1
00:00:02,320 --> 00:00:04,754
إذا تمكنت من العثور على هذا الشيء اللعين ، يمكنني العودة إلى المنزل.

2
00:00:04,880 --> 00:00:09,510
- الحياة لغز ، فقط اقبلها. - أنت في عالمك الخاص ، كروستي.

3
00:00:09,640 --> 00:00:14,191
البحث عن الحياة. لا أجدها ، بحثت وقرأت عنها في هذا الكتاب.

4
00:00:14,320 --> 00:00:18,757
- متى قرأت كتابا من قبل؟ - قرأت هذا الكتاب.

5
00:00:18,880 --> 00:00:21,678
قلت إنك قرأت كتابًا ، لكنك لم تقرأ شيئًا سوى مقتطفات منه.

6
00:00:21,800 --> 00:00:24,109
لن تجد أبدًا ما تبحث عنه

7
00:00:24,240 --> 00:00:26,674
لأن بيت القصيد يجب البحث عنه.

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,951
وإذا وجدته ، فإنه يهزم غرضه الخاص.

9
00:00:30,080 --> 00:00:33,993
أنت في عالمك الصغير لأن لا أحد يريد أن يعيش معك هناك.

10
00:00:34,120 --> 00:00:37,078
أنت تشرح كل شيء ، لكن هناك أشياء لا يمكنك القيام بها.

11
00:00:37,200 --> 00:00:41,910
هل تعرف ما أنت؟ أنت غينيا ذات الشعر السمين القليل. (يقصد الفار السمين)

12
00:00:42,040 --> 00:00:45,350
- المخ السلامي الإيطالي الصغير . - سوف تندم على ذلك.

13
00:00:45,480 --> 00:00:48,677
يا رجل ، لنبحث عن هذا المقذوف غدًا.

14
00:00:48,800 --> 00:00:51,189
- حسنا. - حسنا يا رجل ماذا لديك؟

15
00:00:51,320 --> 00:00:54,835
وجدنا هذه المحفظة عليها. اسمه كيث بيكر.

16
00:00:54,960 --> 00:01:00,034
السيد بيكر يهرب ، لكنه لم يتطرق بشكل جيد بما فيه الكفاية.

17
00:01:00,160 --> 00:01:06,599
- مات . - تلك الفتاة  كانت معه عندما أصيب؟

18
00:01:06,720 --> 00:01:08,915
نعم ، دوللي ويذرز. دوللي ويذرز؟

19
00:01:09,040 --> 00:01:11,270
كانت فاقدة للوعي. نقلتها سيارة إسعاف إلى المستشفى.

20
00:01:11,400 --> 00:01:13,436
ربما رأت من فعل ذلك.

21
00:01:13,560 --> 00:01:16,233
أراد رجل يحمل بندقية قتلهما. إنه ليس لغزا.

22
00:01:16,360 --> 00:01:21,832
هل تعرف ما هو اللغز؟ اللغز هو عندما يذهب الرجل إلى جون

23
00:01:21,960 --> 00:01:24,315
هو دائما يجلب شيئا للقراءة.

24
00:01:24,440 --> 00:01:27,716
لكن الأنثى لا تجلب أي شيء للقراءة.

25
00:01:27,840 --> 00:01:31,389
هذا الرجل إما سُرقت مخدراته ، أو أنه كان يسرق المخدرات.

26
00:01:31,520 --> 00:01:33,909
نعم ، دعنا نرى ما إذا كان يمكنها الشرح.

27
00:01:34,040 --> 00:01:38,352
هذه هي المشكلة في هذه الوظيفة ، لا علاقة لها بالحياة.

28
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)

29
00:03:02,800 --> 00:03:06,475
معذرة ، مرحبا! هل هذا قسم جرائم القتل؟

30
00:03:06,600 --> 00:03:08,670
القتل؟ نعمل من اجل الرب.

31
00:03:09,560 --> 00:03:11,710
أنا أبحث عن ملازم جيارديلو.

32
00:03:15,040 --> 00:03:17,076
مجموعة أقلام لطيفة.

33
00:03:19,920 --> 00:03:22,195
غريزة المباحث الحادة.

34
00:03:23,000 --> 00:03:25,719
... القضايا التي لم يتم حلها. - يمكن أن يساء فهمها بهذه الطريقة.

35
00:03:25,840 --> 00:03:27,831
لا ، لا ، لن أفعل.

36
00:03:31,080 --> 00:03:33,275
معذرة ، أين قلت ذلك؟

37
00:03:33,400 --> 00:03:37,234
هناك نقص في الثقة في المحقق الذي يتعامل مع هذه القضية.

38
00:03:37,360 --> 00:03:40,397
لا. يمكن أن يساء فهمه بهذه الطريقة. بالطبع لا.

39
00:03:40,520 --> 00:03:43,318
الملازم جيارديللو ، أنا تيم بايليس.

40
00:03:43,440 --> 00:03:47,319
مرحبًا ، أنا جيارديللو.

41
00:03:48,240 --> 00:03:50,276
تعال ، سأريك ما هو حولك.

42
00:03:54,720 --> 00:03:58,838
غرفة التحقيقات التي نضع بها المجرمين المتهمين من اجل التحقيق.

43
00:03:58,960 --> 00:04:01,428
هناك واحد منهم.

44
00:04:06,200 --> 00:04:13,117
حوض السمك).
 حيث المجرمون يفكرون في اخطائهم).

45
00:04:13,240 --> 00:04:17,756
اللوح. القضايا المفتوحة باللون الأحمر ، والحالات المغلقة باللون الأسود.

46
00:04:17,880 --> 00:04:20,269
تنظر هناك ، تعرف بالضبط أين تقف.

47
00:04:20,400 --> 00:04:22,470
حول كم من الأشياء في الحياة يمكنك أن تقول ذلك؟

48
00:04:22,600 --> 00:04:26,798
- يبدو أن هناك الكثير من الحالات المفتوحة. - أنت صغير لتكون في وحدة القتل.

49
00:04:26,920 --> 00:04:30,151
أجل ، لقد أمضيت العامين الماضيين في التفاصيل الأمنية للعمدة.

50
00:04:30,280 --> 00:04:33,511
سنطلب منك ملء جميع الأوراق ، والحصول على شراكة.

51
00:04:33,640 --> 00:04:36,438
نحن نعمل كشركاء عمل هنا. واحد أساسي ، والاخر ثانوي.

52
00:04:36,560 --> 00:04:40,599
اسمح لي فقط أن أقول شيئا يا سيدي. هذا هو المكان الذي أردت دائمًا أن أكون فيه.

53
00:04:40,720 --> 00:04:46,989
- رجال شرطة مفكرون ، وليسو مجرد حملت سلاح - هذا. - هذا شاعري جدا.

54
00:04:47,120 --> 00:04:50,430
 جي! أين مونش؟ تريد فيليسيا أن تعرف.

55
00:04:50,560 --> 00:04:53,233
الطعن المزدوج. الأخوة بيلارد.

56
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
انه في (هوبكنز) مع بولاندر ومشتبه به.

57
00:04:56,040 --> 00:04:58,838
مونش ، جرائم القتل. هذا الرجل؟

58
00:04:58,960 --> 00:05:00,951
دعني أرى يدك.

59
00:05:01,080 --> 00:05:03,992
- قطعته على السياج. - هل تريدين هذا؟

60
00:05:04,120 --> 00:05:08,750
هل تعتقد أنني لا أستطيع التعامل معها يا ستانلي؟ أنا غارق، أنا خارج أعماقي

61
00:05:08,880 --> 00:05:11,110
سأقوم بإجراء مكالمة هاتفية.

62
00:05:14,520 --> 00:05:17,432
- أي سياج؟ - زاوية دي منوس قرب محطة الغاز .

63
00:05:17,560 --> 00:05:19,790
هذه ساحة مدرسة هناك ، دعنا نذهب ونرى.

64
00:05:19,920 --> 00:05:22,992
- نرى ماذا؟ - حسنًا ، سيكون هناك بعض الدماء ، أليس كذلك؟

65
00:05:23,120 --> 00:05:26,157
الأخوان في المشرحة بهما ثقوب أكثر من ثقوب ملعب الغولف في أوغوستا ناشيونال.

66
00:05:26,280 --> 00:05:30,558
أفكر في مكان ما ، في منتصف هذا العمل ، أصبح السكين زلقًا.

67
00:05:30,680 --> 00:05:34,468
- حسنًا ، كنت هناك. لكنني لم أقتلهم. - من قتلهم؟

68
00:05:34,600 --> 00:05:37,512
- قتلهم جامايكي. - جامايكي؟

69
00:05:37,640 --> 00:05:39,949
- ما أسمه؟ - لا أعلم.

70
00:05:40,080 --> 00:05:42,719
لكنه هو الذي جرحني. قال إنه سيقتلني أيضًا إذا قلت أي شيء.

71
00:05:42,840 --> 00:05:45,274
- متى قال لك ذلك؟ - عندما أخذني إلى المستشفى.

72
00:05:45,400 --> 00:05:48,358
إذن هذا اللغز المجهول جيك يقتل كلا الأخوين بيلارد ،

73
00:05:48,480 --> 00:05:53,110
يقطع يداك ويقودك إلى هوبكنز ويقسمك على السرية؟

74
00:05:53,240 --> 00:05:56,312
- لهذا السبب كذبت بشأن السور. - حسنًا ، فهمت الآن.

75
00:05:56,440 --> 00:05:59,193
أنت تحفظ أكاذيبك الجيدة لشرطي اكثر ذكاء .

76
00:05:59,320 --> 00:06:03,199
هل تعتققد انني قطعة دونات لتسخر مني . انتظر حتى يأتي الرجل الحقيقي هنا.

77
00:06:03,320 --> 00:06:06,517
انتظر عودة هذا الرجل الضخم. أنا فقط السكرتير هنا.

78
00:06:06,640 --> 00:06:09,950
أنا فقط مونتيل ويليامز ، تريد التحدث إلى لاري كينج.

79
00:06:10,080 --> 00:06:12,071
أنا أقول الحقيقة!

80
00:06:12,200 --> 00:06:16,478
لقد كنت في شرطة القتل لمدة عشر سنوات. إذا كذبت علي أكذب علي باحترام.

81
00:06:16,600 --> 00:06:21,549
الآن ما هذا؟ هل هو حذائي؟ هل هي قصة شعري؟ هل لديك مشكلة مع قصة شعري؟

82
00:06:21,680 --> 00:06:25,434
لا تكذب علي مرة أخرى كأنني مونتيل ويليامز. أنا لست مونتيل ويليامز.

83
00:06:25,560 --> 00:06:27,630
أنا لست مونتيل ويليامز!
(Montel Williams مقدم برامج مشهور)

84
00:06:27,760 --> 00:06:30,513
نعم كل شيء على مايرام. عاود الاتصال ، نعم.

85
00:06:30,640 --> 00:06:33,791
- من هو مونتيل ويليامز؟ - أنا لست مونتيل ويليامز.

86
00:06:33,920 --> 00:06:36,832
هل تسمعني؟ أنا لست مونتيل ويليامز.

87
00:06:40,400 --> 00:06:43,073
هل هذه مونتيل ويليامز من منطقتك؟

88
00:06:43,200 --> 00:06:45,555
لا أعلم. إذن ، كم عمر هذا الرجل؟

89
00:06:46,120 --> 00:06:49,635
كنت أنت والسيد بيكر خارج متجر الخمور

90
00:06:49,760 --> 00:06:51,751
حيث تم إطلاق النار على كلاكما؟

91
00:06:51,880 --> 00:06:54,440
- لقد بدأوا للتو في إطلاق النار. - من؟

92
00:06:54,560 --> 00:06:56,915
هل شاهدت من أطلق عليك؟

93
00:06:57,040 --> 00:06:59,508
هل تعرف من أراد أن يطلق النار على صديقك؟

94
00:06:59,640 --> 00:07:02,313
"دكتور فورست ، اطلب 118 من فضلك."

95
00:07:02,440 --> 00:07:05,193
صاحيه ومش صاحيه :)

96
00:07:07,280 --> 00:07:09,999
هل تريد الانتظار؟

97
00:07:10,880 --> 00:07:13,075
نعم ، لم لا يا رجل.

98
00:07:19,480 --> 00:07:21,550
تبدو بائسًا يا رجل. هل انت بخير؟

99
00:07:21,680 --> 00:07:24,752
لم أستطع النوم الليلة الماضية. كان عقلي يجول بالتفكير.

100
00:07:24,880 --> 00:07:29,556
طوال الليل ، حتى عندما كنت نائمًا ، كنت أحلم بذلك.

101
00:07:29,680 --> 00:07:30,874
ماذا؟

102
00:07:31,000 --> 00:07:34,310
كان هناك شخصان مع لينكولن ليلة إطلاق النار عليه.

103
00:07:34,440 --> 00:07:39,309
كان هناك جون ويلكس بوث ، وكان هناك الرائد هنري راثبون.

104
00:07:39,440 --> 00:07:42,034
كيف لم نسمع عن هنري راثبون هذا؟

105
00:07:42,160 --> 00:07:45,391
هل تعتقد أن الرائد هنري راثبون هو الرجل الذي قتل لينكولن؟

106
00:07:45,520 --> 00:07:50,275
- إنها فقط غير صحيحه. - كسرت قدمي بوث وهو يحاول الهروب.

107
00:07:50,400 --> 00:07:52,356
تم إطلاق النار على الرئيس ، ماذا ستفعل؟

108
00:07:52,480 --> 00:07:54,471
هذا جعلك مستيقظا طوال الليل؟

109
00:07:54,600 --> 00:07:57,068
من هو الطبيب الذي عالج قدمي بوث؟

110
00:07:57,200 --> 00:07:59,350
كان الدكتور صموئيل مود.

111
00:07:59,480 --> 00:08:02,313
بعد مائة عام ،
من الذي تم تجاوزه من أجل الطبيب الغير كفؤ هذا؟

112
00:08:02,440 --> 00:08:04,874
روجر مود!
إنه حفيده العظيم.

113
00:08:05,000 --> 00:08:08,629
ماذا يقول ذلك عن هيكل السلطة في هذا البلد؟

114
00:08:08,760 --> 00:08:13,151
معذرةً ، لم ألاحظ ، هل كان أبراهام لينكولن على السبورة هذا الصباح؟

115
00:08:13,280 --> 00:08:16,795
كل حياتنا تعلمناها في كتب التاريخ

116
00:08:16,920 --> 00:08:18,911
أن بوث أطلق النار على لينكولن.

117
00:08:20,400 --> 00:08:24,279
الآن ، إذا لم يكن هذا صحيحًا ، فلا يوجد شيء صحيح.

118
00:08:24,400 --> 00:08:27,392
أقوم بعملي ، وأقوم ببناء قضاياي ،

119
00:08:27,520 --> 00:08:31,308
والمؤسسة كلها فاسدة.

120
00:08:33,200 --> 00:08:34,713
لديك الحق 

121
00:08:34,840 --> 00:08:38,913
دكتور كرافيتز ، لديك زائر في البهو الرئيسي.

122
00:08:39,040 --> 00:08:42,999
"دكتور كرافيتز ، زائر في الردهة الرئيسية."

123
00:08:48,120 --> 00:08:50,190
- انت تريده؟ - كل ما أحتاجه هو قضية أخرى مفتوحة.

124
00:08:50,320 --> 00:08:53,392
من ناحية أخرى ، يمكن إغلاق هذا بنهاية اليوم.

125
00:08:53,520 --> 00:08:56,034
- يمكن أن يخرجني من الحفرة. - ساخذها.

126
00:08:56,160 --> 00:08:58,151
- هل لديك شعور بهذا؟ - دعني آخذها.

127
00:08:58,280 --> 00:08:59,759
لا يهم إذا كان لدي قضية مفتوحة.

128
00:08:59,880 --> 00:09:02,633
كوني صريحه معي. هل هذا هو؟ هل تشعر بالسحر؟

129
00:09:02,760 --> 00:09:05,718
أنا أعرض عليك. تريد مني أن آخذه؟ سأكون الأساسي.

130
00:09:05,840 --> 00:09:10,675
- خذها. - هوارد. القتل.

131
00:09:25,840 --> 00:09:27,796
الحي كله يتحدث عن ذلك.

132
00:09:27,920 --> 00:09:30,195
هناك جثة في قبو جيمبسون.

133
00:09:30,320 --> 00:09:33,437
أعتقد أنه من الأفضل أن أصل إلى هنا قبل أن يبدأ في إلقاء اللوم علي ،

134
00:09:33,560 --> 00:09:35,551
مثل كل شيء آخر يفعله.

135
00:09:35,680 --> 00:09:38,478
- هل يمكنك التعرف على الجثة؟ - هنري بيدل!

136
00:09:38,600 --> 00:09:40,477
جامع فاتورة ليتل بيدجز؟

137
00:09:40,600 --> 00:09:42,113
- انه هو. - هل تعرف هذا الرجل؟

138
00:09:42,240 --> 00:09:44,913
هل تعرف ليتل بيدجز؟ اشتريت ديفينو.

139
00:09:45,040 --> 00:09:47,349
- ما هو ديفينو؟ - إنها مثل الأريكة.

140
00:09:47,480 --> 00:09:49,755
- مثل المقطعية؟ - به سرير.

141
00:09:49,880 --> 00:09:52,155
- أ دافنبورت. - لا ، ليس دافنبورت.

142
00:09:52,280 --> 00:09:54,635
ديفينو. كانت تباع بمبلغ 18 دولار شهريا.

143
00:09:54,760 --> 00:09:57,035
- ديفينو. - ديفينو.

144
00:09:57,160 --> 00:09:58,229
ديفينو!

145
00:10:01,960 --> 00:10:04,190
زوجك يمتلك هذا المنزل أم يستأجره؟

146
00:10:04,320 --> 00:10:06,515
إنه مفلس. زوج سابق!

147
00:10:06,640 --> 00:10:09,518
إنه شرير ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يلفني في هذا الشيء.

148
00:10:09,640 --> 00:10:16,159
اسمه جيري جيمبسون. ج ي م ب س و ن.

149
00:10:16,280 --> 00:10:19,192
هل تريدون يا رفاق البحث حول بعض الادلة؟

150
00:10:19,320 --> 00:10:23,313
- أعتقد أن القبو هو دليل كبير. - لا يزال علينا أن نجد جيري.

151
00:10:26,280 --> 00:10:31,274
مرحبا؟ المحقق هوارد من وحدة القتل. من هذا؟

152
00:10:32,080 --> 00:10:35,356
- إنه جيري. - انتي مدهشه.

153
00:10:35,480 --> 00:10:37,471
جيري ، متى يمكننا أن نلتقي؟

154
00:10:44,080 --> 00:10:48,358
المحقق مونش. يعجبك نطقها ، أليس كذلك؟

155
00:10:48,480 --> 00:10:52,439
- المحقق جون مونش. - توقف عن التحديق في وجهي.

156
00:10:52,560 --> 00:10:55,358
أنا لا أحدق فيك. إنه ضميرك.

157
00:10:55,480 --> 00:10:58,756
أذكرك أن قضية جيني غود لا تزال دون حل.

158
00:10:58,880 --> 00:11:03,351
ألم أحل نينا كومو؟ ألم أحصل على رجلي كلايبون؟

159
00:11:03,480 --> 00:11:07,189
معذرة ، مرحبا! أين يمكنني الحصول على قهوة؟

160
00:11:07,320 --> 00:11:10,437
- الطابق الاول. - الدور الاول. شكرا لك.

161
00:11:10,560 --> 00:11:12,755
على الرحب والسعه.

162
00:11:14,960 --> 00:11:18,111
- هناك قهوة هناك. - هذه قهوتنا.

163
00:11:18,240 --> 00:11:22,392
انظر ، انسى جيني جود. لقد مرت ثلاثة أشهر ، لقد انتهى الأمر.

164
00:11:22,520 --> 00:11:26,672
- المحقق مونش. -قضية جيني جود معلقة.

165
00:11:26,800 --> 00:11:29,519
وضعت شاينر موتها كقتل طريق. انتهى.

166
00:11:29,640 --> 00:11:32,916
شاينر طبيب شرعي. وظيفته معرفة سبب الوفاة.

167
00:11:33,040 --> 00:11:35,156
ماذا له اكانت جريمة قتل او ليست جريمة قتل ؟

168
00:11:35,280 --> 00:11:40,229
إنه ليس حتى على السبورة. أليس لدينا ما يكفي للقلق بشأنه؟

169
00:11:40,360 --> 00:11:42,476
المحقق مونش.

170
00:11:45,080 --> 00:11:47,958
دي تك تيف مونش.

171
00:11:48,080 --> 00:11:51,755
أنت تعتقد أنني بحاجة إلى احترامك ، لكنني لا اريد ذلك.

172
00:11:51,880 --> 00:11:55,316
من المعروف. إن الملاجئ التي أعود بها إلى المنطقة تعرف نوع الشرطي الذي أنا عليه.

173
00:11:55,440 --> 00:12:00,753
قُتلت جيني جود يا جون. شخص ما يجب أن يتحدث نيابة عنها.

174
00:12:10,040 --> 00:12:12,429
لا أصدق أنك تمزق ذلك.

175
00:12:12,560 --> 00:12:14,630
لقد كذبت لحماية عائلة صديقتي.

176
00:12:14,760 --> 00:12:18,639
إنهم يعيشون في الطابق السفلي مني. يجب أن يكون أحدهم من فعل ذلك.

177
00:12:18,760 --> 00:12:22,150
أنا أقول الحقيقة. لا تصدقني؟

178
00:12:22,280 --> 00:12:26,671
أحببت القصة الجامايكية أكثر. كان لها جودة رويات ايلمور ليونارد
(روائي امريكي)

179
00:12:26,800 --> 00:12:31,476
سأحضر المزيد من الورق. انظر ما يمكنك التوصل إليه. نعم؟

180
00:12:34,160 --> 00:12:40,429
نعم ، دوللي ويذرز. انها واعية؟ هي في حالة تأهب؟

181
00:12:40,560 --> 00:12:42,869
- ما الربطه التي يرتديها؟ - من ؟

182
00:12:43,000 --> 00:12:45,719
- بيمبلتون. - يكفي ما تحكيه عن بيميبلتون.

183
00:12:45,840 --> 00:12:48,991
ربطة عنق وردية عليها لاعب بولو. لاعب بولو!

184
00:12:49,120 --> 00:12:51,270
هذا شرطي اسود يعمل لوحدة القتل !

185
00:12:51,400 --> 00:12:53,277
مثلك ترتدي ربطة عنق عليها دماغ.

186
00:12:53,400 --> 00:12:57,075
زوجتي تشتري رابطات العنق الخاصة بي. ما الذي يفترض أن يعني؟

187
00:12:57,200 --> 00:13:00,317
- أنسى أمره. - تركت الرجل يفلت من القتل.

188
00:13:00,440 --> 00:13:04,194
جي دعونا الجميع يفلت من القتل.

189
00:13:04,320 --> 00:13:07,312
لقد تحدثت إلى المستشفى. استيقظت.

190
00:13:07,440 --> 00:13:10,830
يعتقد الرجل أنه ذكي لأنه يستمع إلى إيميلو هاريس
(مغنية).

191
00:13:10,960 --> 00:13:14,350
عمن نتحدث ؟ بيمبلتون لديه اسلوب نيويورك هذا.

192
00:13:14,480 --> 00:13:18,553
- إنه مثل ذلك الفيلم بالأبيض والأسود. - ما الفيلم؟

193
00:13:18,680 --> 00:13:21,752
الفيلم بالأبيض والأسود مع جاري كوبر.

194
00:13:21,880 --> 00:13:25,316
- "فخر يانكيز"؟ - لا ، مع جريس كيلي.

195
00:13:25,440 --> 00:13:27,476
- "وسط الظهر". - "وسط الظهر"!
High Noon 1952

196
00:13:27,600 --> 00:13:32,310
- أنت دماغ سلامي ، هل تعرف ذلك؟ - سوف تندم على ذلك.

197
00:13:32,440 --> 00:13:35,955
سبب خروج بيمبلتون من تلقاء نفسه هو أنه يحب ذلك.

198
00:13:36,080 --> 00:13:39,390
غاري كوبر خرج من تلقاء نفسه لأنه لن يذهب معه أحد.

199
00:13:39,520 --> 00:13:41,556
ما علاقة "فخر يانكيز" به؟

200
00:13:41,680 --> 00:13:44,797
- لا أعلم! لقد طرحته. - لقد أحضرت "High Noon".

201
00:13:44,920 --> 00:13:47,878
ما علاقة "هاي نون" بنيويورك؟

202
00:13:48,000 --> 00:13:50,958
"فخر يانكيز" ، هذه نيويورك.

203
00:13:51,080 --> 00:13:53,548
من هي الزوجة في فيلم "Pride Of The Yankees"

204
00:13:53,680 --> 00:13:58,276
كل ما أقوله هو أن بيمبلتون ليس لديه شريك.

205
00:13:58,400 --> 00:14:02,678
لذا نستمع إلى هذا حتى تتمكن من إثبات أن بيمبلتون ليس لديه شريك؟

206
00:14:02,800 --> 00:14:05,598
عليه أن يرفع وزنه. يجب أن تقول شيئا.

207
00:14:05,720 --> 00:14:10,271
كن شريكه. أريد هوارد مع الرجل الجديد على أي حال.

208
00:14:10,400 --> 00:14:16,111
- انتظر دقيقة. تقرر هذا؟ - أنا لن اكون في شراكة مع بيمبلتون.

209
00:14:16,240 --> 00:14:19,232
لا تحب الطلبات؟ تعلم العزف على الجيتار.
(بمعنى غير من اسلوبك )

210
00:14:19,360 --> 00:14:22,079
أنت عضو في قسم الشرطة.

211
00:14:23,600 --> 00:14:25,989
هذا يعني أنك تبولت رجلاً بمسدس.

212
00:14:26,120 --> 00:14:30,238
انتظر! ماذا عن الحساب؟!

213
00:14:30,360 --> 00:14:33,636
كل ذلك كان ذريعة لعدم دفع الحساب. هو دائما يفعل ذلك.

214
00:14:33,760 --> 00:14:37,719
- أنت تعرف الطريقة التي تضغط بها على الخلف. - سوف تندم على ذلك!

215
00:14:37,840 --> 00:14:41,355
- هو دائما يفعل ذلك. - يا رجل!

216
00:14:41,480 --> 00:14:46,110
'كم عمرها تقول؟ "لا أستطيع أن أقول حتى نقلبها."

217
00:14:46,240 --> 00:14:49,357
"لا يبدو الأمر وكأنه سرقة".

218
00:14:49,480 --> 00:14:54,110
قُتلت جيني جود. شخص ما يجب أن يتحدث نيابة عنها.

219
00:14:54,240 --> 00:14:56,515
"سأخبرك ما هو سؤالي الأول ..."

220
00:14:56,640 --> 00:14:58,790
أين صندلها الآخر؟ "

221
00:15:04,880 --> 00:15:07,553
- فرانك بيمبلتون. - مرحبا جي.

222
00:15:07,680 --> 00:15:10,240
هذا مكتب جرائم قتل. هل نسيت؟

223
00:15:10,360 --> 00:15:14,273
سمعت انك بدون شريك, انت وفيلتون بحاجه الى شراكه.

224
00:15:14,400 --> 00:15:15,469
هوارد؟

225
00:15:15,600 --> 00:15:18,910
أنت لا تريد أن تراني أضع فيلتون مع هذا الرجل الجديد ، أليس كذلك؟

226
00:15:19,040 --> 00:15:21,713
الشريك هو آخر شيء أحتاجه في طريقة عملي.

227
00:15:21,840 --> 00:15:25,435
ربما تكون الطريقة التي تعمل بها هي سبب حاجتك إلى شريك.

228
00:15:25,560 --> 00:15:28,472
أعتقد أنك بحاجة إلى الليسيثين ، فهو يبني الذاكرة.
(الليسيثين هو أحد المواد المكونة لمجموعة من المواد الدهنية الصفراء البنية التي توجد في الأنسجة الحيوانية والنباتية، يدخل في تكوين غشاء الخلايا العصبية. )

229
00:15:28,600 --> 00:15:32,229
إذا نظرت إلى السبورة سترى الكثير من اللون الأسود تحت اسمي.

230
00:15:32,360 --> 00:15:35,716
يجب ان تعمل بشكل جماعي بشكل اكبر

231
00:15:35,840 --> 00:15:39,594
لاعب الفريق! هذه هي الفرقة تتحدث. أنت تعرف ما كل شيء.

232
00:15:39,720 --> 00:15:44,669
هذا ليس شيئًا أسود ، هذا شيء أزرق. أزرق!

233
00:15:44,800 --> 00:15:50,477
جي ، مجموعة من الرجال الذين يركضون في جولة لحل حالات الانتحار هي مضيعة للوقت.

234
00:15:50,600 --> 00:15:54,229
يريد الرؤساء في الطابق العلوي أن يروا أن شيئًا ما يتم إنجازه.

235
00:15:54,360 --> 00:15:56,476
لا شيء يتم إنجازه.

236
00:15:56,600 --> 00:15:59,797
- لا شيئ! - إذن يركلونك وتركلني؟

237
00:15:59,920 --> 00:16:04,596
لا انظر إلى الأمر بهذه الطريقة. الآن يمكنك ركل فيلتون.

238
00:16:05,920 --> 00:16:08,992
- الحياة رائعة. - حقا؟

239
00:16:09,120 --> 00:16:11,156
يجب أن يكون هذا خطأ.

240
00:16:11,280 --> 00:16:14,716
- انا اتحدث مع بيمبلتون؟ - أنت على حق. انها غلطة.

241
00:16:14,840 --> 00:16:19,356
يعالج بيمبلتون التحقيقات الكبيرة فقط. هذا مجرد رجل ميت.

242
00:16:19,480 --> 00:16:21,630
ترى ماذا يحدث عندما أتيت إلى المكتب؟

243
00:16:21,760 --> 00:16:25,833
اتصور! اتعامل مع بيمبلتون بشكل روتيني.

244
00:16:25,960 --> 00:16:27,075
أنا أتعثر.

245
00:16:37,120 --> 00:16:38,917
يا رجل!

246
00:16:39,040 --> 00:16:42,032
شخص ما نسي أن يكتب مكان وقوف السيارات؟

247
00:16:42,160 --> 00:16:45,197
من أخرج السيارة أخيرًا؟ إنه على ظهر البطاقة.

248
00:16:45,320 --> 00:16:49,836
- فعلت. لقد نسيت. - لذلك كنت على حق.

249
00:16:49,960 --> 00:16:53,270
هذا تحقيق كبير - للعثور على سيارة بيمبلتون.

250
00:16:53,400 --> 00:16:56,631
 تفاصيل بيمبيلتون الخاصة مرة أخرى. العثور على سيارة بيمبلتون.

251
00:16:56,760 --> 00:16:58,876
أنت تعرف كيف هي، كلهم ​​يبدون متشابهين.

252
00:16:59,000 --> 00:17:00,877
دعنا نذهب إلى الطابق العلوي ونحصل على واحد آخر.

253
00:17:01,000 --> 00:17:04,356
هذا هو بالضبط نوع الصيد الذي أنت عليه ، أليس كذلك؟

254
00:17:04,480 --> 00:17:06,755
لن نفحص كل سيارة.

255
00:17:06,880 --> 00:17:10,714
لدي طريقة للعثور على هذه السيارة ، وسأعثر على هذه السيارة.

256
00:17:10,840 --> 00:17:14,549
اصعد إلى الطابق العلوي ، تفضل. لأنني متأكد من أن الجحيم لم يدعوك.

257
00:17:14,680 --> 00:17:19,310
هذا بالضبط ما تريدني أن أفعله. لهذا السبب سأبقى هنا.

258
00:17:19,440 --> 00:17:22,557
هذا يناسبك

259
00:17:22,680 --> 00:17:26,878
لقد ولت أيامك الوحيدة ، يا صديقي. أنا باق هنا.

260
00:17:32,760 --> 00:17:35,957
بار يحمل اسم ألماني ، شهود عيان ميته دماغياً.

261
00:17:36,080 --> 00:17:39,550
- هاغينز ، هل هذا ألماني؟ - ايرلندي.

262
00:17:39,680 --> 00:17:42,592
إما أن يكون لديه شارب أو ليس لديه شارب.

263
00:17:42,720 --> 00:17:45,280
ريك او ري كان يقود سيارة (نيسان ز280) سوداء 

264
00:17:45,400 --> 00:17:48,358
محرك مخصص ب 60 ألف دولار بأبواب ذات أجنحة ذهبية

265
00:17:48,480 --> 00:17:52,553
ربما كان أو لم يكن لديه نسر ملتهب على غطاء المحرك.

266
00:17:52,680 --> 00:17:56,559
لكنهم جميعًا يتذكرون بوضوح أن عمه كان لديه حانة تحمل اسمًا ألمانيًا.

267
00:17:56,680 --> 00:17:59,513
هل تتذكر صاحب الشعر الأشقر الطويل؟

268
00:17:59,640 --> 00:18:01,915
عظيم ، يمكننا إلقاء القبض على أكسل روز.
(مغني امريكي)

269
00:18:02,040 --> 00:18:04,076
من هو مونتيل ويليامز؟

270
00:18:04,200 --> 00:18:07,317
إنه من بالتيمور. لديه برنامج حواري خاص به.

271
00:18:07,440 --> 00:18:11,274
رجل من بالتيمور لديه برنامج حواري خاص به؟ كيف فعل هذا؟

272
00:18:11,400 --> 00:18:13,789
روابط. هذه هي الطريقة التي تعمل بها في هذا العمل.

273
00:18:13,920 --> 00:18:16,912
هل قمت بسحب صور هوية المشتبه بهم؟

274
00:18:18,360 --> 00:18:22,069
صوت ألماني ... بار أدولف هتلر. كيف يعمل هذا بالنسبة لك؟

275
00:18:22,200 --> 00:18:26,352
خذ أسماء السائق إلى الطابق الأول وطابقها مع ملفات الصور.

276
00:18:26,480 --> 00:18:29,119
أعترف أنه طريق طويل للوصول إلى الطابق الأول.

277
00:18:29,240 --> 00:18:32,232
سأحصل على صور الهوية.

278
00:18:32,360 --> 00:18:36,638
ماذا اعرف؟ أنا مجرد فتى أبيض فقير من هامبدن.

279
00:18:36,760 --> 00:18:41,311
هناك الكثير من الحبر الأحمر تحت اسمك أيضًا.

280
00:18:41,440 --> 00:18:44,079
- ماذا يثبت؟ - أنا لن أصعد إلى الطابق العلوي.

281
00:18:44,200 --> 00:18:46,509
سوف أقوم بتوصيل واحد لك.

282
00:18:46,640 --> 00:18:49,677
- فقط قلها. خذ ضربتك المجانية ، وقلها! - اقول ماذا؟

283
00:18:49,800 --> 00:18:51,791
"أنا لا أحب أن أكون مع هذا الزنجي."

284
00:18:51,920 --> 00:18:54,957
- هذا جنون. - لكنك لم تنكر ذلك.

285
00:18:55,080 --> 00:18:57,116
طريقة لبسك من يعرف حتى أنك أسود؟

286
00:18:57,240 --> 00:19:01,870
انت تعتقد بانني غبي؟ هل تعتقد أنني لا أعرف ماذا تقول للآخرين؟

287
00:19:02,000 --> 00:19:05,037
هناك جثة تتحلل الآن في موتيل ويست بوينت.

288
00:19:05,160 --> 00:19:09,756
أنت تستاء مني لأنني كل يوم أثبت أنك لست أفضل مني.

289
00:19:09,880 --> 00:19:13,111
هذا يجعل عالمك أقل قابلية للفهم مما هو عليه بالفعل.

290
00:19:13,240 --> 00:19:17,028
أنا مستاء منك لأنه عندما تمشي في غرفة الفرقة يزن هاتفي طنًا.

291
00:19:17,160 --> 00:19:20,391
لن تحصل على سيارة أخرى ، وتعتقد أن هذا يجعلك مميزًا.

292
00:19:20,520 --> 00:19:25,355
أنا عالق في مرآب ساخن كريه الرائحة لأنه عليك أن تجد تلك السيارة.

293
00:19:25,480 --> 00:19:29,837
- أنا لن أصعد! - اشرح لى لماذا؟

294
00:19:29,960 --> 00:19:32,793
لأنه ماذا لو كان التالي؟

295
00:19:32,920 --> 00:19:36,356
- ألا تفهم أي شيء؟ - يا فرانك!

296
00:19:37,240 --> 00:19:39,435
مرحبا، كيف حالك؟

297
00:19:40,680 --> 00:19:44,070
ماذا لو لم تكن التالية؟ إنها التاليه!

298
00:19:44,200 --> 00:19:49,832
يوجد مرآب آخر على الجانب الآخر من المبنى لم نتحقق منه بعد!

299
00:19:49,960 --> 00:19:53,032
انظر ، إذا كنت تريد الشراكة معي ، فأنت تفعل ذلك على طريقي.

300
00:19:54,320 --> 00:19:57,835
هل تعتقد أن شخصًا ما كان يحاول قتلك وليس السيد بيكر؟

301
00:19:57,960 --> 00:20:01,873
كل ما أعرفه هو أنه إذا كان لدي 5000 دولار ، فيمكنني الخروج منه.

302
00:20:02,000 --> 00:20:04,468
لكن بدلاً من 5000 دولار ، ما حصلت عليه هو أنت.

303
00:20:04,600 --> 00:20:07,068
ماذا تقصد لو كان لديك 5000 دولار؟

304
00:20:07,200 --> 00:20:13,355
أخبرتني العمة كالبورنيا أن الأمر سيتطلب 5000 دولار لحمايتي من التعرض للقتل.

305
00:20:13,480 --> 00:20:16,438
هذا من تعويض آخر مرة.

306
00:20:16,560 --> 00:20:19,074
- آخر مرة؟ - لقد قطعت حلقي.

307
00:20:19,200 --> 00:20:24,149
- ذهبت 5000 دولار. يجب أن أعيش ، كما تعلم. - رغم كل الصعاب ، أقول.

308
00:20:24,280 --> 00:20:27,590
جاء شخص ما وقطع حلقك

309
00:20:27,720 --> 00:20:31,349
وحصلت على 5000 دولار من تعويضات ضحايا جرائم الدولة؟

310
00:20:31,480 --> 00:20:33,835
ثم جاء شخص آخر وأطلق عليك النار

311
00:20:33,960 --> 00:20:36,838
لأنك لم يكن لديك 5000 دولار لتعطيها لخالتك؟

312
00:20:36,960 --> 00:20:41,317
أصبت في رأسي مرة أخرى من أجل لا شيء. الرصاصة لا تزال هناك.

313
00:20:41,440 --> 00:20:45,069
يمكنني أن أقول لها أن تأخذ المال من التأمين على الحياة ،

314
00:20:45,200 --> 00:20:47,236
لكن بحلول ذلك الوقت أنا ميت بالفعل.

315
00:20:47,360 --> 00:20:49,749
ما التأمين على الحياة؟

316
00:20:50,520 --> 00:20:56,516
آنسة ويذرز ، هل عمتك مستفيدة من التأمين على الحياة؟

317
00:20:56,640 --> 00:20:58,790
تقول أنك يجب أن تستعد لما هو غير متوقع.

318
00:20:58,920 --> 00:21:02,390
تقول ، "انظر إلى المأساة التي حصلت في حياتي مع أزواجي".

319
00:21:02,520 --> 00:21:05,239
"الحياة وادي من الدموع" هذا ما تسميه.
(هي عبارة مسيحية تشير إلى محن الحياة التي تقول العقيدة المسيحية إنها تُترك وراءها فقط عندما يغادر المرء العالم ويدخل الجنة)

320
00:21:05,360 --> 00:21:08,272
 - كم عدد الأزواج لديها؟ - خمسة.

321
00:21:08,400 --> 00:21:11,836
- خمسة أزواج؟ - لقد عانت من الكثير من المآسي.

322
00:21:11,960 --> 00:21:16,988
- الكثير من المأساة. - لديها ... لديها تأمين على الحياة؟

323
00:21:17,120 --> 00:21:19,953
- اشكر الله. - الحمد لله!

324
00:21:20,080 --> 00:21:22,275
الثناء عليه.

325
00:21:26,520 --> 00:21:32,470
لم يظهر جيري جيمبسون قط. سوف نتحقق من زوايا المخدرات المفضلة لديه.

326
00:21:32,600 --> 00:21:36,354
- ماذا يحدث هنا؟ - اسأله.

327
00:21:36,480 --> 00:21:40,632
- إنها قريبه ، يمكنني شم رائحتها. - أنت كلب دماء ، فرانك.

328
00:21:40,760 --> 00:21:43,752
- شخص ما نسي الرقم؟ - أنا لا أريد التكلم عنه.

329
00:21:43,880 --> 00:21:48,112
بايليس يخبرني أنه جديد من حراسة العمدة.

330
00:21:48,240 --> 00:21:51,357
الذيل المترنح للصالح السياسي ، أليس كذلك؟

331
00:21:51,480 --> 00:21:54,313
أود أن أقول ثلاثة أشهر قبل أن يثبت أنه سنام مطلق.

332
00:21:54,440 --> 00:21:58,399
كنت في فريق السوات. تمام . وماذا فعلت؟

333
00:21:58,520 --> 00:22:01,193
التدريبات . تسلق الحبل . هذا ما تفعله فرق السوات

334
00:22:01,320 --> 00:22:03,356
يطلق عليه "الصد".

335
00:22:03,480 --> 00:22:07,712
"صد"؟ خط أزرق رفيع بيننا وبين الغزو الإرهابي لمدينة بالتيمور؟

336
00:22:07,840 --> 00:22:09,990
كان لدينا الكثير من المكالمات.

337
00:22:10,120 --> 00:22:12,429
هناك دم في الماء.

338
00:22:12,560 --> 00:22:14,596
هل رأيت رجلا ميتا من قبل؟

339
00:22:14,720 --> 00:22:16,711
لا أعتقد ذلك.

340
00:22:16,840 --> 00:22:21,356
فرانك ، انسى السيارة. سنأخذ الصاعد لنرى أول رجل ميت.

341
00:22:21,480 --> 00:22:24,313
نحن نحقق في إطلاق النار بيكر ونجد الرصاصة

342
00:22:24,440 --> 00:22:27,512
كانت مخصصة لدولي لأن عمتها حصلت على تأمين عليها ،

343
00:22:27,640 --> 00:22:29,551
وربما قتلت زوجها؟

344
00:22:29,680 --> 00:22:31,671
أنسى أمره.

345
00:22:31,800 --> 00:22:35,554
لم تحصل حتى على شاهد قبر ، ولم ترغب في إنفاق المال.

346
00:22:35,680 --> 00:22:38,035
قم بتشريح الجثة ، نحن نعلم أنه سم.

347
00:22:38,160 --> 00:22:41,391
نعتقد أن الآنسة تشيرش قتلت زوجها من أجل التأمين.

348
00:22:41,520 --> 00:22:43,875
- القس؟ - زوجها.

349
00:22:44,000 --> 00:22:47,356
- لقد دفنت القليل منهم. - إنها منتظمة هنا.

350
00:22:47,480 --> 00:22:50,153
زوجها الأخير. قس الكنيسة .

351
00:22:50,280 --> 00:22:52,350
مدفون بدون حجر فوقه.

352
00:22:52,480 --> 00:22:55,074
المرأة بخيله جدا.

353
00:22:55,200 --> 00:22:58,158
إنه مثل الاسم في هذا المكان هو حالة قديمة لي.

354
00:22:58,280 --> 00:23:00,953
هل تعرف ابنة اختها؟ دوللي ويذرز.

355
00:23:01,080 --> 00:23:03,594
رأيتها في الجنازة ، قطعت حلقها.

356
00:23:03,720 --> 00:23:05,950
قبل ذلك ، أصيبت برصاصة في رأسها.

357
00:23:06,080 --> 00:23:08,150
لقد أصيبت برصاصة أخرى.

358
00:23:08,280 --> 00:23:11,795
ستحتاج إلى قنبلة ذرية لإدخالها هنا.

359
00:23:17,720 --> 00:23:19,756
ما هذا؟ هذا هو الجزء العلوي.

360
00:23:19,880 --> 00:23:24,158
هذا هو الجزء العلوي من المربع. اسحب ذلك للخارج ، لا تعبث به.

361
00:23:24,280 --> 00:23:29,070
- هذا تابوت رخيص. - البلوسترين تدفن مثل الهامبرغر.

362
00:23:29,200 --> 00:23:32,351
كان بإمكاني وضعه في تابتوت ساتنلس مقابل 2200 دولار.

363
00:23:32,480 --> 00:23:35,677
- ابحث عن ذلك بأقل من 6000 دولار. - قل له أن يسرع.

364
00:23:35,800 --> 00:23:38,951
أسرع - بسرعة! كان بإمكاني وضعه في تابوت خشب الكرز الصلب مقابل 18000 دولار.

365
00:23:39,080 --> 00:23:42,231
حاول أن تجد ذلك بأقل من 4000 دولار.

366
00:23:42,360 --> 00:23:48,595
إنه يبدو صغيراً بعض الشيء ، مثل البرقوق. ألا يبدو أثقل في الصورة؟

367
00:23:48,720 --> 00:23:50,915
لا أحد يبقى بدينًا هناك.

368
00:23:57,320 --> 00:24:01,757
أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر ، فقدان ابنة سيء بما فيه الكفاية ،

369
00:24:01,880 --> 00:24:05,190
لكن لا أعرف ما حدث ...

370
00:24:05,320 --> 00:24:12,317
هل نسيت أن تذكرنا؟ اي اسماء الاصدقاء اصدقاء الاصدقاء؟

371
00:24:12,960 --> 00:24:16,032
نحن ندمر أدمغتنا منذ اليوم الذي رأيناك فيه.

372
00:24:16,160 --> 00:24:18,310
متى كان ذلك؟ قبل ثلاثة اشهر؟

373
00:24:18,440 --> 00:24:24,629
هل وجدت يوميات؟ علبة ثقاب؟ قطعة من الورق برقم هاتف؟

374
00:24:24,760 --> 00:24:27,832
أنا فقط لا أصدق أن أي شخص يريد قتل جيني.

375
00:24:27,960 --> 00:24:31,714
بصراحة ، لا يمكنني التفكير في دليل تركناه دون فحصه.

376
00:24:31,840 --> 00:24:35,549
- لقد خرجنا بالكلمة وكل شيء. - هل خرجت الكلمة؟

377
00:24:35,680 --> 00:24:39,559
أن الشرطة كانت تبحث عن شخص ما بسيارة رياضية سوداء

378
00:24:39,680 --> 00:24:43,229
ربما يحتوي على صندل جيني المفقود فيه.

379
00:24:43,360 --> 00:24:45,954
هل قلت شيئا خاطئا؟

380
00:24:46,080 --> 00:24:48,958
إذا قتلت ابنتك وسمعت أن الشرطة كانت تبحث

381
00:24:49,080 --> 00:24:53,596
بالنسبة لسيارة سوداء ، كم من الوقت تعتقد أنها ستكون قبل أن أتخلى عنها؟

382
00:24:53,720 --> 00:24:56,029
كنا نحاول فقط المساعدة.

383
00:24:56,160 --> 00:24:58,720
هناك مبدأ في العمل هنا.

384
00:24:58,840 --> 00:25:02,469
هذا يحاول العثور على شخص لا يريد أن يتم العثور عليه.

385
00:25:02,600 --> 00:25:06,479
ليس الأمر كما لو سمعنا منك ، أو أي شيء.

386
00:25:07,600 --> 00:25:10,512
جدتي ، هل تريدين إلقاء نظرة على صورتي؟

387
00:25:10,640 --> 00:25:15,839
عزيزتي ، الشرطة هنا. لماذا لا تذهبي وتلعب؟

388
00:25:15,960 --> 00:25:19,077
هل سيعيدون امي؟

389
00:25:22,600 --> 00:25:25,637
تعجبني الطريقة التي يرقد بها. لا توجد علامة على النضال.

390
00:25:25,760 --> 00:25:31,312
ليس هناك رضح ، ثقوب رصاص ، جروح سكين ، كدمات أو ضربات.

391
00:25:31,440 --> 00:25:34,591
روبرت هيمبستيد برجر ، 65 عامًا.

392
00:25:34,720 --> 00:25:40,113
يقود سيارته مرة واحدة في الأسبوع للنوم مع كل ما يمكنه الحصول عليه مقابل 20 دولارًا.

393
00:25:40,240 --> 00:25:43,198
في سن 65 ، يحصل على خصم كبار السن.

394
00:25:44,840 --> 00:25:46,956
وجده رجل المكتب. هل تريد التحدث معه؟

395
00:25:47,080 --> 00:25:49,071
- نعم ، في ثوانٍ ، شكرًا. - نعم.

396
00:25:49,200 --> 00:25:52,078
يمكن أن يكون الدم تحت الأنف فقط من التحلل.

397
00:25:52,200 --> 00:25:54,316
كان من الممكن أن يكون قد خنق.

398
00:25:54,440 --> 00:25:57,432
سيكون هناك نزيف في العيون من الخنق.

399
00:25:57,560 --> 00:25:59,198
من حالة هذه؟

400
00:25:59,320 --> 00:26:02,278
إنه رجل سمين ، يبلغ من العمر 65 عامًا. يمكن أن تكون نوبة قلبية.

401
00:26:02,400 --> 00:26:05,836
إنها جريمة قتل. أين تقنيو المختبرات؟ يمكننا سحب البصمات من نظارته.

402
00:26:05,960 --> 00:26:10,238
إذا قتله شخص ما ، فإنهم قاموا بعمل رديء في سرقته.

403
00:26:10,360 --> 00:26:15,275
- إنها جريمة قتل. - كيف محفظته لا تزال هنا؟

404
00:26:15,400 --> 00:26:18,551
كيف تأتي سيارته ليست كذلك؟

405
00:26:18,680 --> 00:26:22,753
فرانك ، سنبحث عن جيري جيمبسون. نعم؟

406
00:26:22,880 --> 00:26:26,111
نعم موافق. أجل ، اترك الصاعد معي.

407
00:26:26,240 --> 00:26:28,993
- اتصل واحضر لي سيارة؟ - تتحدى.

408
00:26:29,120 --> 00:26:33,511
لا يمكنك أن تكون أسوأ بكثير من فيلثام.

409
00:26:35,520 --> 00:26:39,308
- ما السيارة التي كان السيد بيكر يقودها؟ - فورد تي. بيضاء.

410
00:26:39,440 --> 00:26:41,635
- ما العام؟ - جديده.

411
00:26:41,760 --> 00:26:43,796
- ترى أي شخص معه؟ - فقط الولد.

412
00:26:43,920 --> 00:26:46,150
- اي صبي؟ - جوني.

413
00:26:46,280 --> 00:26:48,589
نزل وعاش معه في البلد.

414
00:26:48,720 --> 00:26:50,676
الولد نفسه ، منذ يناير.

415
00:26:59,080 --> 00:27:01,275
لماذا لا نعتقل السيدة تشيرش؟

416
00:27:01,400 --> 00:27:05,598
لأنني أريد اعترافًا ولن أحضرها حتى أحصل على ما أحتاجه.

417
00:27:05,720 --> 00:27:07,756
أريد أن ينتهي هذا.

418
00:27:07,880 --> 00:27:11,316
إذا قتلت خمسة أزواج ، فسيكون من الصعب كسرها.

419
00:27:11,440 --> 00:27:13,396
مستحيل! لم تقتل خمسة أزواج.

420
00:27:13,520 --> 00:27:16,432
- سيتعين علينا حفر كل خمسة منهم. - !

421
00:27:16,560 --> 00:27:19,279
إنه مثل ازدحام المرور هنا.

422
00:27:19,400 --> 00:27:22,949
لماذا لا تنظر إلى الجانب المشرق؟

423
00:27:23,080 --> 00:27:25,913
لدينا خمسة أزواج ميتين وبيكر.

424
00:27:26,040 --> 00:27:29,953
ستعمل العمة كالبورنيا على زيادة معدل الفصل لدينا بنسبة تصل إلى 60 %. 

425
00:27:30,080 --> 00:27:32,310
- سنكون ابطال. - لا تتحدث هكذا.

426
00:27:32,440 --> 00:27:34,749
أنت تتصرف وكأنك لم ترَ جثة من قبل.

427
00:27:34,880 --> 00:27:38,953
انها مختلفه. تقلبهم ، والتقط صورتهم ، وتحضرهم إلى هنا.

428
00:27:39,080 --> 00:27:43,119
- ليس مثل الحفر. - إنها راحتهم الأخيرة.

429
00:27:43,240 --> 00:27:47,313
- يعطل ذلك وينكسر ... - لدينا مشكلة.

430
00:27:47,440 --> 00:27:50,557
- لقد حفرت الرجل الخطأ. - كيف عرفوا؟

431
00:27:50,680 --> 00:27:56,357
لأنهم وجدوا سوارًا يقول يوجين بونابرت.

432
00:27:56,480 --> 00:27:58,471
هكذا عرفوا.

433
00:27:58,600 --> 00:28:01,910
قاموا بتشريح الجثة قبل أن يعثروا على سوار الهوية.

434
00:28:02,040 --> 00:28:06,397
- أنت تعرف ما هو تشريح الجثة؟ - أنا أعرف. لقد حفروه مثل الزورق.

435
00:28:06,520 --> 00:28:08,795
إنه سيء ​​بما يكفي عندما تفعل ذلك على الرجل المناسب.

436
00:28:08,920 --> 00:28:13,277
- إنه ليس في المكان المناسب. - أنت الآن تحصل على مكان ما!

437
00:28:13,400 --> 00:28:17,473
ما أعنيه هو أننا في المكان الصحيح ، لكنه ليس حيث من المفترض أن يكون.

438
00:28:17,600 --> 00:28:19,591
حسنًا ، دعني أسألك شيئًا.

439
00:28:19,720 --> 00:28:22,393
إذا ذهبنا إلى حيث من المفترض أن يكون يوجين بونابرت ،

440
00:28:22,520 --> 00:28:24,715
هل تعتقد أننا سنبحث عن القس؟

441
00:28:24,840 --> 00:28:27,912
- يمكن. - لماذا؟ ماتوا بعد شهر.

442
00:28:28,040 --> 00:28:30,679
ربما لا.

443
00:28:30,800 --> 00:28:33,633
أنت لا تعرف أين هو ، أليس كذلك؟

444
00:28:33,760 --> 00:28:36,228
ضاع الرجل.

445
00:28:36,360 --> 00:28:39,875
هذا الرجل قد أوكل إليك من أجل راحته الأبدية.

446
00:28:40,000 --> 00:28:42,468
- الراحة الأبدية. - إنه رجل الله.

447
00:28:42,600 --> 00:28:48,869
الآن هو هناك في مكان ما ، تحت التراب، في حفرة. انه ضائع.

448
00:28:49,000 --> 00:28:51,833
سنجد لك شخصًا آخر. كم تحتاج؟

449
00:28:55,560 --> 00:28:58,950
- اعتقدت أنني وضعتك مع الرجل الجديد. - بيمبلتون مع الرجل الجديد.

450
00:28:59,080 --> 00:29:03,198
- لماذا لا أستطيع السيطرة على رجالي؟ - من الأفضل أن تخاف من أن تحب.

451
00:29:03,320 --> 00:29:06,949
لن أذكرك مرة أخرى. ربطة العنق هي اللباس.

452
00:29:07,080 --> 00:29:10,550
- أنت لا تعمل في مجال المخدرات. - بدون ربطة عنق لا تحصل على أي احترام.

453
00:29:10,680 --> 00:29:13,353
أنت لا تستحق أن تحترم.

454
00:29:13,480 --> 00:29:17,155
لقد اختفى جيري جيمبسون ، واجه الأمر ، انتهى الأمر.

455
00:29:17,280 --> 00:29:19,555
المحقق هوارد ، أنا جيري جيمبسون.

456
00:29:23,320 --> 00:29:24,992
أنت لست على أي شيء ، هل أنت جيري؟

457
00:29:25,120 --> 00:29:29,079
- لا ، سيدتي. هذا سؤال غبي. - سؤال غبي؟

458
00:29:29,200 --> 00:29:30,997
- سيكون ، نعم. - واضح تماما؟

459
00:29:31,120 --> 00:29:32,269
بلى.

460
00:29:32,400 --> 00:29:35,392
كان لدينا موعد في وقت سابق. لماذا لم تحضر؟

461
00:29:35,520 --> 00:29:36,669
لقد فقدت دفتر المواعيد الخاص بي.

462
00:29:36,800 --> 00:29:40,554
لماذا تم العثور على جثة في قبو منزلك؟

463
00:29:41,880 --> 00:29:43,677
هل هذا هو ما هي تلك الرائحة؟

464
00:29:43,800 --> 00:29:45,916
هل تتذكر انك يجبب ان التحدث معي هذا الصباح؟

465
00:29:46,040 --> 00:29:50,079
نعم.
تبدو أفضل شخصيا . لقد فوجئت عندما رأيتك.

466
00:29:50,200 --> 00:29:52,919
هل قابلت هنري بيدل من قبل؟

467
00:29:53,040 --> 00:29:57,397
إنها تتناغم مع الكمان ،
 ها؟ بيدل ، نعم ...

468
00:29:57,520 --> 00:30:02,833
أعتقد أنني ... نعم ، حسنًا ، يبدو الأمر بيدل ... لا.

469
00:30:02,960 --> 00:30:04,951
أنا آسف لا. بيدل ... لا.

470
00:30:05,080 --> 00:30:11,872
حسنًا ، هل يمكنني التفكير في هذا السؤال ، لأنني لست متأكدًا منه؟

471
00:30:12,000 --> 00:30:14,719
بيدل ، بيدل ، بيدل ، بيدل ...

472
00:30:15,600 --> 00:30:16,999
لا ، لا بيدل.

473
00:30:31,840 --> 00:30:34,229
- لديك ابن أخ اسمه ريك؟ - لا.

474
00:30:34,360 --> 00:30:36,351
- راي؟ - لا.

475
00:30:36,480 --> 00:30:38,710
هل تعرف أي شخص اسمه ريك أو راي؟

476
00:30:38,840 --> 00:30:40,876
لا. انه يقود سيارة نيسان (280زي)

477
00:30:41,000 --> 00:30:42,797
- لا. - اتعرف فتاة تسمى جيني جود؟

478
00:30:42,920 --> 00:30:43,909
شعرها احمر؟

479
00:30:44,040 --> 00:30:47,669
- هل أعرف فتاة بشعر احمر؟ - هل يمكن أن تعطيني قطعة نقانق؟

480
00:30:47,800 --> 00:30:50,553
- ستدفع ثمنها. - سوف يدفع عني أيضا.

481
00:30:50,680 --> 00:30:54,719
سأعترف ، هل يرضيك ذلك؟ لقد فعلتها ، حسنًا؟ لقد انتهى الأمر ، أعترف.

482
00:30:54,840 --> 00:30:57,798
كنت أعاني من انعدام الضمير والآن عاد إليّ. كنت أقود.

483
00:30:57,920 --> 00:31:02,914
لقد قتلت جيني جود ، انزلقت إطاراتي فوقها. القضية مغلقة.

484
00:31:03,040 --> 00:31:06,271
لقد فعلتها, الغي النقانق , ساذهب الى الاعدام


485
00:31:06,400 --> 00:31:09,597
هل تعتقد أنه يمكننا الحصول على عقوبة الإعدام؟

486
00:31:09,720 --> 00:31:12,757
عقوبة الاعدام حينما تدخن في السيارة 
:))

487
00:31:12,880 --> 00:31:15,633
أنت لن تدخن بينما نأكل؟

488
00:31:16,760 --> 00:31:21,436
- لا يزال الغطاء عليها. - إذن أنت تمارس التدخين الآمن؟

489
00:31:23,280 --> 00:31:30,152
شعر أشقر طويل ... هل من أحد لديه شعر أشقر طويل بعد الآن؟

490
00:31:30,280 --> 00:31:32,840
انت سحبت الصور الهوية؟

491
00:31:32,960 --> 00:31:36,316
نعم ، لقد سحبت الصور. أنا أسحبهم الآن.

492
00:31:36,440 --> 00:31:39,876
المحقق مونش ...

493
00:31:40,000 --> 00:31:42,673
انه قريب تقريبا ، على ما أعتقد.

494
00:31:58,360 --> 00:32:00,590
صباح الخير.

495
00:32:02,800 --> 00:32:05,598
- أعطني ربع. - اعطيك ربع؟

496
00:32:05,720 --> 00:32:10,589
إذا أعطيتك ربعًا ، هل ستتركني وشأني بشأن جيني جود؟

497
00:32:12,040 --> 00:32:14,918
لديك مشاعر مختلطه هذا الذي حصلت عليه

498
00:32:15,040 --> 00:32:17,759
بمثابة شرطي متخصص.

499
00:32:17,880 --> 00:32:19,598
- شكرا لك. - وجدت اي شيء؟

500
00:32:19,720 --> 00:32:24,748
شخص واحد لدية سيارة 280زي, سوداء مع ضربه امامايه.
لكن شعره بني 



501
00:32:24,880 --> 00:32:30,637
رجل آخر لديه شعر أشقر طويل ، لكن لديه سيارة ترانس آم بلون داكن.

502
00:32:31,640 --> 00:32:35,679
لكن هناك واحدًا يستمر في العودة. هذا من أسبوعين بعد القتل.

503
00:32:35,800 --> 00:32:38,314
ما هو الخطأ في هذه الصورة؟

504
00:32:39,480 --> 00:32:42,040
شعر أسود؟ الحاجبان اشقران.

505
00:32:45,040 --> 00:32:50,558
- المحقق مونش ، هذا عمل بوليسي! - شعره مصبوغ.

506
00:32:50,680 --> 00:32:56,198
لماذا يصبغ شعره بالاسود صاحب هذه السيارة بعد أسبوعين من الجريمة؟

507
00:32:57,120 --> 00:33:00,271
- دعنا نذهب ونكلمه. - على الفور.

508
00:33:00,400 --> 00:33:03,472
المحقق مونش.

509
00:33:05,160 --> 00:33:11,269
- لقد اختفيت ، جيمي. - كنت أشرب. لا أتذكر.

510
00:33:11,400 --> 00:33:14,790
لا تكذب علي. تم دهسها في ذلك المكان.

511
00:33:16,160 --> 00:33:19,470
ظننت أنني ضربت الرصيف ، ظننت أنني ضربت الرصيف.

512
00:33:19,600 --> 00:33:22,956
لا يوجد رصيف في ذلك الحجم.

513
00:33:23,080 --> 00:33:25,071
كنت أشرب.

514
00:33:25,200 --> 00:33:28,954
اخذتها ودفعت ثمن مشروباتها وربما دخنت بعض المنشطات.

515
00:33:29,080 --> 00:33:33,358
ثم مارسنا الجنس ، ثم قالت إنها تريد العودة إلى المنزل.

516
00:33:33,480 --> 00:33:36,233
لقد عانيت ، فقدت حذائها عندما نزلت من السيارة ،

517
00:33:36,360 --> 00:33:38,351
ثم دست عليها.

518
00:33:38,480 --> 00:33:41,836
لا أتذكر. كنت أشرب.

519
00:33:41,960 --> 00:33:44,315
وجدنا شعر أحمر في الهيكل السفلي.

520
00:33:44,440 --> 00:33:48,911
كنت أشرب. كنت أشرب.

521
00:33:50,360 --> 00:33:55,434
كنت أشرب ، كنت أشرب ...

522
00:33:57,520 --> 00:33:59,670
... كنت أشرب.

523
00:34:18,360 --> 00:34:21,432
- أين الطبيب الشرعي؟ - ليس من المفترض أن تقول "طبيب شرعي".

524
00:34:21,560 --> 00:34:23,152
يجب أن تقول "ممتحن طبي".

525
00:34:23,280 --> 00:34:25,430
سنجري محادثة حول مقتل جيني جود على الطريق ،

526
00:34:25,560 --> 00:34:27,596
التي تصادف أنها جريمة قتل.

527
00:34:27,720 --> 00:34:29,711
قد أستيقظ الجميع في هذه المشرحة.

528
00:34:29,840 --> 00:34:33,276
أنت لا تقول "مشرحة" يا سيدي. إنه "مكتب الفاحص الطبي".

529
00:34:33,400 --> 00:34:36,198
- مهلا! - ماذا او ما؟

530
00:34:38,520 --> 00:34:41,353
ماذا تفعل سيدة مثلك في مكان كهذا؟

531
00:34:41,480 --> 00:34:44,995
افحص هذ السيد تمام.

532
00:34:53,920 --> 00:34:57,674
"إلى الملازم جيارديللو ، من المخبر ستيف كروستي.

533
00:34:57,800 --> 00:35:02,351
"الموضوع: الافتراءات العرقية / التعليقات التي أدلى بها المحقق ميلدريك لويس."

534
00:35:02,480 --> 00:35:04,914
- أخبرتك أنك ستندم على ذلك. - لا يمكنك إرسال ذلك.

535
00:35:05,040 --> 00:35:07,031
أنت تعطي هذا لجي ، وهذا يجعله رسميًا.

536
00:35:07,160 --> 00:35:10,755
"إنه شيء لم أواجهه من قبل في هذا القسم".

537
00:35:10,880 --> 00:35:12,472
هذا ليس مضحكا.

538
00:35:12,600 --> 00:35:17,276
"في التاريخ أعلاه ، شن لويس قام بهجوم لفظي على سلفي."

539
00:35:17,400 --> 00:35:20,233
- ماذا قلت؟ - قلت انه رأس سلامي.

540
00:35:20,360 --> 00:35:23,238
"والدي من إيطاليا

541
00:35:23,360 --> 00:35:27,876
"وكان والدي يعمل  كجزار منزلي ،

542
00:35:28,000 --> 00:35:29,911
"الأمر الذي جعل ملاحظة دماغ السلامي مسيئة بشكل خاص."
(دماغ السلامي هي كلمه ايطالية محليه تعني ان راس الشخص مثل قطعة السجق)

543
00:35:30,040 --> 00:35:32,759
- أنت بحاجة إلى واصلة مع "دماغ السلامي". - لا يمكنك إرسال ذلك.

544
00:35:32,880 --> 00:35:34,950
متى أصبح الإيطاليون إيطاليين؟

545
00:35:35,080 --> 00:35:39,278
جي لن يلاحظ النكتة. ليس لديه حس النكتة.

546
00:35:39,400 --> 00:35:43,234
- من يقول أنها مزحة؟ - ننتقل من الرومانية إلى الإيطالية. متى؟

547
00:35:43,360 --> 00:35:46,830
ذات يوم ، "الأصدقاء ، الرومان ، المواطنون" ، اليوم التالي ، "أوه ، إيه".

548
00:35:46,960 --> 00:35:50,748
"كونك من أصول لا تذكر ..." أحب ذلك ، لمسة لطيفة.

549
00:35:50,880 --> 00:35:54,873
يأخذون هذه الأشياء على محمل الجد. هذا مثل التحرش الجنسي.

550
00:35:55,000 --> 00:35:57,150
- هذه مذكرتي التالية. - مشان الله.

551
00:35:57,280 --> 00:36:00,477
- هل تحب "العار" أم الاستياء؟ - الاستياء.

552
00:36:00,600 --> 00:36:02,955
لا يمكنك إهانة مجموعة عرقية أسوأ من الحقيقة.

553
00:36:03,080 --> 00:36:05,799
- تم تحجيم الأيرلنديون. - الأيرلنديون.

554
00:36:05,920 --> 00:36:09,435
مات مليون شخص في مجاعة البطاطس. أيرلندا جزيرة.

555
00:36:09,560 --> 00:36:12,233
الجزيرة ، بحكم التعريف ، محاطة بالأسماك.

556
00:36:12,360 --> 00:36:14,476
مات الملايين لأنهم لم يحبوا السمك.

557
00:36:14,600 --> 00:36:18,036
البطاطا لا شيء ، حتى أنها ليست الطبق الرئيسي.

558
00:36:18,160 --> 00:36:20,196
أعطني هذا الشيء. اعطنى هاذا!

559
00:36:20,320 --> 00:36:23,596
المذكرة هنا ، المذكرة تدخل.

560
00:36:25,560 --> 00:36:29,917
- كيف حالك؟ - مهلا. أعطني بيرا بوه.

561
00:36:30,040 --> 00:36:34,158
- كأس حليب. - اجعلها كاس من الصودا.

562
00:36:34,280 --> 00:36:36,714
إذن ، هل تعتقد أننا سنمسك بهذا الطفل؟

563
00:36:36,840 --> 00:36:38,637
- أي طفل؟ - جريمة قتل برجر.

564
00:36:38,760 --> 00:36:40,955
هل تعتقد أنه كان الطفل الذي اصطحبه في الحديقة؟

565
00:36:41,080 --> 00:36:43,799
السياره تحت المراقبة وسنمسك بالطفل 


566
00:36:43,920 --> 00:36:47,913
لماذا تعتقد أنه سيركب تلك السيارة بينما ستكون أسهل طريقة

567
00:36:48,040 --> 00:36:50,076
لربطه بجريمة القتل.

568
00:36:50,200 --> 00:36:52,839
لا أدري. لأن الجريمة تجعلك غبيا.

569
00:36:54,960 --> 00:36:58,032
هل يمكنني الاقتباس من ذلك؟

570
00:36:58,160 --> 00:37:01,835
حسنا , اسمع. أعلم أن الجميع يعتقد أنني هنا بسبب العمدة ،

571
00:37:01,960 --> 00:37:03,916
لكنني ذهبت إلى العمدة بسبب هذا.

572
00:37:04,040 --> 00:37:07,157
قضيت عامين في البحيرة لأنني كنت أعرف أن ذلك سيقودني إلى القتل.

573
00:37:07,280 --> 00:37:11,034
اسمع يا مستجد ، ليس لدي أي شيء ضدك ، لكني لست بحاجة إلى شريك.

574
00:37:11,160 --> 00:37:14,357
- لا أريده ، لا أحتاجه. - ليس "شريك اخر ، بل  أنا.

575
00:37:14,480 --> 00:37:17,199
نعم. انا لا اريدك.

576
00:37:42,760 --> 00:37:45,797
ماذا تلاحظ بشأن المشتبه به أيها المحقق؟

577
00:37:45,920 --> 00:37:52,109
حوالي 5 "10" ، 1/50. لديه خدوش على خده الأيسر ...

578
00:37:52,240 --> 00:37:55,312
لا لا لا. المشتبه به نائم.

579
00:37:55,440 --> 00:37:58,034
لقد كان في الغرفة لمدة أربع ساعات.

580
00:37:58,160 --> 00:38:03,154
القاعدة رقم 4: الرجل المذنب الذي ترك في الصندوق وحده ، ينام.

581
00:38:05,400 --> 00:38:07,436
هل يوجد اي قواعد اخرى؟

582
00:38:07,560 --> 00:38:12,953
نعم ، غير متعاون ، متعاون للغاية ، يتحدث كثيرًا ، يتحدث قليلًا جدًا ،

583
00:38:13,080 --> 00:38:17,995
يومض ، يحدق ، يصحح قصته ، يعبث بقصته.

584
00:38:18,120 --> 00:38:21,430
لا توجد قواعد أخرى - إنه تعبير.

585
00:38:21,560 --> 00:38:25,030
نعم ، أنا مفعم بالعمل. إذن هل ستستجوبه؟

586
00:38:25,160 --> 00:38:27,151
استجوبه؟

587
00:38:27,280 --> 00:38:30,238
نعم ، أنا فقط أقول ذلك ، وليس شيئًا شريكًا ،

588
00:38:30,360 --> 00:38:32,954
لكن عندما تستجوبه أود أن أجلس.

589
00:38:33,080 --> 00:38:36,277
ثم ما ستشهده لن يكون استجواب

590
00:38:36,400 --> 00:38:38,391
لكن سيكون كمهارة شخص يقوم ببيع المنتجات.
(مندو المبيعات)

591
00:38:38,520 --> 00:38:42,718
كاللسان الفضي والسرقة ، مثل السيارات المستعملة ،

592
00:38:42,840 --> 00:38:48,597
فلوريدا المستنقعات ، أو الأناجيل. لكن ما أبيعه ... هو عقوبة سجن طويلة

593
00:38:48,720 --> 00:38:52,315
لعميل ليس له استخدام حقيقي للمنتج.

594
00:38:56,040 --> 00:38:58,474
لذلك هذا هو "نعم".

595
00:39:04,200 --> 00:39:06,634
جوناثان ، يا رجلي!

596
00:39:07,760 --> 00:39:10,991
لدينا بعض الأعمال الجادة لتسويتها.

597
00:39:11,120 --> 00:39:15,511
- هل استطيع ان اخذ سيجارة؟ - أعط صديقي سيجارة.

598
00:39:17,640 --> 00:39:21,235
هذا هو المحقق بايليس. يعيش في شارع إيجر.

599
00:39:21,360 --> 00:39:23,430
بجوار غرفة الغاز.

600
00:39:24,240 --> 00:39:26,231
هل لديك (كوولس نوع دخان)؟

601
00:39:26,360 --> 00:39:28,954
قبل أن نبدأ ، دعنا ننتهي من هذه الأوراق.

602
00:39:29,080 --> 00:39:32,993
- هل تريد أن تقرأ ذلك؟ - أنا ... لم أفعل شيئًا.

603
00:39:33,120 --> 00:39:36,351
فقط اقرأها بصوت عالٍ حتى أعرف أنك تقرأها.

604
00:39:37,480 --> 00:39:40,756
"لديك الحق المطلق في التزام الصمت".

605
00:39:40,880 --> 00:39:44,429
نعم. فقط ضع حقك الأولي بجوار ذلك.

606
00:39:53,160 --> 00:39:56,675
"يحق لك التحدث مع محام في أي وقت قبل أي استجواب ،

607
00:39:56,800 --> 00:39:59,030
"أو قبل الإجابة على أي أسئلة".

608
00:39:59,160 --> 00:40:02,869
حسنًا ، أنت تفهم كل ذلك. فقط اجعل اسمك الأول بجوار ذلك.

609
00:40:08,520 --> 00:40:11,159
خلص الحبر

610
00:40:18,440 --> 00:40:24,037
- ماذا لو أردت محامي؟ - 'هذا حقك الدستوري.

611
00:40:24,160 --> 00:40:26,276
ستقف هنا وتطلب الاتصل بهذا المحامي.

612
00:40:26,400 --> 00:40:31,110
- "يبدو أنه جريمة قتل من الدرجة الأولى." - احصل عليه ، فرانك. نحتاج هذا.

613
00:40:32,720 --> 00:40:33,914
أنا...

614
00:40:34,040 --> 00:40:36,759
تريد محام. سأحضر لك واحدة.

615
00:40:36,880 --> 00:40:39,474
خرجت ، والوجه التالي الذي ستراه هو محامي الدولة

616
00:40:39,600 --> 00:40:41,795
بدلة من ثلاث قطع مع رخصة للقتل.

617
00:40:41,920 --> 00:40:44,992
اسمع ، كل ما فعلته هو سرقة السيارة.

618
00:40:45,120 --> 00:40:48,556
أنتم يا رفاق تريدون اعتقالي واعتقالي. لم أقابل هذا الرجل قط.

619
00:40:48,680 --> 00:40:51,911
فلماذا تعتقد أننا هنا؟

620
00:40:52,040 --> 00:40:53,837
هاه؟

621
00:40:53,960 --> 00:40:57,509
سبب وجودي هنا هو التأكد من أنه ليس لديك ما تقوله ،

622
00:40:57,640 --> 00:40:59,995
قبل أن أكتب كل شيء.

623
00:41:00,720 --> 00:41:03,632
يمكنك إلقاء نظرة حولك.

624
00:41:03,760 --> 00:41:06,877
تفضل ، ألقي نظرة جيدة.

625
00:41:07,960 --> 00:41:10,315
هذه الغرفة مثل الحائط.

626
00:41:10,440 --> 00:41:16,595
وفي الجزء العلوي من هذا الجدار توجد نافذة صغيرة مفتوحة - مخرج.

627
00:41:16,720 --> 00:41:19,314
أنا تلك النافذة.

628
00:41:20,360 --> 00:41:23,557
إذن ماذا حدث ، هاه؟ ماذا كان؟

629
00:41:23,680 --> 00:41:28,879
سأخبرك ما كان عليه. أصيب بنوبة ، وخفت ، وهربت.

630
00:41:29,000 --> 00:41:31,309
هذا ما كان عليه. أنت تضيع وقتي.

631
00:41:31,440 --> 00:41:34,750
نعم ، لقد أصيب بنوبة.

632
00:41:35,600 --> 00:41:38,558
إذن أنت تتحدث الآن. حسنًا ، إليك نموذج الحقوق الخاص بك.

633
00:41:38,680 --> 00:41:40,796
انطلق ، اقرأ ذلك.

634
00:41:41,360 --> 00:41:44,716
أنا على استعداد للإجابة على الأسئلة ولا أريد محاميًا.

635
00:41:44,840 --> 00:41:49,834
قراري بالإجابة على الأسئلة بدون محامي طوعي من جانبي.

636
00:41:49,960 --> 00:41:52,520
حسنًا ، تفضل ووقع هذا.

637
00:42:02,360 --> 00:42:07,480
إذن ، هل ذهبت إلى موتيل ويست بوينت مع برجر؟

638
00:42:07,600 --> 00:42:09,670
نعم ، كنت هناك.

639
00:42:10,520 --> 00:42:14,877
- كنت هناك عندما مات؟ - كان لديه النوبة.

640
00:42:15,000 --> 00:42:16,797
اها.

641
00:42:16,920 --> 00:42:20,879
يقول إنه كان هناك ،

642
00:42:21,000 --> 00:42:25,118
وحيد في غرفة الفندق مع برجر ...

643
00:42:26,400 --> 00:42:31,315
... وقت الوفاة.

644
00:42:33,680 --> 00:42:37,673
بدأ يرتجف ، يرفرف بذراعيه ...

645
00:42:37,800 --> 00:42:41,475
جوني ، جوني ، جوني ...

646
00:42:41,600 --> 00:42:45,434
تم خنق برجر ، أليس كذلك؟

647
00:42:47,480 --> 00:42:49,675
تقرير التشريح يثبت ذلك.

648
00:42:49,800 --> 00:42:55,079
لقد ارتكبت جريمة قتل رجل ، يا بني. الآن تصرف كرجل.

649
00:42:56,960 --> 00:43:02,512
لقد خنقته. ومضيت قدما قل ذلك.

650
00:43:03,760 --> 00:43:05,955
قلها يا بني.

651
00:43:08,720 --> 00:43:11,917
أجل ، لقد خنقته.

652
00:43:13,560 --> 00:43:15,471
نعم.

653
00:43:16,480 --> 00:43:18,914
كل شيئ سيكون بخير.

654
00:43:20,720 --> 00:43:23,632
رأيت ما فعلته هناك. هذا الطفل أراد محام.

655
00:43:23,760 --> 00:43:25,637
- هل قالها؟ - بلى.

656
00:43:25,760 --> 00:43:28,672
لم أسمعه يقول "أريد محام".

657
00:43:28,800 --> 00:43:31,109
- كان ذلك واضحا جدا. - حسنًا ، هذا هو القانون.

658
00:43:31,240 --> 00:43:33,800
يقول القانون أنك تعطي الرجل فرصة.

659
00:43:33,920 --> 00:43:36,992
- كانت لديه فرصته. - خدعته للتنازل عن حقوقه.

660
00:43:37,120 --> 00:43:41,591
لقد خدعته. متى يثبت تقرير التشريح أن برجر خنق؟

661
00:43:41,720 --> 00:43:44,871
- هل تعتقد أنه قتله؟ - بلى. هذا ليس المقصود.

662
00:43:45,000 --> 00:43:48,037
في المحاكمة ، سيضعه المحامي على المنصة قائلاً ،

663
00:43:48,160 --> 00:43:51,630
"لقد غير رأيه بشأن الجنس". ليس هناك عضو في هيئة المحلفين تلك

664
00:43:51,760 --> 00:43:55,309
من لا يعتقد أن برجر كان رجلاً عجوزًا قذرًا حصل على ما كان قادمًا.

665
00:43:55,440 --> 00:43:57,749
وكيل الدولة سوف يفاوضها لمدة خمس سنوات ،

666
00:43:57,880 --> 00:44:01,555
سيفعل الطفل ثلث ذلك ، وتعتقد أنه لم تكن لديه فرصة.

667
00:44:01,680 --> 00:44:04,433
ماذا يفعل الرجل البريء بنفس الفرصة؟

668
00:44:04,560 --> 00:44:08,109
هل هذا سطر من كتابك المدرسي أيها الصاعد؟

669
00:44:08,240 --> 00:44:10,470
ابق بعيدًا عن وجهي.

670
00:44:17,920 --> 00:44:22,277
إنها تصل إلي. أستيقظ وأتفحص جسدي

671
00:44:22,400 --> 00:44:24,391
لمعرفة ما إذا كان هناك مخطط مرسوم بالطباشير.

672
00:44:24,520 --> 00:44:27,830
يجب أن ترى ما مررنا به في المقبرة اليوم.

673
00:44:27,960 --> 00:44:31,191
يمكنني التقاعد بنصف معاش والدخول في أعمال بناء جدران.

674
00:44:31,320 --> 00:44:34,790
هل تقاعدت؟ إنه مثل القول بأنك ستكون راقصة باليه. هذا غير ممكن.

675
00:44:34,920 --> 00:44:38,071
في العام الماضي ، كان لدينا 325 قضية وحلنا ثلاثة أرباعها.

676
00:44:38,200 --> 00:44:41,272
هذا العام سيكون لدينا 350 محلولة ، وثلاثة أرباع أخرى.

677
00:44:41,400 --> 00:44:45,188
إذا قمت بجز العشب ، في الأسبوع القادم عليك جزه مرة أخرى.

678
00:44:45,320 --> 00:44:48,596
إنه عمل جرائم قتل. الشيء الوحيد الذي ما زالت هذه الدولة تجيده.

679
00:44:48,720 --> 00:44:54,511
بناء الجدران. أنت تبني جدارًا جافًا ولديك شعور بانه انجاز.

680
00:44:54,640 --> 00:44:57,359
دعني أخبرك عن عمل.

681
00:44:57,480 --> 00:45:00,950
بيع الحفاضات ، هذا عمل.

682
00:45:01,080 --> 00:45:03,719
- حفاضات. مثل الحفاضات؟ - بلى.

683
00:45:03,840 --> 00:45:07,389
حفاضات الكبار. يرتدي عدد أكبر من البالغين حفاضات أكثر من الأطفال.

684
00:45:07,520 --> 00:45:10,432
- هذه حقيقة. حفاضات يمكن التخلص منها. - لا تمزح.

685
00:45:10,560 --> 00:45:14,838
دعني أخبرك كيف خطرت لي الفكرة. فكر في طلبية ، حسنا؟

686
00:45:14,960 --> 00:45:18,873
حزمة سرية ، يتم تسليمها مباشرة. نحن الثلاثة فقط ، لا يمكنك أن تخسر.

687
00:45:19,000 --> 00:45:21,468
 هذا يمكن ان يحدث. قد تكون هذه تذكرتنا للخروج من هذا العمل.

688
00:45:21,600 --> 00:45:25,036
حفاضات يمكن التخلص منها ؟ هذا نوع من المهنة؟

689
00:45:25,160 --> 00:45:28,118
هل تفضل أن تكسر مؤخرتك من أجل ربح؟

690
00:45:28,240 --> 00:45:32,791
لو كنت قاضيا بالمحكمة العليا وانت بالسوبر ماركت تشتري حافاضات.

691
00:45:32,920 --> 00:45:34,990
هل تتخيل الاحراج؟

692
00:45:35,120 --> 00:45:39,033
أي حرج؟ مادونا ترتدي حفاضات في مجلة الصور الجديده هذه.

693
00:45:39,160 --> 00:45:42,550
إذا أدرك ذلك ، فقد تكون نهاية الأمر.

694
00:45:43,800 --> 00:45:45,791
انظر إلى هذا.

695
00:45:45,920 --> 00:45:50,869
هذا ما أصبحت عليه. انا مجرد شخص بسيط. أنا رجل أبيض سمين ،

696
00:45:51,000 --> 00:45:53,309
هذا كل ما أنا عليه ، وهذا الرجل يحاول ...

697
00:45:53,440 --> 00:45:57,877
سأعتني بهذا السارق الجديد. لا مطر ولا ثلج ولا صقيع ...

698
00:45:58,000 --> 00:46:00,753
مايك ، إذا قتلته ، فهو لي.

699
00:46:04,560 --> 00:46:06,755
نحن شرطة. اذهب واسرقة شخص آخر.

700
00:46:22,160 --> 00:46:27,439
انت تريده؟ هل أنت جاهز؟ خذها.

701
00:46:29,520 --> 00:46:31,238
المحقق بايليس.

702
00:46:54,480 --> 00:46:57,040
- سيدي ... - تراجع من فضلك.

703
00:47:03,200 --> 00:47:06,749
وحدة جرائم القتل.

704
00:47:07,000 --> 00:47:20,000
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)