رأيت ذلك الفتى الآخر بالجوار من قبل؟

288
00:19:01,720 --> 00:19:05,269
نعم. كثيرا. لقد رأيته مع بيرسي طوال الوقت.

289
00:19:05,400 --> 00:19:07,914
- لديه سيارة.
 - ما نوع السيارة؟

290
00:19:08,040 --> 00:19:09,837
أحمر.

291
00:19:11,360 --> 00:19:15,831
هذا الفتى الآخر. إيه ...
هل رأيت وجهه؟

292
00:19:16,840 --> 00:19:19,832
نوعا ما.
 كان يرتدي قبعة ...

293
00:19:19,960 --> 00:19:22,554
واحدة من هذه مع الشيء المضحك في المقدمة.

294
00:19:22,680 --> 00:19:25,069
- تبدو مضحكة من الأمام؟
- نعم.

295
00:19:25,200 --> 00:19:28,192
كالتي يرتديها هؤلاء لاعبي الغولف الكبار ...

296
00:19:31,880 --> 00:19:33,677
إيه ... انظري إلى ذلك.

297
00:19:33,800 --> 00:19:37,509
- هل هذه القبعة التي نتحدث عنها؟
- نعم ، لكن ليس لها تلك المقدمه.

298
00:19:37,640 --> 00:19:41,349
هذا أنا. أنا رجل عجوز حقيقي ولاعب غولف.

299
00:19:41,480 --> 00:19:45,837
ليس لها مقدمه ، أليس كذلك؟
أتعلمين ماذا يا (آنا)؟

300
00:19:45,960 --> 00:19:48,872
سنذهب إلى غرفة أخرى ،

301
00:19:49,000 --> 00:19:51,434
وسنلقي نظرة على بعض صور الأولاد ،

302
00:19:51,560 --> 00:19:55,394
وسنرى ما إذا كان بإمكاننا العثور على الشخص الذي كان مع بيرسي في تلك الليلة.

303
00:19:55,520 --> 00:19:57,715
لم يكن من المفترض أن أقول أي شيء.

304
00:19:57,840 --> 00:20:00,832
أعرف ما يمكن أن يحدث إذا عاد هذا الصبي.

305
00:20:00,960 --> 00:20:03,190
رأيت سيارات حمراء حول أنحاء منزلي.

306
00:20:03,320 --> 00:20:05,595
لا بد أنه قادم.

307
00:20:05,720 --> 00:20:09,918
لكنك أتيت لأن (بيرسي) كان صديقك؟

308
00:20:10,040 --> 00:20:12,838
بلى. لم أخبره قط ، لكن ...

309
00:20:12,960 --> 00:20:15,190
كنت أتمنى أن يكون صديقي.

310
00:20:20,160 --> 00:20:24,199
أنا أفهم. دعينا نذهب لإلقاء نظرة على تلك الصور.

311
00:20:24,320 --> 00:20:26,311
هيا.

312
00:20:31,120 --> 00:20:32,838
مرحبًا ، جي.

313
00:20:32,960 --> 00:20:36,669
- أي شيء عن جريمة قتل ساحة الاتحاد؟
- كان عندنا شاهد هنا بالأمس.

314
00:20:36,800 --> 00:20:39,997
كل ما علي فعله هو العثور على القاتل وآمل أن يتمكن الشاهد من التعرف عليه.

315
00:20:40,120 --> 00:20:41,917
حسنا ، ابقني على اطلاع.

316
00:20:42,040 --> 00:20:45,589
يكره العمدة فكرة تعرض شخص ما للضرب في ساحة الاتحاد.

317
00:20:45,720 --> 00:20:49,599
- يخيف السائحين.
- لا أريد ذلك.

318
00:20:54,200 --> 00:20:57,192
- هاي ، جي. - تيم.

319
00:20:59,320 --> 00:21:02,437
أنت تبدو ... تأملي اليوم يا سيدي.

320
00:21:02,560 --> 00:21:04,949
يجب أن تكون تلك الجرابا التي جعلتني كذلك بالنسبه لك .
(الجرابا نوع من انواع المشاريب)

321
00:21:05,080 --> 00:21:09,995
نعم فعلت؟ أنا أكره الجرابا.
طعمها ورائحتها مثل الكاز.

322
00:21:10,120 --> 00:21:12,759
أقول لك يا بايليس ، لقد اخذت جرعتين منها الليلة الماضية

323
00:21:12,880 --> 00:21:16,634
ولأول مرة ، أحب حقًا أن أكون بصحبة نفسي!

324
00:21:19,280 --> 00:21:21,748
كل شيء فارغ.

325
00:21:23,720 --> 00:21:25,392
- تيم. - إيه ...

326
00:21:25,520 --> 00:21:29,149
- لقد أخذت آخر كوكاكولا يا تيم.
- لم أفعل. حقا.

327
00:21:29,280 --> 00:21:33,512
لكن يمكنني أن أصعد إلى الطابق الثالث وأحضر لك شيئًا.
هل تحتاج إلى كوكاكولا؟

328
00:21:33,640 --> 00:21:37,235
كل شيء على ما يرام. فقط أعطني بعض المال. أنت انتظرني. سأذهب.

329
00:21:37,360 --> 00:21:39,078
- لا. - هيا ، جي.

330
00:21:39,200 --> 00:21:42,192
أنا على استعداد للصعود إلى الطابق الثالث من أجلك أنت وحدك.

331
00:21:42,320 --> 00:21:45,232
لا ، إذًا سأكون مدينًا لك. أنا مدين لك.

332
00:21:45,360 --> 00:21:49,353
أنت تجعل الأمر يبدو وكأنك تلعب الشطرنج مع شخص ميت.

333
00:21:49,480 --> 00:21:51,948
ربما أنا كذلك.

334
00:22:38,320 --> 00:22:40,311
ما يجري بحق الجحيم هنا؟

335
00:23:09,780 --> 00:23:12,533
أعلم أنك مستاء ، آل. سأكون مستاء أيضا.

336
00:23:12,660 --> 00:23:15,891
لم أكن أعلم أنه لم يتم إبلاغك بإزالة الاسبيست.

337
00:23:16,020 --> 00:23:20,172
لم تتسرب إلى الهواء. العزل والحريق لا يزال الامر امنا.

338
00:23:20,300 --> 00:23:22,973
لا يتم ادخار أي أموال في الميزانية على هذا الإزالة.

339
00:23:23,100 --> 00:23:27,093
هذا التنظيف له التزام صارم بالإرشادات والإجراءات الفيدرالية.

340
00:23:27,220 --> 00:23:31,850
سيكون هذا المبنى آمنًا إذا لم نقم بإزالة الأسبستوس.

341
00:23:31,980 --> 00:23:35,814
- سأقوم بإجراء مكالمتين.
- بمن ستتصل؟

342
00:23:35,940 --> 00:23:38,135
لدينا هنا قصة عظيمة.

343
00:23:38,260 --> 00:23:42,299
لدي أسبستوس يطير هنا ولا أحد يخبر الضباط والعسكر؟

344
00:23:42,420 --> 00:23:44,888
الرجال والنساء الذين يعرضون حياتهم للخطر

345
00:23:45,020 --> 00:23:47,329
كل يوم نعمل خارج وحدة القتل هذه؟

346
00:23:47,460 --> 00:23:50,452
لا توجد ألياف اسبستوس تتطاير في الهواء!

347
00:23:50,580 --> 00:23:54,892
دعونا نرى ما تفعله بالتيمور صن والراديو ومحطات التلفزيون المحلية بهذه القصة!

348
00:23:55,020 --> 00:23:57,534
- إنها ليست قصة ، آل.
- أوه ، هذا صحيح؟

349
00:23:57,660 --> 00:24:00,777
هذا هو سبب وجودكما هنا ، لتخبراني

350
00:24:00,900 --> 00:24:02,891
كيف لا تكون هذه القصة غير مهمه؟

351
00:24:03,020 --> 00:24:05,011
- ماذا تريد؟
- اتعتقد اني أريد شيئا؟

352
00:24:05,140 --> 00:24:07,290
هيا! أنت لطيف ، لكنك لست لطيفًا.

353
00:24:07,420 --> 00:24:09,775
أوه ، أنا مكسور خاطري!

354
00:24:09,900 --> 00:24:12,698
- قل لي ماذا تريد.
- ماذا تريد انت؟

355
00:24:12,820 --> 00:24:17,336
إذا كنت لا تريد شيئًا ، كنت قد أجريت مكالماتك الهاتفية منذ وقت طويل.

356
00:24:17,460 --> 00:24:22,136
صحيح. أريد لشعبي أن يخضعوا لأشعة إكس للصدر وفحوصات بدنية من قبل المدينة.

357
00:24:22,260 --> 00:24:25,650
أريد الحصول على معلومات حول إزالة الأسبستوس.

358
00:24:25,780 --> 00:24:28,578
أريدهم أن يكونوا قادرين على الاختيار سواء أم لا

359
00:24:28,700 --> 00:24:31,419
للمجيء إلى هنا أثناء إجراء عملية إزالة الأسبستوس.

360
00:24:31,540 --> 00:24:33,132
تمام.

361
00:24:33,260 --> 00:24:36,935
أريد أن يكون هناك متابعة كل عام حول هذا الموضوع ، مدفوع من قبل المدينة ،

362
00:24:37,060 --> 00:24:39,210
لكل محقق في هذا القسم.

363
00:24:39,340 --> 00:24:40,932
تمام.

364
00:24:41,060 --> 00:24:44,052
لا ينبغي أن يستمر أي من العمل

365
00:24:44,180 --> 00:24:46,171
حتى يتم حل هذه المشكلة الصحية.

366
00:24:46,300 --> 00:24:49,849
هاي ، أنا لدي جدول زمني ضيق. لا يمكنني تحمل أي تأخير.

367
00:24:51,500 --> 00:24:56,415
إذا سمعت اي مضخة هواء تعمل ، إذا رأيت أي شخص يصعد إلى ذلك الطابق العلوي ،

368
00:24:56,540 --> 00:24:59,930
ثم سأقوم بوضع ستة من أكبر المحققين لدي أمام هذا المخرج

369
00:25:00,060 --> 00:25:02,051
وأغلق المكان حتى الربيع القادم.

370
00:25:02,180 --> 00:25:04,648
لا يمكنك أن تأخذ هذا على بشكل شخصي.

371
00:25:04,780 --> 00:25:09,171
هذا ما يخبرونه للسجناء قبل أن يستغلفونهم. هل تحاول أن تستغبيني؟

372
00:25:09,300 --> 00:25:12,292
- لم أقول ذلك لك. - لقد وضعتنا في هذا!

373
00:25:12,420 --> 00:25:14,490
اتريد اونصه من الدم منا؟

374
00:25:14,620 --> 00:25:17,612
اتريد نوعا من الانتقام؟
 هل هذا يرضيك؟

375
00:25:17,740 --> 00:25:20,129
اونصه من دمك لإرضائي؟

376
00:25:22,100 --> 00:25:26,969
اعتقد أسلافي الصقليون أن أفضل طريقة للانتقام يتم بطريقه هادئه.

377
00:25:27,100 --> 00:25:30,251
أريدك أن تصلي من كل قلبك يا صديقي ،

378
00:25:30,380 --> 00:25:35,374
أنه إذا أصيب أحد المحققين بمرض بسبب الأسبستوس ،

379
00:25:35,500 --> 00:25:38,970
إذا كان أحد هؤلاء المحققين يعاني من سعال حاد،

380
00:25:39,100 --> 00:25:42,410
ثم أريدك أن تتذكر قسم الدم الصقلي -

381
00:25:42,540 --> 00:25:44,770
سوف ادفنك ، يا صديقي.

382
00:25:44,900 --> 00:25:46,891
سوف ادفنك.

383
00:26:05,100 --> 00:26:08,775
آه ، الشباب المتالقه هنا. دي سيلفا، هل تفكر في الانتقال؟

384
00:26:08,900 --> 00:26:12,336
- كنت ستدمر الحي.
- هربنا من الغرفة المجاورة.

385
00:26:12,460 --> 00:26:14,849
لا أتوقع أن تكون سيدة عربة الترحيب ،

386
00:26:14,980 --> 00:26:17,858
لكننا قمنا بأكبر عملية ضبط مخدرات في تاريخ بالتيمور.

387
00:26:17,980 --> 00:26:21,177
- او اوه . اخرج من أكياس الجثث! - لماذا؟

388
00:26:21,300 --> 00:26:23,291
لأن هذه المخدرات ستحدث  لك نوبة ،

389
00:26:23,420 --> 00:26:26,856
احصل على بعض العناوين ، في اليوم التالي علينا تنظيف ثلاث أو أربع جثث -

390
00:26:26,980 --> 00:26:29,448
التجار والوسطاء والمارة الأبرياء.

391
00:26:29,580 --> 00:26:31,855
- وهذا خطأي. - إنه خطأ القانون.

392
00:26:31,980 --> 00:26:33,538
هاي روس ، ما الأمر؟

393
00:26:33,660 --> 00:26:36,857
- إنها أكبر عملية مصادرة في التاريخ.
- أنت تعرف ماذا يعني ذلك.

394
00:26:36,980 --> 00:26:39,938
انا لست غيورا.
يمكنني العمل بالوقت الإضافي.

395
00:26:40,060 --> 00:26:42,051
- لكن هذا الأسبوع فقط.
- حسنا.

396
00:26:42,180 --> 00:26:44,978
المرجوانا غير شرعيه بسبب وليام راندولف هيرست.

397
00:26:45,100 --> 00:26:48,137
- تقصد المواطن كين هيرست؟
- نعم. ودوبونتس.

398
00:26:48,260 --> 00:26:51,297
الماريجوانا هي الزهور لنبات القنب ،

399
00:26:51,420 --> 00:26:55,618
والتي تنتج أيضًا أليافًا عالية الجودة. أفضل من ألياف الخشب.

400
00:26:55,740 --> 00:26:59,096
امتلك آل هيرست الكثير من الأخشاب. كانوا سيخسرون ثروة.

401
00:26:59,220 --> 00:27:02,769
وأرادت شركة ودوبونتس تقديم مادة اصطناعية جديدة للعالم ، وهي النايلون.

402
00:27:02,900 --> 00:27:06,734
- ليحل محل حبال القنب. - آه ، إذن فقد حظروا القنب؟

403
00:27:06,860 --> 00:27:09,852
حتى الحرب العالمية الثانية. حين غزت اليابان الفلبين ،

404
00:27:09,980 --> 00:27:13,973
عادت زراعة القنب. كان هناك نقص في الحبال أثناء الحرب ،

405
00:27:14,100 --> 00:27:17,729
لذلك قام المزارعون الأمريكيون بزراعة القنب. لقد صنعوا فيلمًا بعنوان.
Hemp for Victory 1942


406
00:27:17,860 --> 00:27:20,328
شاهدته، لقد عرضوه في جميع اندية (4اتش)
(انديه ثقافيه للشباب)

407
00:27:20,460 --> 00:27:24,214
ثم هيرست ، بعد الحرب ، ساعد الحكومة على جعل القنب غير قانوني مرة أخرى ،

408
00:27:24,340 --> 00:27:26,331
مما جعل الماريجوانا غير قانونية مرة أخرى.

409
00:27:26,460 --> 00:27:29,896
نعم ، إنها في وضع جيد لكنني سمعت عن نظرية هيرست من قبل.

410
00:27:30,020 --> 00:27:33,535
كيف تشرح أن الماريجوانا غير قانونية في معظم البلدان الأخرى؟

411
00:27:33,660 --> 00:27:38,131
أولاً ، إنها ليست نظرية. ثانيًا ، كان لدى هيرست شي بعيد جدًا.

412
00:27:38,260 --> 00:27:40,455
- هل تصدق ذلك حقا؟
- نعم اصدق ذلك.

413
00:27:41,700 --> 00:27:43,816
لا عجب أنكم يا رفاق لا تستطيعون حل جريمة قتل.

414
00:27:48,260 --> 00:27:50,330
حسنًا ، لن أحل مشكلتك.

415
00:28:01,380 --> 00:28:03,655
حسنًا ، سأكون الأساسي. رائع؟

416
00:28:03,780 --> 00:28:05,372
- نعم. لماذا ا؟ - أحتاج المال.

417
00:28:05,500 --> 00:28:07,730
ساعتان هنا ثلاث ساعات استجواب

418
00:28:07,860 --> 00:28:10,579
ثلاث ساعات من العمل الورقي وأربع ساعات لتشريح الجثة.

419
00:28:10,700 --> 00:28:12,292
إنها 12 ساعة ونصف .

420
00:28:12,420 --> 00:28:15,969
- أنت عاهر.
- أنا رجل يصنع كوبرا.

421
00:28:24,500 --> 00:28:27,060
- هل يمكنني إجراء مكالمة؟
- من الذي تريد  الاتصال به؟

422
00:28:27,180 --> 00:28:29,171
بمن سياخذني. لقد كنت هنا لمدة ساعة.

423
00:28:29,300 --> 00:28:31,939
بمجرد أن ننتهي هنا ، سنوصلك.

424
00:28:32,060 --> 00:28:35,575
أيفان ، أنت تملك كامارو حمراء ، أليس كذلك؟

425
00:28:35,700 --> 00:28:38,737
- صحيح.
- هل تعرف بيرسي هويل؟

426
00:28:38,860 --> 00:28:41,249
لا.

427
00:28:41,380 --> 00:28:44,850
لدينا شاهد شاهدك مع بيرسي ليلة مهاجمته.

428
00:28:44,980 --> 00:28:48,859
- أنا؟ لا.
- لدينا شاهد.

429
00:28:48,980 --> 00:28:51,733
- لا يهمني. لا اعرف الرجل.
- ايفان؟

430
00:28:51,860 --> 00:28:56,058
هل تقصد أنك لا تعرف الرجل بالمعنى الفلسفي ،

431
00:28:56,180 --> 00:28:59,172
مثل "لا أحد يعرف حقًا رجلاً آخر" ،

432
00:28:59,300 --> 00:29:04,055
أم أنك تشير إلى المعنى الانجيلي مثل ، مثل ،
"عرف لوط زوجته"؟

433
00:29:04,180 --> 00:29:05,977
ما الذي يهرجه هذا الرجل؟

434
00:29:06,100 --> 00:29:08,978
أنت كاذب لعين!

435
00:29:09,100 --> 00:29:11,216
هل تعتقد أننا أغبياء؟
اجب!

436
00:29:11,340 --> 00:29:13,456
لا أعلم.
انا لا اعرفك.

437
00:29:13,580 --> 00:29:17,619
أنت لا تعرفني أو تعرفه أو بيرسي.
هل تعرف احدا

438
00:29:17,740 --> 00:29:20,174
- هاه؟
- هاه؟
أنت اكذب الكذابين.

439
00:29:20,300 --> 00:29:22,416
أنت مجرد كاذب!
 أنت تثير اشمئزازي!

440
00:29:22,540 --> 00:29:24,531
- أنت ستذهب للسجن! - بسب ماذا؟

441
00:29:24,660 --> 00:29:27,652
متهم بماذا؟
لكونك كاذبًا مخادعا ، حسنًا؟

442
00:29:27,780 --> 00:29:32,649
- أنت قطعة من القضاره الكاذبة!
- أنا لم أكذب. ما هو المخلفات؟

443
00:29:32,780 --> 00:29:37,171
المحقق مونش ، أخشى أن نضطر إلى إخضاع السيد هيس هنا

444
00:29:37,300 --> 00:29:40,178
لاختبار المسح النيوتروني المغناطيسي المنحل بالكهرباء.

445
00:29:40,300 --> 00:29:42,131
ماذا؟

446
00:29:42,260 --> 00:29:45,252
محقق بولاندر أعتقد أن هذه فكرة ممتازة.

447
00:29:47,700 --> 00:29:49,770
فكرة جيدة جدا.

448
00:29:51,260 --> 00:29:54,058
نحن ذاهبون إلى النيوترون لاجل هذا اللقيط الصغير!

449
00:30:00,220 --> 00:30:02,893
ولا استطيع الانتظار.

450
00:30:04,100 --> 00:30:08,491
هل تريدني أن اصنع منطقة خالية من التدخين لكما؟

451
00:30:08,620 --> 00:30:11,532
ليس فقط لكلينا ، لأي غير مدخن.

452
00:30:11,660 --> 00:30:14,174
آها! أين كل هؤلاء غير المدخنين؟

453
00:30:14,300 --> 00:30:16,939
- لو أنشأتها سيأتون.
- هل هذا صحيح؟

454
00:30:17,060 --> 00:30:22,088
أين تقترحي أن أجد مساحة لبناء حقل الأحلام الخالي من النيكوتين؟

455
00:30:23,140 --> 00:30:26,098
- هل تناسبك غرفة القهوة؟
- هل ستعطينا ذلك؟

456
00:30:26,220 --> 00:30:29,815
بالتأكيد. سأمنحك الإذن بنشر إشعار.

457
00:30:29,940 --> 00:30:33,171
لقد وضعت لافتة لمنع تدخين السجائر في غرفة القهوة.

458
00:30:33,300 --> 00:30:36,815
لا ، أعتقد أن غرفة القهوة مقدسة للرجال ، جي ، هل تعلم؟

459
00:30:36,940 --> 00:30:39,056
- أنت لست غبيًا كما تبدو.
- شكرا.

460
00:30:39,180 --> 00:30:43,537
القهوة والنيكوتين ، فطيرة الأم والتفاح ، النقانق والخردل ، الجنس واللاتكس ...

461
00:30:43,660 --> 00:30:47,448
العبث مع أي من هؤلاء ، فأنت تأخذ حياتك بين يديك.

462
00:30:47,580 --> 00:30:50,299
هناك قانون من الاوشا مفروض
(الاوشا هي ادراة السلامة والصحه المهنية)

463
00:30:50,420 --> 00:30:55,733
عدم تخصيص مناطق للتدخين في كل مكان عمل عام.

464
00:30:55,860 --> 00:30:59,250
أوه ، الاوشا؟

465
00:30:59,380 --> 00:31:03,419
حسنًا ، هناك قوانين اتحادية وقوانين دوليه وقوانين مدنيه

466
00:31:03,540 --> 00:31:06,054
يفرض على الناس منع كلابهم ،

467
00:31:06,180 --> 00:31:08,489
تشغيل أجهزة الاستريو الخاصة بهم بصوت معقول ،

468
00:31:08,620 --> 00:31:13,136
واحترام مكتب الرئاسة. لكن من يهتم بأي من ذلك؟

469
00:31:13,260 --> 00:31:15,649
الاوشا.

470
00:31:15,780 --> 00:31:18,374
هل ترفض تطبيق قانون فيدرالي؟

471
00:31:18,500 --> 00:31:21,492
نعم أفعل. أنا بالتأكيد أفعل.

472
00:31:21,620 --> 00:31:25,090
جي ، في بعض الأحيان في القيادة

473
00:31:25,220 --> 00:31:29,008
يجب إصدار أوامر غير شعبية.

474
00:31:29,140 --> 00:31:31,131
هل تقولي اني جبان؟

475
00:31:31,260 --> 00:31:33,728
- لا سيدي. - بالفعل قالت.

476
00:31:33,860 --> 00:31:36,533
بكلمات كثيرة ، أنتي تقولي إنني خائف جدًا

477
00:31:36,660 --> 00:31:39,458
لوضع حظر للسجائر في غرفة الفريق هذه.

478
00:31:39,580 --> 00:31:41,730
شاهدت كروسيتي يحاول الإقلاع عن التدخين.

479
00:31:41,860 --> 00:31:44,579
كروسيتي بدون تدخين لا داعي له.

480
00:31:44,700 --> 00:31:47,498
قد تكوني على حق ، قد أكون جبانًا ، لكن قد تكوني على حق ،

481
00:31:47,620 --> 00:31:52,171
ولا داعي للغباء والتهور بهذا الوقت. الآن أخرجا من هنا.

482
00:32:06,460 --> 00:32:10,055
يحسب إيفان كعضو في عصابة منظمه تسمى زيبس.

483
00:32:10,180 --> 00:32:12,899
- أعتقد أنهم هم الذين سرقوا بيرسي؟ - لا أعلم.

484
00:32:14,580 --> 00:32:18,698
ماذا قلت اننا اكتشفنا؟
حسنًا ، أحضره!

485
00:32:20,700 --> 00:32:24,136
السيد هيس ، وفقًا للوائح الفيدرالية

486
00:32:24,260 --> 00:32:28,811
7-7-b-.6

487
00:32:28,940 --> 00:32:32,933
يجب أن أبلغك أن التعرض المستمر لهذا الجهاز -

488
00:32:33,060 --> 00:32:38,180
يمكن أن يكون ماسح اختبار الإلكتروليت النيوتروني المغناطيسي قاتلاً.

489
00:32:38,300 --> 00:32:40,291
من أجل صحتك ، أحثك

490
00:32:40,420 --> 00:32:44,572
للإجابة على هذه الأسئلة بسرعة وصدق.

491
00:32:44,700 --> 00:32:48,488
- اتفهم؟
- لكن ... هذه فقط آلة نسخ.

492
00:32:48,620 --> 00:32:50,372
الة نسخ؟

493
00:32:50,500 --> 00:32:53,139
كما تعلم ، آلة تصنع النسخ.

494
00:32:53,260 --> 00:32:55,535
مرحبًا ، بو.

495
00:32:55,660 --> 00:32:59,335
- ستانلي ، زوجتك السابقة على الهاتف.
 - حسنا. سأعود إليها.

496
00:32:59,460 --> 00:33:02,657
أنتم يا رفاق تقومون بفحص الإلكتروليت النيوتروني المغناطيسي؟

497
00:33:02,780 --> 00:33:04,850
نعم.

498
00:33:04,980 --> 00:33:09,212
لا أريد حتى أن أكون في المبنى عندما يتم تشغيل هذا الشيء ، حسنًا؟

499
00:33:09,340 --> 00:33:11,251
حسنًا ، سيد هيس ،

500
00:33:11,380 --> 00:33:16,090
انزع قفازك الأيمن وضع يدك اليمنى في المنطقة المخصصة.

501
00:33:16,220 --> 00:33:19,530
هيا بنا. لا أريد أن أضيع الوقت مع هذا الشيء.

502
00:33:19,660 --> 00:33:24,017
- سيد هيس ، هل اسمك إيفان هيس؟
- نعم.

503
00:33:29,980 --> 00:33:31,493
حتى الان جيدة جدا.

504
00:33:31,620 --> 00:33:35,693
هل تنتمي إلى عصابة تعرف باسم زيبس؟

505
00:33:35,820 --> 00:33:37,458
نعم.

506
00:33:40,060 --> 00:33:43,257
جيد جدا. فقط استمر بقول الحقيقة ، إيفان.

507
00:33:44,940 --> 00:33:47,534
- هل انت مستعد؟
- لا أريد أن أتعرض لأشعة جاما ، يا رجل!

508
00:33:47,660 --> 00:33:52,609
- هل تعرف من قتل بيرسي هويل؟
- إيه ...

509
00:33:52,740 --> 00:33:54,731
- هيا.
 - لا!

510
00:33:58,220 --> 00:34:00,211
لا يمكنك خداعها.

511
00:34:00,340 --> 00:34:04,049
- إنه عصر الفضاء.
- استمر في فعل ذلك حتى يقول الحقيقة.

512
00:34:04,180 --> 00:34:07,968
لا بد لي من الخروج من هنا لأنني لا أستطيع أن أفقد المزيد من عدد الحيوانات المنوية.

513
00:34:08,100 --> 00:34:11,649
- يو! ماذا؟
- أعتقد أننا لم نخبرك.

514
00:34:11,780 --> 00:34:14,772
هناك فرصة بنسبة 11٪ لتصلب القضيب.

515
00:34:14,900 --> 00:34:18,290
القضيب ... أوه ، يا إلهي! حسنا...

516
00:34:18,420 --> 00:34:21,617
حسنا حسنا.

517
00:34:21,740 --> 00:34:24,459
كان كولين . كولين ديتز.

518
00:34:25,460 --> 00:34:29,294
زعيم زيبس. لقد ضرب بيرسي بمضرب بيسبول.

519
00:34:29,420 --> 00:34:32,412
مضارب بيسبول. السلاح المفضل في التسعينيات.

520
00:34:32,540 --> 00:34:35,771
رخيصة وقانونية ويمكنك الحصول عليها في أي متجر للسلع الرياضية.

521
00:34:35,900 --> 00:34:39,893
أستطيع أن أتذكر عندما اعتاد الأطفال على استخدام مضارب البيسبول لضرب كرات البيسبول بها.

522
00:34:40,020 --> 00:34:43,330
هل سأموت من هذه الأشعة النيوترونية؟

523
00:34:43,460 --> 00:34:45,815
أوه ، لا يا رجل.

524
00:34:45,940 --> 00:34:48,977
لن تموت من أشعة النيوترون لأنه أيها الرجل الذكي

525
00:34:49,100 --> 00:34:51,694
هذه آلة نسخ.

526
00:34:52,940 --> 00:34:54,931
هيا!

527
00:35:18,740 --> 00:35:20,537
هذا القتل في ساحة الاتحاد؟

528
00:35:20,660 --> 00:35:24,573
لقد حصلت للتو على عنوان حانة تردد المشتبه بها عليها.

529
00:35:24,700 --> 00:35:27,168
- دين فورمان.
- رائع. هيا بنا.

530
00:35:27,300 --> 00:35:31,259
دين فورمان؟
حصلت على مذكرة بحقه في إحدى حالاتي. مقتل ليلي.

531
00:35:31,380 --> 00:35:35,055
هاي، هاوي، لا توجد طريقة لركوبك معنا إذا لم أستطع التدخين.

532
00:35:36,180 --> 00:35:38,933
أنت لا تدخن في السيارة يا بو.

533
00:35:39,060 --> 00:35:41,176
سأركب مع كاي. نعم؟

534
00:35:42,660 --> 00:35:44,776
انه الخلاص.

535
00:35:47,180 --> 00:35:49,694
- إنها لك.
- ماذا ؟

536
00:35:49,820 --> 00:35:51,811
ماذا تفعل يا رجل؟

537
00:35:51,940 --> 00:35:56,536
ما هذا خاتم خطوبة الماسي نوع من القلادة أو شيء من هذا القبيل؟

538
00:35:58,140 --> 00:36:00,859
هاي هاي!

539
00:36:02,020 --> 00:36:04,818
هذه مرآة رؤية خلفية أصلية للكوبرا ،

540
00:36:04,940 --> 00:36:08,615
وانظر من وراء عجلة القيادة!
من اين حصلت على هذا؟

541
00:36:08,740 --> 00:36:10,970
ما زلت لدي بعض الاتصالات ، اتعلم؟

542
00:36:11,100 --> 00:36:14,172
مهلا! رائع. يا رجل ماذا عساي ان اقول؟

543
00:36:14,300 --> 00:36:16,530
حسنًا ، يمكنك القول ...

544
00:36:16,660 --> 00:36:20,573
يمكنك القول إنك ستشتري لي المشروب في وارف رات.

545
00:36:20,700 --> 00:36:22,497
نعم ، أستطيع أن أقول ذلك.

546
00:36:22,620 --> 00:36:25,418
يمكنك القول إنك ستشتري لي علبة سجائر.

547
00:36:25,540 --> 00:36:27,337
أستطيع أن أقول إنني ساشتري لك واحدة ،

548
00:36:27,460 --> 00:36:30,020
لكنني سأزعجك اكثر من اي شخص آخر.

549
00:36:30,140 --> 00:36:32,449
- أنت شخص رخيص جدا.
- أنا رخيص؟

550
00:36:32,580 --> 00:36:35,140
- لقد أنفقت أموالي على ذلك!
- من اين حصلت على هذا؟

551
00:36:35,260 --> 00:36:38,058
- أنا لن اقول لك!
- حسنا ، بيرة واحدة.

552
00:36:38,180 --> 00:36:40,819
- بيرة واحدة!
- وجرعه . وجرعه وبيرة.

553
00:36:40,940 --> 00:36:43,534
- وستحصل على سجائر خاصة بك.
- والسجائر!

554
00:36:43,660 --> 00:36:46,732
أريد السجائر أيضًا ، أيها القذر ، الفاسد ، ابن ...

555
00:36:52,940 --> 00:36:55,818
لا يمكنني الشراكة مع شخص يريد الإقلاع عن التدخين.

556
00:36:55,940 --> 00:36:57,453
إنها رحلة ذنبهم ، أليس كذلك؟

557
00:36:57,580 --> 00:37:00,492
أشعر وكأنني يجب أن ادفع كفاله عندما أريد سيجارة.

558
00:37:00,620 --> 00:37:02,611
عندما اشعل واحدة ، أشعر بعيون هوارد

559
00:37:02,740 --> 00:37:05,573
تحفر حفرة في رأسي ، كما لو انني تخليت عنها.

560
00:37:05,700 --> 00:37:08,737
تركته مرة واحدة. سوف اتركه مرة أخرى.

561
00:37:08,860 --> 00:37:11,499
- يوما ما للأبد.
- أنا أيضا.

562
00:37:11,620 --> 00:37:14,009
- تركته لمدة ثلاثة أشهر مرة واحدة.
- ثمانية شهور.

563
00:37:14,140 --> 00:37:16,938
ثمانية أشهر؟
هذا مثير للإعجاب.
ثمانية أشهر؟

564
00:37:17,060 --> 00:37:19,574
حسنًا ، ليس بشكل كامل، لا.

565
00:37:19,700 --> 00:37:23,693
على مر السنين ، أقلعت عن التدخين عشر مرات لمدة ثمانية أشهر.

566
00:37:32,780 --> 00:37:36,455
- اشتريت علبة سجائر؟
- نعم. لكنني رميته بعيدا.

567
00:37:36,580 --> 00:37:38,571
أجل ، لكنك اشتريت حزمة.

568
00:37:38,700 --> 00:37:40,338
- كيف تشعر؟
- رائعة.

569
00:37:40,460 --> 00:37:44,772
وقلت ، بهدوء حقيقي ، "علبه من وينستون، من فضلك."

570
00:37:44,900 --> 00:37:46,777
أوه ، وينستون! اختيار جيد.

571
00:37:46,900 --> 00:37:50,779
نعم ، لقد دفعت ثمنها ، وخرجت ، قلبي فقط ...

572
00:37:50,900 --> 00:37:52,811
كان يدق كثيرا

573
00:37:52,940 --> 00:37:57,058
وكما تعلم ، يدي كلها متعرقة ، وفتحت العلبة.

574
00:37:57,180 --> 00:38:01,856
آه أجل!
ذلك الشريط الأحمر الصغير على الوينستون الذي يفتح الغلاف.

575
00:38:01,980 --> 00:38:06,531
مم-هم. رميت العبوة بعيدًا بمجرد فتحها.

576
00:38:06,660 --> 00:38:08,890
هل ترى؟ هذه قوة الإرادة.

577
00:38:09,020 --> 00:38:11,011
بالتاكيد

578
00:38:11,140 --> 00:38:13,574
ثم مشيت وأخذتهم مرة أخرى ،

579
00:38:13,700 --> 00:38:17,136
لأن هذه العبوة شعرت بأنها جيدة جدًا بين يدي ، هل تعلم؟

580
00:38:17,260 --> 00:38:19,933
أنت تعرف كيف علبة سجائر جديدة ،

581
00:38:20,060 --> 00:38:24,053
كيف أنها تقع في راحة اليد بخفة شديدة وبقوة.

582
00:38:24,180 --> 00:38:26,410
تقول ما تريده عن أمريكا ،

583
00:38:26,540 --> 00:38:29,737
لكننا ما زلنا نصنع علبة سجائر رائعة.

584
00:38:29,860 --> 00:38:31,452
بلى.

585
00:38:31,580 --> 00:38:33,252
يجب أن نتوقف عن التدخين.

586
00:38:33,380 --> 00:38:36,736
- شركاؤنا يعرفون ما يفعلونه.
- إنهم يفعلون.

587
00:38:36,860 --> 00:38:39,090
الأوغاد الصالحين!

588
00:38:39,220 --> 00:38:42,292
- إنهم محقون في الإقلاع عن التدخين.
- أنت على حق ، هم على حق.

589
00:38:42,420 --> 00:38:45,935
اقلعت لمدة ثلاثة أشهر. قلت لنفسي ، "لقد انهيت هذا الشيء".

590
00:38:46,060 --> 00:38:50,338
ثم أخرج في هذه الحالة واقفًا في هذه الغرفة مع كل هذه الجثث المحترقة.

591
00:38:50,460 --> 00:38:52,451
ياه؟

592
00:38:54,340 --> 00:38:57,889
كان كل شيء بهذه السرعة. مفاجئ جدا.

593
00:38:58,020 --> 00:39:01,376
الأمور تخرج من فراغ. شورت من الأسلاك.

594
00:39:01,500 --> 00:39:05,049
ماتت الأسرة. بنج! هكذا تماما.

595
00:39:05,180 --> 00:39:09,093
- كل شيء عشوائي. كل شيء لعين. - أنه.

596
00:39:09,220 --> 00:39:12,895
خرجت إلى الشارع بعد أن رأيت هذه العائلة تحترق حتى الموت.

597
00:39:14,140 --> 00:39:16,017
لا أعلم.

598
00:39:16,140 --> 00:39:19,576
لا أعرف كيف انتهى الأمر بالسيجارة في فمي ، لكنها كانت هناك ،

599
00:39:19,700 --> 00:39:21,930
مشتعله.

600
00:39:23,980 --> 00:39:26,414
نعم.

601
00:39:34,180 --> 00:39:35,898
كولين ديتز. أنت كولين؟

602
00:39:36,020 --> 00:39:38,215
أريدك أن تواجه مقدمة هذه الشاحنة.

603
00:39:38,340 --> 00:39:41,059
استدر يا بني. اصعد إلى الشاحنة.

604
00:39:41,180 --> 00:39:45,139
لديك الحق في التزام الصمت. لديك الحق في أن يكون لديك محام.

605
00:39:45,260 --> 00:39:49,048
إذا كنت لا تستطيع تحمل تكلفة المحامي يا كولين ، سنحضر لك واحدًا ، حسنًا؟

606
00:39:49,180 --> 00:39:52,331
أنت تفهم ذلك؟
أنت تفهم؟

607
00:39:52,460 --> 00:39:55,372
- سألك سؤال!
- أنا أفهم!

608
00:39:55,500 --> 00:39:57,297
اسمح لي أن أسألك شيئًا آخر بعد ذلك.

609
00:39:57,420 --> 00:40:01,698
بيرسي هاول كان عمره 14 سنة؟
إنه ليس رجلاً كبيرًا جسديًا.

610
00:40:01,820 --> 00:40:05,733
لكنك أنت وعصابتك ضربتموه بمضرب بيسبول.
الان لماذا؟

611
00:40:05,860 --> 00:40:08,215
مال؟

612
00:40:08,340 --> 00:40:10,535
كم لديه من المال ؟

613
00:40:10,660 --> 00:40:12,776
هذا مضحك بالنسبة لك ، أليس كذلك يا كولين؟

614
00:40:12,900 --> 00:40:15,460
أريد أن أحاول فهم الفكاهة هنا ، يا بني!

615
00:40:15,580 --> 00:40:19,255
لم نكن نسرقه ، بل كنا نضمه.

616
00:40:19,380 --> 00:40:22,452
أراد بيرسي أن يكون من عصابة زيب. أراد أن يكون في العصابة. وبالتالي...

617
00:40:22,580 --> 00:40:26,129
ضربته على رأسه لترى كم كان قاسياً؟
نوع من التنشئة؟

618
00:40:26,260 --> 00:40:29,969
لا ، لقد ضربته بهذا المضرب لأننا إخوة.

619
00:40:30,100 --> 00:40:32,091
الإخوة في الألم.

620
00:40:32,220 --> 00:40:36,099
ليس كل شخص في هذا العالم أثرياء ، وليس كل شخص في هذا العالم أذكياء ،

621
00:40:36,220 --> 00:40:40,816
لكن هناك شيء واحد نعلمه جميعًا ، الجميع يعرف الألم.

622
00:40:41,820 --> 00:40:45,256
ضربته بهذا المضرب لأظهر له أنني أتفهم ألمه.

623
00:40:45,380 --> 00:40:50,170
لقد ضربته بهذا المضرب... لأظهر له أنني أحبه.

624
00:40:51,580 --> 00:40:54,652
حسنًا ، لقد قتلته.
أخرجه من هنا.

625
00:40:54,780 --> 00:40:57,374
يا رجل ، أنت لا تفهم ، أليس كذلك؟
لا تفهم؟

626
00:40:57,500 --> 00:40:59,730
اه هذا رائع.

627
00:41:09,060 --> 00:41:11,858
القتل ليس كما كان عليه من قبل.

628
00:41:29,620 --> 00:41:31,611
ماذا عن لصقات النيكوتين تلك؟
هم يعملون؟

629
00:41:31,740 --> 00:41:33,332
- هاه؟
 - الصقات؟

630
00:41:33,460 --> 00:41:36,133
أه نعم.
على الاطلاق.

631
00:41:37,820 --> 00:41:41,733
أنا فقط تذكرت.
يجب أن أتحدث مع فرانك لمدة دقيقة.

632
00:41:41,860 --> 00:41:45,569
لماذا عليك التحدث مع فرانك؟
يا تيم؟

633
00:41:52,820 --> 00:41:55,698
- مرحبا فرانك.
هل يمكنني الحصول على سيجارة؟
 - ماذا؟

634
00:41:55,820 --> 00:41:59,130
فقط أعطني سيجارة .

635
00:41:59,260 --> 00:42:02,855
- أعطني سيجارة ، بو.
- إنه يتصدع بالفعل. انظر اليه.

636
00:42:04,220 --> 00:42:06,211
هذا مضحك جدا!

637
00:42:06,340 --> 00:42:08,729
حسنا...

638
00:42:08,860 --> 00:42:10,657
هاي، هذا هو. هذا هو الرجل.

639
00:42:24,380 --> 00:42:27,292
لقد قتلناه ، هل تعلم؟ أجل ، لقد قتلنا إلفيس.

640
00:42:27,420 --> 00:42:30,218
يبدو الأمر كما لو أننا أخذنا مسدسًا ووضعناه على رأسه.

641
00:42:30,340 --> 00:42:32,615
اعتقد ذلك؟
إنه مجرد فتى ريفي.

642
00:42:32,740 --> 00:42:35,891
إنه يبحث عن بعض المحبة التي تعرفها ...

643
00:42:36,020 --> 00:42:38,534
- مثل أي شخص آخر ، لا يختلف.
- نعم.

644
00:42:38,660 --> 00:42:43,450
حوّلناه إلى وحش منتفخ ومدمن على المخدرات.

645
00:42:43,580 --> 00:42:48,608
هذا ما نفعله ، كما تعلم. الأشخاص الذين نتعاطف معهم ...

646
00:42:48,740 --> 00:42:51,732
يأتي أحدهم ويغني ما في قلوبنا ،

647
00:42:51,860 --> 00:42:54,897
ونحن نحبهم كثيرًا من أجل ذلك ، لدرجة أننا نبعدهم.

648
00:42:55,020 --> 00:42:57,011
نجعلهم يعزلون أنفسهم.

649
00:42:57,140 --> 00:43:00,610
وأنا لا أتحدث فقط عن بناء حصن لنفسك ،

650
00:43:00,740 --> 00:43:04,176
مثل جريسلاند أو أي شيء من هذا القبيل. أنا أتكلم عن...

651
00:43:04,300 --> 00:43:06,097
- اتعرف، إلفيس السمين. - نعم.
(مغني)

652
00:43:06,220 --> 00:43:08,734
- لقد اشتهر ، وأصبح سمينًا. - دهون حقيقية.

653
00:43:08,860 --> 00:43:13,012
الصبي ، أكل. وأكل. لقد حول نفسه إلى جزيرة ، هل تعلم؟

654
00:43:13,140 --> 00:43:16,371
اورسين ويلز ، فعل الشيء نفسه. براندو. ليز تايلور.

655
00:43:16,500 --> 00:43:19,253
لماذا ، رغم ذلك؟ أعني حقا ، لماذا؟

656
00:43:19,380 --> 00:43:22,690
من أجل الحب؟ هل من أجل الحب؟

657
00:43:24,540 --> 00:43:29,011
قبل أيام فقط رأيت جثة طفل.

658
00:43:29,140 --> 00:43:32,849
مجرد طفل في سن المراهقة. قتله طفل آخر بمضرب بيسبول.

659
00:43:32,980 --> 00:43:34,572
- ممم. - نعم.

660
00:43:34,700 --> 00:43:37,498
يسمح الطفل للطفل الآخر بضربه بمضرب بيسبول ،

661
00:43:37,620 --> 00:43:41,499
لأن الطفل لم يكن لديه حب في حياته.

662
00:43:42,580 --> 00:43:46,050
نعم ، المضرب. أعني ، أن أضرب بهذا المضرب.

663
00:43:47,140 --> 00:43:49,734
ربما هذا هو أكثر ما حصل عليه من العاطفة.

664
00:43:49,860 --> 00:43:53,569
- نعم.
 - همم...

665
00:43:55,860 --> 00:43:59,694
رقصت أنا وزوجتي على اغاني إلفيس في أول موعد لنا.

666
00:43:59,820 --> 00:44:02,892
انت فعلت؟
أود أن أرى ذلك!

667
00:44:03,020 --> 00:44:05,170
- كنا ساخنين ، كنا ساخنين. - بالتأكيد.

668
00:44:05,300 --> 00:44:07,814
حبيبتي السابقه.

669
00:44:07,940 --> 00:44:11,819
لقد انفصلنا للتو بعد 23 عامًا من الزواج.

670
00:44:11,940 --> 00:44:14,090
- هذا وقت طويل.
- أنا أعرف.

671
00:44:14,220 --> 00:44:19,340
كنا نحب بعضنا البعض عندما كنا متزوجين. نحن فعلنا. نعم. أعتقد حقا...

672
00:44:20,980 --> 00:44:23,369
أعني ، لا ادري...

673
00:44:23,500 --> 00:44:25,491
لا أعرف إذا كنت أتذكر.

674
00:44:27,060 --> 00:44:29,051
لست متأكدا.

675
00:44:32,660 --> 00:44:35,299
- كن هنا غدًا!
- نعم.

676
00:44:47,020 --> 00:44:49,853
# خذ قلبي

677
00:44:51,980 --> 00:44:54,574
# خذ هذا الخاتم

678
00:44:56,620 --> 00:44:59,453
# أعطيها كلها لك

679
00:45:01,140 --> 00:45:05,258
# اعطيكم كل الخلود ...

00:45:40,320 --> 00:45:59,232
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/
