1
00:00:16,980 --> 00:00:21,098
وحد جرام القتل. جيارديللو.

2
00:00:29,860 --> 00:00:31,851
لما؟

3
00:00:33,740 --> 00:00:36,049
هذه الحرارة ستقتلك.

4
00:00:36,180 --> 00:00:38,489
- من الذي قتل؟ - لا ، الحرارة.

5
00:00:38,620 --> 00:00:41,259
يموت الناس بسببها. إنهم يصبحون حارين للغاية ، ويموتون.

6
00:00:41,380 --> 00:00:43,052
أو يقتلون بعضهم البعض.

7
00:00:43,180 --> 00:00:45,136
من يضيء هذه الشمعة كل ليلة؟

8
00:00:45,260 --> 00:00:48,252
يجب ان اخبرهم باصلاح هذا المكيف.

9
00:00:48,380 --> 00:00:51,099
لقد كنا في الوردية الليلية لمدة أسبوع.

10
00:00:51,220 --> 00:00:53,939
شخص ما يضيء هذه الشمعة كل ليلة.

11
00:00:54,060 --> 00:00:57,655
- أنت محقق. اعرف من هو. - محقق جرائم قتل.

12
00:00:57,780 --> 00:01:00,772
إذا قتلت الشمعة شخصًا ما ، سأغلق القضية.

13
00:01:00,900 --> 00:01:04,097
ميلدريك. انس أمر اغتيال لينكولن.

14
00:01:04,220 --> 00:01:07,417
أود أن أنسى الأمر ، لكنك لن تسمح لي بذلك.

15
00:01:07,540 --> 00:01:11,328
- هل تعرف من يضيء تلك الشمعة؟ - اي الشمعة؟

16
00:01:11,460 --> 00:01:13,052
مرحبا.

17
00:01:14,140 --> 00:01:16,529
- الجو حار. - شكرا على المجلة!

18
00:01:16,660 --> 00:01:19,015
- أين أنت بحق الجحيم؟ - شارع كيرك.

19
00:01:19,140 --> 00:01:22,371
الكثير من الوقت الذي تقضيه هناك ، يجب عليك شراء منزل.

20
00:01:24,220 --> 00:01:28,054
قتلت فتاة تبلغ من العمر 11 عامًا هي في حالة صعبة لتفقدها.

21
00:01:28,180 --> 00:01:31,013
ميلدريك ، افحص إذا تلقيت أية رسائل ، حسنا؟

22
00:01:31,820 --> 00:01:36,177
انه يكتب بكل أصابعه. هذا مذهل. اووف!

23
00:01:42,380 --> 00:01:45,178
المكيف يعمل لدى البقيه.

24
00:01:48,100 --> 00:01:50,978
دعني أتحدث إلى رئيسك في العمل. حسنا.

25
00:01:51,100 --> 00:01:54,137
احصل عليه على الهاتف ، سأنتظر. لا أنا في الانتظار.

26
00:01:54,260 --> 00:01:56,251
أنا في الجحيم هنا!

00:01:57,260 --> 00:02:05,251
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينماية)


27
00:03:10,560 --> 00:03:13,358
- ماذا لديك؟ - لا شيئ.

28
00:03:13,480 --> 00:03:15,277
- لا شيئ؟ - اهه.

29
00:03:15,400 --> 00:03:17,391
- ليس لديك شيء. - لا.

30
00:03:17,520 --> 00:03:21,877
هل هذا "الا شيء" له علاقة بمقتل أدينا واتسون؟

31
00:03:22,000 --> 00:03:23,877
فرانك ، أنا مشغول.

32
00:03:24,000 --> 00:03:26,719
اه، تيم ... أنا ثانوي في هذه القضية.

33
00:03:26,840 --> 00:03:28,831
إذا كان لديك شيء ، شاركه.

34
00:03:28,960 --> 00:03:31,838
يجب أن تتحدث عن المشاركة!

35
00:03:31,960 --> 00:03:35,555
- ماذا لديك؟ - هو.

36
00:03:35,680 --> 00:03:37,716
- من؟ - قاتل ادينا.

37
00:03:37,840 --> 00:03:40,400
جيمس هيل احدهم. بصمات الأصابع المتطابقة.

38
00:03:40,520 --> 00:03:42,511
ماذا تطبع؟

39
00:03:42,640 --> 00:03:44,437
من كتب المكتبة.

40
00:03:44,560 --> 00:03:47,358
تم فحص كتاب ادينا في اليوم الذي اختفت فيه.

41
00:03:47,480 --> 00:03:51,678
جاءت النتائج من المختبر. أنا أطبع مذكرة توقيف له.

42
00:03:51,800 --> 00:03:53,791
وأنت لا تعتقد أنني سأهتم؟

43
00:03:53,920 --> 00:03:57,754
فرانك ، اسمع. لأكون صادقًا ، لا أعرف ما الذي تهتم به.

44
00:03:57,880 --> 00:03:59,950
حسنًا ، إنها مثل الساونا هنا.

45
00:04:00,960 --> 00:04:02,996
حسنًا ، ابحث عن المشرف.

46
00:04:03,720 --> 00:04:07,998
لا يهمني ما قاله! اذهب إلى العشاء أو منزله ، لكن أحضر لنا هواءً باردًا.

47
00:04:09,840 --> 00:04:11,432
جي ، الشاي؟

48
00:04:11,560 --> 00:04:13,994
اخلع ربطة العنق هذه. أنا أتعرق بمجرد النظر إليها.

49
00:04:14,120 --> 00:04:16,509
- الزي الرسمي؟ - معلق مؤقتا.

50
00:04:16,640 --> 00:04:19,757
إنه يشرب الشاي الساخن. ماذا تناول على العشاء ، حساء؟

51
00:04:19,880 --> 00:04:22,314
ما هو المكان الأكثر سخونة على وجه الأرض؟

52
00:04:22,440 --> 00:04:25,159
- أستسلم. - الصحراء. ماذا يشربون؟

53
00:04:25,280 --> 00:04:27,555
- لا شي'. إنها الصحراء. - لا ، شاي.

54
00:04:27,680 --> 00:04:30,672
- يشربون الشاي هناك ليبقوا باردين. - افضل القهوة.

55
00:04:30,800 --> 00:04:33,268
- القهوة ساخنة أيضًا - ليست هنا ، إنها ليست كذلك.

56
00:04:33,400 --> 00:04:36,039
بيمبلتون ، هل رأيت يومًا من يضيء تلك الشمعة؟

57
00:04:36,160 --> 00:04:37,957
لا.

58
00:04:38,080 --> 00:04:42,119
- مونش ، لقد تأخرت. - كنت في وقت مبكر ، لذلك ذهبت في نزهة على الأقدام.

59
00:04:45,560 --> 00:04:48,552
أكره النساء! أنا أكرههم!

60
00:04:48,680 --> 00:04:50,671
هل انفصلت عن صديقتك؟

61
00:04:50,800 --> 00:04:54,679
انفصلت عني. انقطعت الكهرباء في بنايتي الليلة الماضية.

62
00:04:54,800 --> 00:04:58,679
أنا أقف هناك ، أتعرق ، عارياً. هذا عندما انفصلت فيليسيا عني.

63
00:04:58,800 --> 00:05:01,234
في الظلام. لم أستطع حتى رؤيتها.

64
00:05:01,360 --> 00:05:06,354
الناس لا يعرفون هذه الوظيفة. معظم الناس لم يروا جثة حتى من قبل.

65
00:05:06,480 --> 00:05:08,471
هل سبق لك أن اريت زوجتك السابقة جثة؟

66
00:05:08,600 --> 00:05:12,912
- هي تعتقد انني جثة! - أنا اتفق.

67
00:05:13,040 --> 00:05:17,318
- ما زلت ترتدي نفس القميص؟ - أنا مطلق.

68
00:05:17,440 --> 00:05:19,431
أذهب إلى مكان الغسيل والتنشيف،

69
00:05:19,560 --> 00:05:22,677
هناك كل هذه الأوجه والمستويات. إنها مثل مهمة فضائية.

70
00:05:22,800 --> 00:05:26,793
خذها إلى الدراي كلين. لقد بدأت اشم رائحة مثل رائحة عمي ميكي!

71
00:05:30,680 --> 00:05:33,148
- هل تعقبت جيمس هيل؟ - نعم ، ام...

72
00:05:33,280 --> 00:05:35,271
- أين هو؟ - إنه في الصالة.

73
00:05:35,400 --> 00:05:39,757
- أعتقد أنه يجب عليك ... - في سبيل الله ، احضره. هيا.

74
00:05:39,880 --> 00:05:41,677
هذا المشتبه به لديه أي اسبقيات؟

75
00:05:41,800 --> 00:05:44,473
الكمبيوتر معطل. كل ما أعرفه اسمه وعنوانه.

76
00:05:44,600 --> 00:05:49,720
السادة والسيدة ، السيد جيمس هيل.

77
00:05:51,760 --> 00:05:53,830
العدو رقم واحد!

78
00:05:53,960 --> 00:05:55,951
بايليس ، هذا قاتلك؟

79
00:05:56,080 --> 00:05:59,755
لطيفة غوين ، بايليس. هذا هو سجن الاحداث.

80
00:05:59,880 --> 00:06:02,872
تريد التحققيق معه في الصندوق أو هنا؟
(الصندوق : غرفة التحقيقات)

81
00:06:03,000 --> 00:06:05,309
- الشوارع آمنة! - هل تعرف هذا الكتاب؟

82
00:06:05,440 --> 00:06:08,591
- اخذت هذا الكتاب ايضاً؟ -!  أنت تعرف من اخذ هذا الكتاب؟

83
00:06:10,240 --> 00:06:12,754
يو ، أنا آسف ، حسنًا؟ أنا آسف.

84
00:06:12,880 --> 00:06:15,474
لم أقصد أن أفعل ذلك. انا كنت لم اقصد. كنت متأخرا.

85
00:06:15,600 --> 00:06:18,592
- لقد شعرت بالخوف ... لقد ألقيته . - في الزقاق؟

86
00:06:18,720 --> 00:06:20,597
- مكتبة. - كيف دخلت الزقاق؟

87
00:06:20,720 --> 00:06:23,439
لم أكن أعرف أنهم عثرو عليها هي والكتب؟

88
00:06:23,560 --> 00:06:26,279
المعذرة يا بني ...

89
00:06:26,400 --> 00:06:28,470
ولكن متى اخذت هذا الكتاب؟

90
00:06:28,600 --> 00:06:31,273
- الصف الخامس. - في أي صف أنت الآن؟

91
00:06:31,400 --> 00:06:33,470
الصف السابع.

92
00:06:33,600 --> 00:06:37,275
نعم. شكرا جزيلا لك يا بني.

93
00:06:37,400 --> 00:06:39,868
هل تعلم ما الذي أحببته في محمد علي؟

94
00:06:40,000 --> 00:06:44,198
كلما تحدث كثيرًا ، كان يفعلها في الحلبة. أنت تعرف؟

95
00:06:44,320 --> 00:06:48,313
لذا ، بايليس ، في المرة القادمة التي تضع فيها هذه القضية ...

96
00:06:49,640 --> 00:06:51,710
اتركها عنك.

97
00:06:58,520 --> 00:07:02,308
قالت الصيانة إن التكييف سيعمل في أي دقيقة.

98
00:07:02,440 --> 00:07:05,671
- سأتصل بها. - تتصل بمن؟

99
00:07:05,800 --> 00:07:08,633
- دكتور بليث. - هل تطوعت لتجاربها؟

100
00:07:08,760 --> 00:07:12,435
- نعم ، الأمر كذلك. انه موعد. - نظرت إليه كما لو كان فأر مختبر.

101
00:07:12,560 --> 00:07:16,109
- لم ادع لموعد منذ 23 عاما. - ستشتم رائحة هذا القميص!

102
00:07:16,240 --> 00:07:18,515
- تريد نصيحتي؟ - لا ، لا اريد.

103
00:07:18,640 --> 00:07:20,631
- أنا شريكك. - لا.

104
00:07:20,760 --> 00:07:23,115
أنا معك. ميتش هو شريكي الوحيد.

105
00:07:23,240 --> 00:07:25,879
ما الذي يتطلبه تغيير القميص يا ستانلي؟

106
00:07:26,000 --> 00:07:29,276
بعد طلاقي ، لم يتبق لي سوى قمصاني.

107
00:07:29,400 --> 00:07:31,470
على الأقل أخرجت ابنتي من عقلي.

108
00:07:31,600 --> 00:07:34,239
إنها قريبة من الكمال بقدر ما يسمح به الله.

109
00:07:34,360 --> 00:07:38,239
كل ما كنت سأقوله هو ، ما الذي ستقوله للدكتور بليث؟

110
00:07:38,360 --> 00:07:42,239
قل أنك تريد الخروج . أنت قديس ، وكل ما يمكنك أن تكونه ان تكون في عالم مثالي.

111
00:07:42,360 --> 00:07:46,990
حتى تناموا معا. بعد المرة الثالثة التي تقوم فيها بذلك ، يكون الأمر جيدًا حقًا.

112
00:07:47,120 --> 00:07:49,588
لكن كيف يمكن ألا يكون جيد؟ إنه جنس.

113
00:07:49,720 --> 00:07:52,518
لذلك تصبح حميميًا. تقترب بشكل حقيقي.

114
00:07:52,640 --> 00:07:55,359
تتحدث عن طفولتك وأحلامك المحطمة ،

115
00:07:55,480 --> 00:07:57,835
حول العلاقات التي لم تنجح.

116
00:07:57,960 --> 00:08:00,349
أنت تصبح حميم لدرجة أنك تخبرها بمشاكلك.

117
00:08:00,480 --> 00:08:04,075
تصبح فضفاض ، وقح ، وغير حساس بعض الشيء. أنت لست قديسا بعد الآن.

118
00:08:04,200 --> 00:08:07,636
ذات يوم قالت ، "أنا لا أعرف من أنت. لم تعد كما كنت."

119
00:08:07,760 --> 00:08:11,594
أنت تعتذر. أنت تدرك أنك اضعت بالفعل الأشهر الستة الماضية

120
00:08:11,720 --> 00:08:14,188
أعتذر عما كنت عليه في الأسبوعين الأولين.

121
00:08:14,320 --> 00:08:17,676
ثم ، في منتصف الليل ، تتركك. في الظلام.

122
00:08:17,800 --> 00:08:20,075
جميل ، هاه؟ هل هذا ما تريده؟

123
00:08:20,200 --> 00:08:24,478
أنا أعرف لماذا تركتك. أعني ، أنت لا تعرف متى تصمت.

124
00:08:24,600 --> 00:08:27,558
شريكك ميتش يحب الماعز!

125
00:08:27,680 --> 00:08:33,152
خذ قمصانك إلى مكان ما ، ليغسلونها . فكر في الأمر يا ستان.

126
00:08:33,280 --> 00:08:35,919
- عليك أن تفعل ما أفعله. - ما هذا؟

127
00:08:36,040 --> 00:08:37,837
تبرع بقمصانك لمتجر التوفير.

128
00:08:37,960 --> 00:08:40,554
يغسلونهم ويكيّونهم. ويعلقونهم للبيع.

129
00:08:40,680 --> 00:08:43,717
في اليوم التالي ، تشتريها احتياطيًا مقابل دولارين.

130
00:08:45,080 --> 00:08:47,799
ماذا ستدفع عند التنظيف الجاف ، ستة دولارات؟

131
00:08:50,360 --> 00:08:53,796
- هل ستاخذين الاتصل؟ - كيف أبدو لك ، موظفة استقبال؟

132
00:08:56,960 --> 00:08:59,679
اجيبي الهاتف ، ليتم إغلاق القضية.

133
00:08:59,800 --> 00:09:02,189
حللتي 14 قضية ولديكي0 قضايا مفتوحه ستحلينها وتذهبين في استراحه

134
00:09:05,440 --> 00:09:07,237
هوارد. القتل.

135
00:09:07,360 --> 00:09:09,828
حسنا حسنا. أنا ساتصل بها.

136
00:09:09,960 --> 00:09:13,316
لكنني افكر ؟ لا يمكنني الاتصال بها في وقت متأخر. انظر الى الوقت.

137
00:09:13,440 --> 00:09:16,830
لا تتصل بها على الإطلاق. المواعدة هي شكل من أشكال تدمير الذات.

138
00:09:16,960 --> 00:09:20,396
- هل قفز بعد؟ - لا أصدق هذا. تحصل على شخص ينوي الانتحار.

139
00:09:21,240 --> 00:09:23,231
كل حالاتها سهله ومغلقه.

140
00:09:23,360 --> 00:09:26,272
قبل يومين كنت تضمني بين ذراعيها.

141
00:09:26,400 --> 00:09:28,197
هذا كان في السابق.

142
00:09:28,320 --> 00:09:31,118
يجب أن يتحدثوا معه. عيد الميلاد ليس لأشهر.

143
00:09:31,240 --> 00:09:34,118
قل له أن ينتظر. ويهدى...

144
00:09:34,240 --> 00:09:36,470
اخرج. واحصل عليه.

145
00:09:36,600 --> 00:09:38,636
هناك رجل يرتدي بدلة بابا نويل ، صحيح ...

146
00:09:38,760 --> 00:09:42,389
لكنه لم يقفز بعد لذا فهو ليس ملكنا في الوقت الحالي.

147
00:09:43,520 --> 00:09:45,511
هناك رجل على الحافة يرتدي بدلة بابا نويل.

148
00:09:45,640 --> 00:09:50,270
يقول أن الأرض خرجت من مدارها ، وهي تتجه نحو الشمس ،

149
00:09:50,400 --> 00:09:52,197
ستزداد سخونة فقط ،

150
00:09:52,320 --> 00:09:55,392
عيد الميلاد لم يأتي وبعد ذلك سوف نشتعل.

151
00:09:55,520 --> 00:09:57,511
هذا محتمل.

152
00:09:57,640 --> 00:09:59,676
سأتصل بها غدا.

153
00:09:59,800 --> 00:10:02,997
يأتي تحولها في الوقت الذي نغادر فيه.

154
00:10:06,040 --> 00:10:08,031
الى ماذا تنظر؟

155
00:10:10,520 --> 00:10:13,432
لديك شيء تريد أن تقوله لي؟

156
00:10:13,560 --> 00:10:17,917
أدينا واتسون. الكثير من الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها.

157
00:10:18,040 --> 00:10:20,349
أنت تقول إنني لم اسالهم؟

158
00:10:20,480 --> 00:10:22,948
أنا أقول إنك لا تجيب عليهم.

159
00:10:23,080 --> 00:10:25,514
ما هي الأسئلة التي لا أجيب عليها؟

160
00:10:27,440 --> 00:10:30,671
حسنًا ، هذه المنازل المكونة من 16 صفًا على الجانب الشمالي من شارع كيرك.

161
00:10:30,800 --> 00:10:34,349
تم العثور على جثة أدينا خارج باب المطبخ في الفناء في 718 كيرك.

162
00:10:34,480 --> 00:10:37,199
كان من الممكن أن يسقطها القاتل في أي مكان - الزقاق ،

163
00:10:37,320 --> 00:10:39,550
أو في أحد طرفي الحي.

164
00:10:39,680 --> 00:10:42,240
هذه المنازل المكونة من ثلاثة صفوف فارغة.

165
00:10:42,360 --> 00:10:46,319
كانت فرصة روية ذلك أقل إذا ألقى جسدها في هذه الساحات.

166
00:10:46,440 --> 00:10:49,273
لماذا يخاطر بجلب جثة فتاة صغيرة

167
00:10:49,400 --> 00:10:52,631
داخل سياج مغلق لمنزل مسكون؟

168
00:10:54,440 --> 00:10:57,159
ربما أراد ان نعثر على جثتها على الفور.

169
00:10:57,280 --> 00:11:00,795
ربما أراد التشكيك في اصحاب حي718.

170
00:11:00,920 --> 00:11:03,388
ربما كان لديه بعض ...

171
00:11:03,520 --> 00:11:06,034
شعور الانتقام.

172
00:11:06,160 --> 00:11:08,151
بعض الدافع لترك جسدها

173
00:11:08,280 --> 00:11:11,078
داخل ساحة مغلقة لحمايتها من الكلاب الضالة.

174
00:11:11,200 --> 00:11:15,113
هذه بالضبط الأسئلة التي كنت أحاول الإجابة عليها.

175
00:11:15,240 --> 00:11:18,949
- حسنًا ، يمكنك المحاولة ، لكنك لن تفعل ذلك أبدًا. - لماذا؟

176
00:11:19,080 --> 00:11:22,675
أنت لا تفكر كمجرم. ليس لديك عقل مجرم.

177
00:11:28,160 --> 00:11:30,435
مرحبا. أنا هنا للتنظيف.

178
00:11:32,520 --> 00:11:35,956
- أين إستل؟ - هي مريضة. لقد أصيبت بنزلة برد.

179
00:11:40,200 --> 00:11:43,237
هل تمانع في الانتقال حتى أتمكن من التنظيف ، من فضلك؟

180
00:11:45,040 --> 00:11:46,837
بلى.

181
00:11:55,320 --> 00:11:57,595
ايها الرفاق...

182
00:11:57,720 --> 00:12:00,439
اوه !

183
00:12:00,560 --> 00:12:02,596
هوارد ، القتل.

184
00:12:02,720 --> 00:12:05,188
هل قفز بعد؟

185
00:12:05,320 --> 00:12:09,359
أوه حقا؟ لماذا لا تتصل بنا عندما يطلق النار على شخص ما؟

186
00:12:09,480 --> 00:12:11,072
سانتا لديه بندقية.

187
00:12:11,200 --> 00:12:14,909
يعتقد الناس أنه يمكنك تبادل الأشخاص والعثور على شخص آخر ،

188
00:12:15,040 --> 00:12:17,031
مثل اصطدام كلبك بسيارة.

189
00:12:17,160 --> 00:12:20,470
فيليسيا ليست مثل أي شخص آخر. لن أجد أحدا مثلها أبدا.

190
00:12:20,600 --> 00:12:23,114
مثل أي شخص آخر ، لا يوجد أحد مثلها.

191
00:12:23,240 --> 00:12:26,949
المعنى ليس في العثور على شخص مثلها.

192
00:12:27,080 --> 00:12:30,277
إنه في العثور على شخص ما هو عكس ذلك.

193
00:12:30,400 --> 00:12:34,279
الدكتور بلايث وزوجتي السابقة مختلفة مثل زحل وبلوتو.

194
00:12:34,400 --> 00:12:36,709
تفكيرك في أورانوس.

195
00:12:36,840 --> 00:12:40,549
يو ، هل سمعت عن روانوك من قبل؟
(مستعمرة روانوك ينصح بالقراة عنها)

196
00:12:40,680 --> 00:12:43,274
هذه الاشياء حدثت هنا في1587 ، أليس كذلك؟

197
00:12:43,400 --> 00:12:47,154
الحاكم جون وايت. غادر مستعمرته. عندما عاد ...

198
00:12:48,160 --> 00:12:51,152
... اختفى الجميع ، 100 شخص ، اختفو هكذا.

199
00:12:51,280 --> 00:12:55,592
(كل ما تبقى ، مكتوبًا على شجرة ، هو (كروتوان.
(اسم طائفة من هذه المستعمره)

200
00:12:55,720 --> 00:12:57,631
اذهب للمنزل.

201
00:12:57,760 --> 00:13:00,149
لا ، الطفل سيبقى.

202
00:13:06,640 --> 00:13:09,313
- اذا انت متزوج؟ - لا.

203
00:13:11,920 --> 00:13:13,911
- هل لديك طفل؟ - لا.

204
00:13:14,040 --> 00:13:17,555
- اتريد واحدا؟ - لا.

205
00:13:19,440 --> 00:13:21,829
- هل سبق وتم القبض عليك؟ - لا.

206
00:13:21,960 --> 00:13:26,397
- لكنك أسود. - لم يتم القبض على الكثير من السود.

207
00:13:26,520 --> 00:13:28,875
لا أعرف عن ذلك.

208
00:13:29,000 --> 00:13:31,230
أين والديك؟ ماذا يعملون؟

209
00:13:32,440 --> 00:13:36,319
لا أعلم. يتم القبض عليهم؟

210
00:13:44,520 --> 00:13:47,512
لا يزال هناك هواء ساخن يخرج من مكيف الهواء.

211
00:13:47,640 --> 00:13:51,394
انها من الطابق السفلي. قاموا بإغلاق مكيف الهواء ليلا.

212
00:13:51,520 --> 00:13:54,353
سمعت أحدهم يقول شيئًا عن تخفيضات الميزانية.

213
00:13:54,480 --> 00:13:57,756
الصيانة لم تقل لي أي شيء عن تخفيضات الميزانية.

214
00:13:57,880 --> 00:13:59,871
لقد وعدوا أنهم سيحلون الأمر.

215
00:14:00,000 --> 00:14:02,275
إنها أسخن في الداخل بمقدار 10 درجات عن الخارج.

216
00:14:02,400 --> 00:14:04,994
في الخارج ، تكون درجة الحرارة أعلى بمقدار 10 درجات مما يجب أن تكون عليه.

217
00:14:05,120 --> 00:14:08,032
يمكن لمسؤلي المدينة الذهاب إلى الجحيم لكنهم لان يأخذوننا معهم.

218
00:14:08,160 --> 00:14:11,994
سوف أنزل إلى الطابق السفلي وأقوم بتشغيل المكيف بنفسي. شوفو.

219
00:14:12,120 --> 00:14:15,078
يوجد شئ غير صحيح. شيء ما ليس طبيعيا.

220
00:14:15,200 --> 00:14:17,953
100 درجة فهرنهايت ، لم ترد مكالمة واحدة.

221
00:14:18,080 --> 00:14:20,640
40٪ من جرائم القتل تحدث في الليل.

222
00:14:20,760 --> 00:14:25,356
بهذه الحرارة ، سترتفع الأرقام بنسبة تصل إلى 50 بالمائة.

223
00:14:25,480 --> 00:14:27,277
ما نحتاجه هو رقصة المطر
(رقصه للهنود الحمر حتى تمطر السماء)

224
00:14:27,400 --> 00:14:30,790
مثلما اعتاد الهنود أن يفعلوا هنا قبل أن تكون بالتيمور بالتيمور.

225
00:14:30,920 --> 00:14:33,559
في ليلة كهذه ، حوصر شخصان في غرفة ،

226
00:14:33,680 --> 00:14:36,672
لا يوجد شعور بالراحه، الشيء التالي الذي تعرفه ، بانج! ليموت الآخر.

227
00:14:36,800 --> 00:14:39,633
عزيزتي ، عزيزتي ، اسمعي لي.

228
00:14:39,760 --> 00:14:42,354
منذ متى ونحن متزوجون؟

229
00:14:43,360 --> 00:14:45,828
هذا وقت طويل لإبقاء حياتنا مبتهجه.

230
00:14:45,960 --> 00:14:48,428
أعلم، حبيبتي.

231
00:14:48,560 --> 00:14:50,755
اذهب وابكي يا كاري.

232
00:14:51,840 --> 00:14:54,832
حسنًا ، هذا كثير من الذي حدث لك في يوم واحد.

233
00:14:56,600 --> 00:14:59,672
أنا لا أهتم به ، انه أنتي القلقه بشأنه.

234
00:14:59,800 --> 00:15:02,837
هل حقا لا تعتبرني شريكك؟

235
00:15:02,960 --> 00:15:04,996
أنا حقًا لا أعتبرك شريكي.

236
00:15:05,120 --> 00:15:09,238
هل هذا ميتش شريك القرن؟ ماذا لديه لي لدي؟

237
00:15:09,360 --> 00:15:11,351
أنت فقط منزعج من فيليسيا.

238
00:15:11,480 --> 00:15:14,313
أنا مستاء لأن كل علاقة أعتقد أنني احتفظ بها

239
00:15:14,440 --> 00:15:17,398
ليست العلاقة التي لدي في الواقع.

240
00:15:17,520 --> 00:15:19,829
- هل قابلت ميتش من قبل؟ - لا.

241
00:15:20,960 --> 00:15:24,191
- ستفهم عندما تقابله. - رائع. شكرا جزيلا.

242
00:15:24,320 --> 00:15:27,630
حتى ذلك الحين ، ساشعر بالشفقة على الذات والشك بالنفس.

243
00:15:27,760 --> 00:15:30,433
سوف أتخبط حتى أقابل هذا الرجل ، حسنًا؟

244
00:15:30,560 --> 00:15:32,596
التكييف لا يعمل

245
00:15:32,720 --> 00:15:35,393
أنت تتحدث وتعلق كلماتك هنا.

246
00:15:35,520 --> 00:15:39,559
وحدة جرائم القتل

247
00:15:39,680 --> 00:15:42,717
أجل ... أجل ، إنه هنا.

248
00:15:42,840 --> 00:15:44,990
- كروستي ، لك. - اهي جريمة قتل؟

249
00:15:45,120 --> 00:15:48,999
- لا ، إنها زوجتك السابقة. - ضعها في الانتظار.

250
00:15:49,120 --> 00:15:51,953
هل ستتحدث بالفعل مع زوجتك السابقة؟

251
00:15:54,240 --> 00:15:56,037
أجل ، سأتحدث معها.

252
00:15:57,520 --> 00:15:59,875
- اللعنة! - أخذت وعد من فمك انك لن تفعل.

253
00:16:00,000 --> 00:16:02,992
- ما هو الخطأ؟ - كالعادة. زوجتي.

254
00:16:03,120 --> 00:16:05,475
- أنت؟ - أختى.

255
00:16:05,600 --> 00:16:07,909
- ما أخبارها؟ - لا أريد التحدث عن ذلك.

256
00:16:08,040 --> 00:16:09,632
لماذا ا؟

257
00:16:09,760 --> 00:16:12,069
- انت رجل. - أنا شريكك.

258
00:16:12,200 --> 00:16:14,430
- انا امراة. - أنتي شرطيه.

259
00:16:14,560 --> 00:16:16,869
انا ذاهبه الى غرفة السيدات.

260
00:16:17,000 --> 00:16:20,470
لا ، لا يمكنه البقاء.

261
00:16:20,600 --> 00:16:23,398
لا ، ليس في غرفتها ، ولا في أي غرفة.

262
00:16:24,720 --> 00:16:28,633
ليس في سنها. ليس في أي عمر مناسب لها.

263
00:16:43,800 --> 00:16:46,678
يا طفل ، انهض.

264
00:16:46,800 --> 00:16:50,315
- هاه؟ - استيقظ ، تعال.

265
00:16:51,880 --> 00:16:54,030
أخبرتك أنه يمكنك العودة إلى المنزل.

266
00:16:56,680 --> 00:16:58,671
كنت أتساءل ... هذا الكتاب.

267
00:16:58,800 --> 00:17:04,318
الفتاة الصغيرة التي قُتلت ... أتمنى أن تكون قد أحببت ذلك بقدر ما أحببته.

268
00:17:04,440 --> 00:17:06,317
نعم انا ايضا.

269
00:17:14,520 --> 00:17:16,317
لاحقًا يا أخي.

270
00:17:19,040 --> 00:17:21,429
- مع السلامه. -اراك لاحقا.

271
00:17:23,360 --> 00:17:26,750
- هذا هو ما أنت عليه ، أليس كذلك؟ - ماذا؟

272
00:17:26,880 --> 00:17:29,440
أولاً ، ترتكب خطأً مثل إحضار هذا الطفل.

273
00:17:29,560 --> 00:17:32,313
ثم ، بدلاً من مواجهته ، تريد أن تجعله يغادر.

274
00:17:32,440 --> 00:17:36,956
- عمره 12 سنه. والوقت متأخر. يجب أن يكون في المنزل. - صحيح ، هذا ما يهمك.

275
00:17:37,080 --> 00:17:40,470
لديك علاقة تبعية. أنت بحاجة للعمل عليها.

276
00:17:40,600 --> 00:17:43,990
عندما كنت صغيرًا ، كانت علاقة التبعية المشتركة زواجًا جيدًا.

277
00:17:44,120 --> 00:17:46,918
أحيانًا أريد الاتصال بزوجتي لسماع صوتها.

278
00:17:47,040 --> 00:17:50,749
لكن بعد خمس دقائق من تلك المكالمة ، يرتفع ضغط دمي ،

279
00:17:50,880 --> 00:17:52,871
لاقوم بتكسير الهاتف.

280
00:17:53,000 --> 00:17:55,753
وأتمنى أن تكون على متن طائرة لتسقط من السماء.

281
00:17:55,880 --> 00:17:59,111
وتنتهي! وانا اعلم انها انتهت.

282
00:17:59,240 --> 00:18:03,597
لكن كان علي استبدال ستة هواتف قبل أن أحصل على التلميح.

283
00:18:04,600 --> 00:18:06,875
يجب أن أكون مجنونًا وأريد الاتصال بالدكتور بليث.

284
00:18:07,000 --> 00:18:09,434
لا أريد علاقة أخرى طويلة الأمد.

285
00:18:09,560 --> 00:18:12,233
وأنا لا أريد التوقف لليلة واحدة.

286
00:18:16,000 --> 00:18:18,992
- هل سبق لك أن تزوجت يا مستجد ؟ - لا.

287
00:18:19,120 --> 00:18:21,793
لا تفعل. لا تتزوج. لا تتورط.

288
00:18:21,920 --> 00:18:25,151
لا تواعد حتى على أساس منتظم. صدقني.

289
00:18:30,520 --> 00:18:32,750
حصلت زوجتي على إحدى تلك المجلات ،

290
00:18:32,880 --> 00:18:35,030
التي فيها اسئلة عن الحياه الزوجية

291
00:18:35,160 --> 00:18:40,393
"ولبقاء العلاقه دائمه - هناك 125 طريقة لتجنب الطلاق."

292
00:18:40,520 --> 00:18:43,751
لذلك كل ليلة قبل الذهاب إلى الفراش ، تسألني زوجتي سؤالاً

293
00:18:43,880 --> 00:18:45,996
ليكون لدينا مناقشة هادفة.

294
00:18:46,120 --> 00:18:49,032
لقد كنت مستيقظًا لمائة ...

295
00:18:50,360 --> 00:18:54,478
و ... تسعة عشر ليلة.

296
00:18:55,480 --> 00:18:57,630
يجب عليهم فقط إصلاح هذا الباب.

297
00:18:57,760 --> 00:18:59,751
لم ينكسر.

298
00:19:02,040 --> 00:19:04,031
لم يتم كسرها.

299
00:19:05,120 --> 00:19:08,829
كنت أتحقق مرة أخرى من المواد الموجودة في ملف قضية ادينا واتسون

300
00:19:08,960 --> 00:19:11,872
وهذه قوائم الغداء من كافيتريا المدرسة.

301
00:19:12,000 --> 00:19:15,037
وفقًا لهذه القوائم ، في آخر يوم لادينا

302
00:19:15,160 --> 00:19:17,276
قدموا النقانق ومخلل الملفوف.

303
00:19:17,400 --> 00:19:19,391
نعم ، عرفنا ذلك من تشريح الجثة.

304
00:19:19,520 --> 00:19:23,433
عندما فحص لويس ، قالوا إنهم يقدمون المعكرونة وكرات اللحم.

305
00:19:23,560 --> 00:19:25,994
لذلك ، ارتكبوا خطأ. معلومه مهم!

306
00:19:26,120 --> 00:19:28,634
كنا نعمل مع بعض الفرضيات

307
00:19:28,760 --> 00:19:32,594
أن القاتل أطعم أدينا النقانق. وأنه قام بالطهي لها.

308
00:19:32,720 --> 00:19:37,589
وهي ذهبت معه عن طيب خاطر لأنها تعرفه جيدًا بما فيه الكفاية.

309
00:19:37,720 --> 00:19:41,508
هل تعلم ماذا يعني ذلك؟ كان من الممكن أن يقتلها شخص غريب تمامًا.

310
00:19:41,640 --> 00:19:45,030
فرانك .. العربي قتل أدينا.

311
00:19:45,160 --> 00:19:47,549
العربي ، المسمى ريسلي تاكر ، قتل أدينا.

312
00:19:47,680 --> 00:19:50,148
ساعدته في فك حصانه من العربة.

313
00:19:50,280 --> 00:19:53,670
لقد أحرقت حظيرته. ومات حصانه. صدقني الرجل غير موذي.

314
00:19:53,800 --> 00:19:56,872
لا ، كان يعرفها. أخبرته السيدة واتسون ان يبتعد عنها ،

315
00:19:57,000 --> 00:19:59,195
فغضب واستدرجها إلى الحظيرة.

316
00:19:59,320 --> 00:20:02,676
مشكلتك هي أنك تتمسك بفكرة واحدة حتى لو كانت خاطئة.

317
00:20:02,800 --> 00:20:04,916
- هل تعرف ما هي مشكلتك؟ - أخبرني.

318
00:20:05,040 --> 00:20:09,158
العربي قتل أدينا. ولا يمكنك الاعتراف بأنني على حق.

319
00:20:09,280 --> 00:20:12,477
هذه هي مشكلتك يا فرانك. نعم هذا هو.

320
00:20:12,600 --> 00:20:16,388
هيا ، ابتعد ، فرانك. هذا أفضل ما تفعله.

321
00:20:19,360 --> 00:20:21,749
اعتقدت أنكم يا أولاد قد ترغبون في مقابلة سانتا.

322
00:20:21,880 --> 00:20:23,711
-عيد ميلاد سعيد. - رائع!

323
00:20:23,840 --> 00:20:27,833
أراد أن يبتعد عن زوجته ، لذلك بدأ في إطلاق النار على الحشد حيث كانت متواجده.

324
00:20:27,960 --> 00:20:30,110
- هل اصاب أحداً؟ - بلى.

325
00:20:30,240 --> 00:20:33,755
- كان يستخدم واحدة من هؤلاء. - قف. توقف عن ذلك الان .

326
00:20:33,880 --> 00:20:35,871
- وماذا عن زوجته؟ - لقد أصبحت مبتلة جدا.

327
00:20:36,000 --> 00:20:40,278
آه! إذن ما هذا يا كرينجل؟هل أحد الأقزام قام بتقبيل السيدة (كلاوز)؟

328
00:20:40,400 --> 00:20:44,712
هل طبقة الأوزون رقيقة فوق القطب الشمالي؟ هل أنف رودولف أحمر بسبب الكحول؟

329
00:20:44,840 --> 00:20:47,638
لا يعرف الناس كيف يقدمون أكثر من ذلك.

330
00:20:47,760 --> 00:20:51,230
في الرابع والعشرين من كانون الأول (ديسمبر) ، أنت الرجل الأكثر شهرة في العالم.

331
00:20:51,360 --> 00:20:56,354
في 26 ديسمبر ، أنت مجرد رجل سمين آخر يرتدي حلة سيئة. حانوكا سعيد.
(حانوكا أو حَنُكَّة أو عيد ٱلأنوار ويعرف بعيد الأنوار وعيد التدشين كذلك)

332
00:20:56,480 --> 00:20:58,072
إنها لعبتك.

333
00:20:58,200 --> 00:21:01,192
لذا فتاتي الصغيرة تواعد في منزل زوجتي السابقة.

334
00:21:01,320 --> 00:21:05,632
بيتي القديم. المنزل الذي ما زلت أقوم بدفع اجاره كل شهر.

335
00:21:05,760 --> 00:21:09,514
هي مع صديقها. لقد خرجوا للتو من نادي الروك هذا.

336
00:21:09,640 --> 00:21:11,631
إنه في فرقة.

337
00:21:11,760 --> 00:21:15,469
وهم ... يريدون قضاء الليل معًا.

338
00:21:15,600 --> 00:21:20,037
وزوجتي السابقة ، "السيده حسنا اذا كنت لا تمانعين لكن لا تنسي انني والدها

339
00:21:20,160 --> 00:21:22,469
تقول أنها بخير معه. لا بأس.

340
00:21:22,600 --> 00:21:27,230
أثير اعتراضًا أو اعتراضين على الهاتف وتققفل المكالمة في وجهي.

341
00:21:27,360 --> 00:21:30,591
عليك أن تواجه حقيقة أن بياتريس الصغيرة ابنتك تكبر.

342
00:21:30,720 --> 00:21:33,518
- أعني ، أعلم أنها ليست ... - عذراء.

343
00:21:33,640 --> 00:21:36,108
حسنًا ، لقد قبلت ذلك.

344
00:21:36,240 --> 00:21:38,435
آمل أنها تستخدم الواقي الذكري.

345
00:21:38,560 --> 00:21:43,998
ولكن ، النوم مع بعض المهووسين بشعر طويل في غرفة نومها ،

346
00:21:44,120 --> 00:21:47,749
غرفة النوم مع ورق الحائط الوردي الذي اخترته لها ...

347
00:21:47,880 --> 00:21:51,873
إنها تحتوي على تلك الحيوانات الصغيرة التي قدمتها لها على مر السنين ، هل تعلم؟

348
00:21:53,480 --> 00:21:55,471
ماذا ستفعل؟

349
00:21:57,320 --> 00:22:01,108
سأقتل والدتها. هذا قتل مبرر.

350
00:22:05,120 --> 00:22:07,839
- انت تبكي؟ - لا.

351
00:22:09,680 --> 00:22:13,958
يا سيدتي ، أنا أعلم البكاء. وأنت تبكي.

352
00:22:14,080 --> 00:22:16,389
هل أنت بخير؟

353
00:22:17,600 --> 00:22:19,397
بلى.

354
00:22:19,880 --> 00:22:22,235
انه نظيف.

355
00:22:23,520 --> 00:22:25,636
لا ، لست بخير.

356
00:22:28,800 --> 00:22:31,075
أختي مريضة.

357
00:22:31,200 --> 00:22:33,555
كنت أتحدث معها على الهاتف ...

358
00:22:37,400 --> 00:22:40,198
كاري لديها ورم في ثديها.

359
00:22:41,440 --> 00:22:45,433
ستعلم غدًا ما إذا كان حميدًا أم خبيثًا.

360
00:22:45,560 --> 00:22:50,873
وزوجها بلا عقل لياتي في هذه الليلة.

361
00:22:51,960 --> 00:22:56,715
... ليخبرها أنه كان على علاقة بامرأة بكلا الثديين.

362
00:22:59,880 --> 00:23:02,110
لا أعلم ، ربما تكون وراثية.

363
00:23:03,680 --> 00:23:06,274
إذا لم يكن لدينا أثداء ، لنتزوج!

364
00:23:07,240 --> 00:23:11,836
أعني ، تقريبا كل النساء في عائلتي فقدن صدورهن بسبب السرطان.

365
00:23:11,960 --> 00:23:14,394
وأنت تعرف من ألوم؟ الكونجرس.

366
00:23:14,520 --> 00:23:17,432
اصحاب البدلات الذين يجلسون في مجلس النواب ومجلس الشيوخ.

367
00:23:17,560 --> 00:23:20,711
إنهم لا يتخذون أي خطوة إلا إذا كان الأمر يتعلق بهم.

368
00:23:20,840 --> 00:23:23,035
يصاب بعض أعضاء مجلس الشيوخ بسرطان البروستاتا ،

369
00:23:23,160 --> 00:23:25,833
لذلك يتم ضخ الملايين في أبحاث البروستاتا.

370
00:23:25,960 --> 00:23:30,033
ربما إذا كان عدد أكبر من أعضاء مجلس الشيوخ لديهم أثداء ، لفعلوا شيئًا حيال ذلك

371
00:23:31,080 --> 00:23:35,278
لا ، أنا فقط أريدك أن تؤجلهم حتى انهي العمل.

372
00:23:35,400 --> 00:23:38,233
لا أعلم. حسنًا ، قدمي لهم الحليب والبسكويت.

373
00:23:38,360 --> 00:23:40,749
أعتقد أنه شخص ما في الوحدة.

374
00:23:40,880 --> 00:23:44,236
واحد منا يضيء هذا كل ليلة. ربما بايليس.

375
00:23:44,360 --> 00:23:46,157
- ربما هوارد - ربما كروسيتي.

376
00:23:46,280 --> 00:23:48,077
- ربما انت. - ربما انت.

377
00:23:48,200 --> 00:23:51,078
- أنا؟ - بلى. أنت من يشكك بنا.

378
00:23:51,200 --> 00:23:55,398
- لرمي الشك عن نفسك ، أليس كذلك؟ - لو لم أكن أعلم أنني بريء.

379
00:23:55,520 --> 00:23:59,115
انظر ، السؤال الذي يجب أن نطرحه هو ، "لماذا؟"

380
00:23:59,240 --> 00:24:01,834
إذا حصلنا على "لماذا" ، فسيعطينا "من".

381
00:24:01,960 --> 00:24:05,396
لم أغلق التحقيق أبدًا بدافع.

382
00:24:05,520 --> 00:24:08,478
دليل مادي. شهود عيان. اعترافات.

383
00:24:08,600 --> 00:24:11,114
اكتشف كيف سيخبرك من.

384
00:24:12,520 --> 00:24:16,149
كان لدى الشخص الذي أشعل هذه الشمعة سبب مهم للقيام بذلك.

385
00:24:16,280 --> 00:24:19,750
تنطفئ الشمعة ، قد يشعلونها مرة أخرى ، لذا ...

386
00:24:22,080 --> 00:24:23,877
راقب ذلك اذا

387
00:24:24,000 --> 00:24:27,629
جي ، هل وجدت حل للتكييف ؟

388
00:24:27,760 --> 00:24:30,194
لا ، لكني وجدت شيئًا آخر.

389
00:24:37,840 --> 00:24:41,674
سانتا كلوز ، أطفال الغموض. إنه شعور مثل عيد الميلاد.

390
00:24:41,800 --> 00:24:46,555
أعرف ماذا أفعل بجثة. لا أعرف ماذا أفعل مع طفل حي.

391
00:24:46,680 --> 00:24:48,477
- الى الخدمات اجتماعية. - رح اطلبهم.

392
00:24:48,600 --> 00:24:50,750
- هل هم يعملون؟ - نعم ، 24 ساعة.

393
00:24:50,880 --> 00:24:53,633
حسنًا ، لنخرج الطفل من القفص.

394
00:24:55,120 --> 00:24:57,111
هيا.

395
00:24:57,240 --> 00:24:59,674
ماذا انخاف من طفل؟

396
00:24:59,800 --> 00:25:02,553
لكنه في قفص. ربما هو طفل بري.

397
00:25:02,680 --> 00:25:07,595
لا لا. لن يكون وحشيًا كابنتي الصغيرة بياتريس.

398
00:25:14,800 --> 00:25:17,473
بايليس ، ابحث عن بعض الحليب. هوارد ، جهزي سريرًا للأطفال.

399
00:25:23,360 --> 00:25:25,715
إيه ... هل سيساعد هذا؟

400
00:25:25,840 --> 00:25:28,434
- نعم. ضعه هنا؟ - بلى.

401
00:25:28,560 --> 00:25:30,551
- أنت والزوجة لم يكن لديكما طفل؟ - لا.

402
00:25:30,680 --> 00:25:32,796
كنا مشغولين بجرائم القتل والرهون العقارية.

403
00:25:32,920 --> 00:25:35,673
نعم ، المحقق لويس من قسم جرائم القتل.

404
00:25:37,240 --> 00:25:40,994
- نفد الحليب لدينا. - اذهب لمكتب الادارة. انظر إذا كان لديهم.

405
00:25:41,120 --> 00:25:43,793
- نحن جاهزون. - هل تريد حمل الطفل؟

406
00:25:43,920 --> 00:25:45,751
لا ، لا أريد ذلك. سوف أسقطها.

407
00:25:45,880 --> 00:25:49,589
انها طفله. إنهم لا يعرفون حتى الآن أنهم قادرون على الانهيار ، لذلك لا ينكسرون بسهولة.

408
00:25:53,320 --> 00:25:56,915
آه! انها صغيرة جدا. كانت ابنتي صغيرة جدًا.

409
00:25:57,040 --> 00:25:59,031
سوف تتعرق حتى الموت.

410
00:25:59,160 --> 00:26:02,311
- لقد غرق الناس في عرقهم. - اخلع ربطة العنق تلك يا فرانك!

411
00:26:02,440 --> 00:26:05,352
إذا كنت لا تتعرق ، فسوف يسخن جسمك وينفجر.

412
00:26:05,480 --> 00:26:07,710
مرحبًا ، يا صغيري.

413
00:26:07,840 --> 00:26:09,876
- كريس ، اعمل لي معروفا. - ماذا تحتاج؟

414
00:26:10,000 --> 00:26:14,118
ديسمبر. اعثر على طريقة لتبريد الغرفة حتى لا يعاني الطفل.

415
00:26:14,240 --> 00:26:16,037
ساقوم بذلك ، سيدي.

416
00:26:17,200 --> 00:26:19,156
يجب أن أتصل بابنتي.

417
00:26:19,280 --> 00:26:23,193
إنه مثل الغراء. أنا ملتصق على كرسيي.

418
00:26:24,440 --> 00:26:26,670
لماذا لم نحصل على أثاث حقيقي هنا؟

419
00:26:26,800 --> 00:26:30,952
ألا تعتقدي أنك صغيره السن لتعرفي ما هو الحب؟

420
00:26:32,920 --> 00:26:36,151
أجل ، إنه طفل لطيف ، أجل. لكن الحب ...

421
00:26:39,080 --> 00:26:41,355
حسنًا ، لا أريده أن ينام.

422
00:26:42,360 --> 00:26:45,397
أعرف كم عمرك ، أنا فقط لا أريد ...

423
00:26:45,520 --> 00:26:49,035
لا أعتقد أن الصبي يجب أن ينام حتى تتزوجي.

424
00:26:51,240 --> 00:26:53,913
- حسنًا ، لقد حصلت على الحليب. - جيد جيد.

425
00:26:54,040 --> 00:26:56,110
كيف سنطعمه؟

426
00:27:00,320 --> 00:27:02,629
- هاه؟ - نعم نعم.

427
00:27:06,520 --> 00:27:10,718
رائعة. حسنا. ها أنت ذا.

428
00:27:10,840 --> 00:27:14,196
أوه لا. أنت تطعم ...

429
00:27:14,320 --> 00:27:18,393
- كيف حالكم ... - أنتم يا رفاق. تعال ، سأفعل ذلك.

430
00:27:20,440 --> 00:27:23,512
لا بأس ، حبيبي ، إنه قادم. إنه قادم.

431
00:27:23,640 --> 00:27:25,631
إنه قادم.

432
00:27:27,360 --> 00:27:29,351
حسنا يا صغيري.

433
00:27:37,640 --> 00:27:40,950
بياتريس .. لقد أحببته عندما قابلته لأول مرة.

434
00:27:41,080 --> 00:27:42,877
أوه نعم فعلت.

435
00:27:43,000 --> 00:27:45,468
كنت فقط أريه مسدسي.

436
00:27:46,600 --> 00:27:49,558
لا ، عليك أن تحترم مشاعري هنا أيضًا.

437
00:27:49,680 --> 00:27:54,470
أنت في بيتي الذي استاجره...

438
00:27:54,600 --> 00:27:56,591
ليلا ونهارا لمدة 10 سنوات ،

439
00:27:56,720 --> 00:28:00,030
حتى تتمكن والدتك ومحاميها من أخذه مني.

440
00:28:00,160 --> 00:28:02,879
بياتريس ، لا تهدديني.

441
00:28:03,720 --> 00:28:08,669
آه أجل؟ حسنًا ، ماذا لو أرسلت شخصًا هناك للقبض عليه؟

442
00:28:09,720 --> 00:28:13,633
أوه ، نعم ، سأفعل. أوه ، نعم ، سأفعل.

443
00:28:13,760 --> 00:28:16,115
أوه ، نعم ، سأفعل! نعم ، لا تغلقي الخط.

444
00:28:16,240 --> 00:28:18,037
لا ...

445
00:28:19,200 --> 00:28:21,509
تماما مثل والدتها.

446
00:28:21,640 --> 00:28:24,359
- هل تعتقدي أنني سمين؟ - أنت كبير.

447
00:28:24,480 --> 00:28:27,074
هذا يعني أنك تعتقدي أنني سمين.

448
00:28:27,200 --> 00:28:29,191
لا ، هذا يعني أنني أعتقد أنك كبير.

449
00:28:29,320 --> 00:28:31,629
إذا كنت أعتقد أنك بدين ، فسأخبرك.

450
00:28:31,760 --> 00:28:34,274
ما الذي يهمك؟ أنت لا تطلب مني الخروج.

451
00:28:34,400 --> 00:28:37,517
لماذا اتصل بالدكتور بليث؟ فقط حتى تستطيع أن تقول لا؟

452
00:28:37,640 --> 00:28:40,074
لا أحب أن أعطي الفرصة للناس ليقولوا لا.

453
00:28:40,200 --> 00:28:43,033
أنت خائف ربما ستقول لا؟

454
00:28:43,160 --> 00:28:45,151
أو ربما ستقول نعم.

455
00:28:46,240 --> 00:28:49,277
- هذا يخلق خوفًا أكبر ، أليس كذلك؟ - من ماذا؟

456
00:28:49,400 --> 00:28:53,359
ربما ستحبك أو لن تحبك. ربما أنت لست محبوبًا.

457
00:28:53,480 --> 00:28:55,710
ربما لن يحبك أحد مرة أخرى.

458
00:28:56,880 --> 00:28:59,155
أو ربما يا ستان ، هذا هو الشخص.

459
00:29:01,760 --> 00:29:04,149
كما تعلم ، عمري ما يقرب من 50 عامًا.

460
00:29:04,280 --> 00:29:06,396
نصف عمري انتهى.

461
00:29:06,520 --> 00:29:09,910
كل هذه الأشياء لم أفعلها.

462
00:29:10,040 --> 00:29:13,794
أوه ، يا لها من طريقة للبدء من جديد. موعد!

463
00:29:13,920 --> 00:29:16,514
الموعد هو أقرب شيء لدينا في الحياة إلى الموت ،

464
00:29:16,640 --> 00:29:19,029
لكن ، بالطبع ، لا تريد نصيحتي.

465
00:29:19,160 --> 00:29:21,390
مونش ، لقد تم طلاقك مرتين ،

466
00:29:21,520 --> 00:29:25,911
لديك صديقة جديدة كل 20 يومًا. أنت لست شاهدا موثوقا.

467
00:29:26,040 --> 00:29:29,510
تمام. لقد قلتها. قالت ذلك فيليسيا. قالها جوين ونانسي وماريا.

468
00:29:29,640 --> 00:29:32,598
أنا عاجز عن الحب. لا اعرف كيف احب.

469
00:29:32,720 --> 00:29:35,553
أنا (بوب أوكر )الحب. (روبرتو دوران) الحب.

470
00:29:35,680 --> 00:29:37,477
تبا، أنا (جيم إيرساي) الحب!

471
00:29:37,600 --> 00:29:40,114
جرام القتل.

472
00:29:40,240 --> 00:29:43,312
بلى. مونش ، هذا لك.

473
00:29:44,240 --> 00:29:47,152
مونش. أجل ، مرحبًا.

474
00:29:47,280 --> 00:29:51,910
انا بخير. نعم ، كان الجو حارًا ، وأنا أعلم.

475
00:29:52,040 --> 00:29:54,508
أفتقدك أيضا. سأكون هناك الآن.

476
00:29:57,480 --> 00:30:00,438
لن يكون خياري في المره الأولى.

477
00:30:03,040 --> 00:30:05,395
- ما هذا؟ - مروحه للصغير.

478
00:30:05,520 --> 00:30:08,876
دعني أساعدك في تركيبها. نحن بحاجة إلى شيء لوضع الجليد فيه.

479
00:30:09,600 --> 00:30:12,672
كل الكتب التي قرأتها ، لا أعرف شيئًا.

480
00:30:12,800 --> 00:30:16,918
لماذا ابنتي تكبر؟ كانت لطيفة جدا عندما كانت صغيرة.

481
00:30:17,040 --> 00:30:19,395
لقد استمعت إلي ، لقد أحببتني مهما حدث.

482
00:30:19,520 --> 00:30:22,637
لقد كبرت والشيء التالي الذي أعرفه ، لا أعرف شيئًا.

483
00:30:22,760 --> 00:30:25,274
أنا مختل. أنا احجمها.

484
00:30:25,400 --> 00:30:27,391
انا لا اظهر لها ما يكفي من الموده.

485
00:30:27,520 --> 00:30:30,318
كيف أظهر المودة عندما أعمل في نوبتين

486
00:30:30,440 --> 00:30:32,635
لدفع ثمن دروس الرقص؟

487
00:30:32,760 --> 00:30:34,751
لطالما اعتقدت أن ...

488
00:30:34,880 --> 00:30:38,156
لطالما اعتقدت أن زوجة وطفل ... انه كل شيء.

489
00:30:38,280 --> 00:30:41,670
كان هذا ما كان عليه كل شيء . هذا ... هذه الحياة.

490
00:30:42,840 --> 00:30:46,389
- هل يحبها صديقها؟ - أظن ذلك.

491
00:30:46,520 --> 00:30:48,909
هل هي تحبه؟

492
00:30:49,040 --> 00:30:51,031
هكذا تقول.

493
00:30:51,160 --> 00:30:53,276
حسنًا ، ستيف ...

494
00:30:55,920 --> 00:31:00,232
أنت لا تريدهم أن يفعلوا ذلك في فندق ، ولا تريدهم أن يفعلوا ذلك في السيارة.

495
00:31:00,360 --> 00:31:02,157
لا اعرف ماذا اريد.

496
00:31:02,280 --> 00:31:04,475
أجل ، أعرف ما أريد.

497
00:31:04,600 --> 00:31:08,195
أريد أن أستعيد شعري بالكامل وأريد ...

498
00:31:09,280 --> 00:31:14,479
أريد أن تتذكر زوجتي السابقة أنها أحببتني في مرحلة ما من حياتنا ،

499
00:31:14,600 --> 00:31:18,593
وأريد أن تكون ابنتي الصغيرة بأمان.

500
00:31:22,240 --> 00:31:24,231
ستيف ، اخرج من هنا.

501
00:31:25,560 --> 00:31:27,357
اذهب للمنزل.

502
00:31:28,800 --> 00:31:31,189
اذهب إلى المنزل وتأكد من أن ابنتك آمنة.

503
00:31:34,040 --> 00:31:37,396
شكرا جي! شكرا لك. شكرا لك.

504
00:31:37,520 --> 00:31:39,351
مهلا ، هل تستمع لنصيحتي يا صديقي؟

505
00:31:39,480 --> 00:31:41,550
نعم ، كنت أتمنى لو كنت صديقا.

506
00:31:44,280 --> 00:31:46,714
حسنًا ، ها نحن ذا.

507
00:31:46,840 --> 00:31:49,638
- هذا ممتاز، كريس. شكرا. - في أي وقت.

508
00:31:49,760 --> 00:31:51,751
أنا وإيفا نحاول إنجاب طفل.

509
00:31:51,880 --> 00:31:53,996
أتمنى أن يكون لطيف مثلك!

510
00:31:54,120 --> 00:31:57,192
- كيف حاله؟ - لتبرد اولا.

511
00:31:57,320 --> 00:32:01,438
ربما لو أنجبنا طفلًا آخر ، فسيأخذ هذا عقل زوجتي بعيدًا عن زواجنا.

512
00:32:01,560 --> 00:32:03,357
الأشياء التي تخرج من فمك!

513
00:32:03,480 --> 00:32:05,596
ماذا؟ تحب أن تكون حاملاً.

514
00:32:05,720 --> 00:32:10,271
إنها ليستبحاجه لطفل اخر ، إنها بحاجة لقصة حب. همم؟

515
00:32:11,280 --> 00:32:13,794
هل تقصدي أن أشتري لها هدية؟

516
00:32:13,920 --> 00:32:18,914
لا ، يجب الانتباه لها. احبها. همم؟

517
00:32:19,040 --> 00:32:21,838
لقد طرت فوق بركان مرة.

518
00:32:21,960 --> 00:32:24,428
لم اكن حار هكذا  ، مثل بطن البركان.

519
00:32:24,560 --> 00:32:26,551
كنت أتساءل ما إذا كان يمكنك التحدث معه.

520
00:32:26,680 --> 00:32:28,875
بيمبلتون؟ لا أحد يستطيع التحدث إلى بيمبلتون.

521
00:32:29,000 --> 00:32:33,198
أعتقد أن شخصيته تقف في طريق التحقيق.

522
00:32:33,320 --> 00:32:37,199
أنت تطلب مني أن أقول له أن يغير شخصيته؟

523
00:32:37,320 --> 00:32:40,312
- حسنًا ... - اسمع ، أنا قائد الوردية.

524
00:32:40,440 --> 00:32:44,149
أنا لست طبيبه النفسي. أنا لست والدته. انا لست الله.

525
00:32:44,280 --> 00:32:46,430
نعم سيدي. انا افهم ذلك. ليست كذلك...

526
00:32:46,560 --> 00:32:50,109
هل تدرك من أين يأتي هذا؟ هذا ما حدث مع الطفل.

527
00:32:50,240 --> 00:32:52,515
الرجال يسخرون ، لقد كنت محرجًا.

528
00:32:52,640 --> 00:32:54,710
لا ، المشكلة هي أن فرانك لن ...

529
00:32:54,840 --> 00:32:58,469
عليك أن تمتلك الحق في أن تكون هنا. عليك أن تكسب احترامهم.

530
00:32:58,600 --> 00:33:01,478
حتى ذلك الحين ، أنت بعيد عن تفاصيل الأمان.

531
00:33:01,600 --> 00:33:04,319
- نعم سيدي. أعتقد فقط ... - بايليس ...

532
00:33:04,440 --> 00:33:08,479
الجو حار. لا أريد التحدث بعد الآن.

533
00:33:11,040 --> 00:33:12,951
نعم.

534
00:33:13,960 --> 00:33:17,555
تيم ، لما ليكن بعلمك،

535
00:33:17,680 --> 00:33:20,069
أعتقد أنك تقوم بعمل جيد للغاية.

536
00:33:26,960 --> 00:33:28,951
القتل ، بيمبلتون.

537
00:33:29,960 --> 00:33:33,430
بلى. بلى. كاي ، إنها أختك.

538
00:33:34,440 --> 00:33:36,556
- نعم ، امسك الطفل. - ماذاا؟

539
00:33:37,320 --> 00:33:41,598
مرحبا كاري ، هل وجدت أي شيء؟

540
00:33:41,720 --> 00:33:44,473
أنا لا أعرف ما الوقت الآن ، آسفه.

541
00:33:44,600 --> 00:33:47,068
من أين اتصل بك؟

542
00:33:48,520 --> 00:33:50,750
ربما يجب أن يبقى في الشارع.

543
00:33:52,600 --> 00:33:55,558
أعرف أنه زوجك يا كاري لكن فقط انتظري ...

544
00:33:57,080 --> 00:33:58,991
كاري ...

545
00:34:00,400 --> 00:34:03,836
كاي ، لقد أصدرت هذا الصوت الصغير. الآن هل كان ذلك تجشؤًا؟

546
00:34:03,960 --> 00:34:06,076
لا أدري كيف تعرفين عندما تتجشأ؟

547
00:34:06,200 --> 00:34:07,997
- نعم صحيح. - بلى؟

548
00:34:08,120 --> 00:34:10,429
لمسة أبوية طبيعية.

549
00:34:11,160 --> 00:34:13,549
- بالتأكيد. - يجب أن يكون لديك طفل.

550
00:34:13,680 --> 00:34:16,831
عندما يكون الطفل في الكلية ، سأكون من ظمن الموتى!

551
00:34:16,960 --> 00:34:20,999
القتل ، بيمبلتون.

552
00:34:21,120 --> 00:34:24,157
بلى. لا ، أنا لم أره.

553
00:34:24,920 --> 00:34:26,911
حسنا. سالقي نظره.

554
00:34:27,040 --> 00:34:29,918
- لقد نجا سانتا. - هل فحصت المدخنة؟

555
00:34:30,040 --> 00:34:33,237
بيسي موريس من الخدمات الاجتماعية.

556
00:34:33,360 --> 00:34:35,430
نعم. من هنا.

557
00:34:35,560 --> 00:34:39,917
- الجو حار جدا هنا. - إنها ليست الحرارة ، إنها الرطوبة.

558
00:34:40,040 --> 00:34:42,190
جي ، أتمنى لو قلت ذلك.

559
00:34:42,320 --> 00:34:45,153
هذه هي المرأة من الخدمات الاجتماعية ...

560
00:34:45,280 --> 00:34:47,589
السيدة موريس.

561
00:34:47,720 --> 00:34:50,359
- أين وجدتم الطفل؟ - في القبو.

562
00:34:50,480 --> 00:34:53,153
بواسطة الملازم الجيارديلو.

563
00:34:54,160 --> 00:34:58,153
- في هذا؟ - لا ، لقد كان في قفص.

564
00:34:58,280 --> 00:35:01,590
قفص؟ حسنًا ، هذا جديد.

565
00:35:01,720 --> 00:35:03,790
ماذا سيحدث لهذا الطفل؟

566
00:35:03,920 --> 00:35:06,639
سيتم نقله إلى المستشفى ، وإجراء فحص جسدي له.

567
00:35:06,760 --> 00:35:11,072
سنحاول تتبع الوالدين. حتى نقوم بذلك ، سيتم وضعه في دار رعاية.

568
00:35:11,200 --> 00:35:13,794
لياخذه والدين بالتبنى؟ يمكن أن يكون الامر مزعج في بعض الأحيان.

569
00:35:13,920 --> 00:35:16,593
- كان لدي قضية مرة ... - انظر ، لقد تأخر الوقت. والجو حار.

570
00:35:16,720 --> 00:35:20,429
لست بحاجة إلى محاضرات حول سبب عدم عمل النظام.

571
00:35:25,760 --> 00:35:28,399
حظا سعيدا أيها الصغير.

572
00:35:28,520 --> 00:35:30,511
كوني حذره، حسنا؟

573
00:35:39,840 --> 00:35:41,831
لويس ، شخص ما أشعل الشمعة مرة أخرى.

574
00:35:41,960 --> 00:35:44,269
- من؟ - لم أر. هل فعلت؟

575
00:35:44,400 --> 00:35:46,197
لا ، لم أر.

576
00:35:46,320 --> 00:35:49,392
- كان من المفترض أن تراقب. - وماذا في ذلك؟ هكذا كنت.

577
00:35:49,520 --> 00:35:52,751
قلت "راقبها". كنت تداعبها ...

578
00:35:54,960 --> 00:35:56,757
ساعدني! طفلي...

579
00:35:56,880 --> 00:35:59,997
- ماذا جرى؟ - سرق شخص ما طفلي.

580
00:36:02,080 --> 00:36:04,469
لماذا تضع طفلك في قفص؟

581
00:36:04,600 --> 00:36:07,319
لا تحاول أن تجعلني أشعر بالسوء.

582
00:36:07,440 --> 00:36:09,590
لا أحصل على الكثير من العمل.

583
00:36:10,600 --> 00:36:12,591
ومع الطفل ...

584
00:36:13,360 --> 00:36:17,911
الرضيع ووظيفة كبيرة. ثم أحاول الذهاب إلى المدرسة.

585
00:36:18,040 --> 00:36:20,600
- ضعيها عند مربية اطفال؟ - عليك أن تدفع.

586
00:36:20,720 --> 00:36:24,030
مثل ماذا ، نصف ما أحصل عليه؟ أنا لا أحصل حتى على نصف ما أحتاجه.

587
00:36:24,160 --> 00:36:26,151
أجل ، لكن قفص ...

588
00:36:27,640 --> 00:36:31,474
الجرذان. لا أريد أن تصل الفئران إلى طفلي.

589
00:36:32,040 --> 00:36:33,837
حسن.

590
00:36:33,960 --> 00:36:38,875
رأيت طفلاً قضمت قدمه بواسطة جرذ. انتفخت قدمه مثل كرة البيسبول.

591
00:36:39,000 --> 00:36:41,468
لا أستطيع أن أفقد هذه الوظيفة.

592
00:36:41,600 --> 00:36:43,591
حاولت رعايته.

593
00:36:44,920 --> 00:36:47,070
يسلونني كيف تشتري فستانك.

594
00:36:47,200 --> 00:36:49,714
لقد صنعت الفستان.

595
00:36:50,960 --> 00:36:54,350
إنهم يجعلونك تشعر أنك على قيد الحياة ولكنك ميت ، .

596
00:36:55,840 --> 00:36:57,637
ميت

597
00:36:59,680 --> 00:37:01,477
اريد طفلي.

598
00:37:01,600 --> 00:37:04,717
اتصلت بالخدمات الاجتماعية. السيدة موريس لم تعد بعد.

599
00:37:04,840 --> 00:37:07,115
- عندما تعود  ... - من فضلك.

600
00:37:07,240 --> 00:37:10,118
أخذوا طفلي مرة من قبل. لن يعيدوه.

601
00:37:10,240 --> 00:37:12,674
تبا، سأذهب وأعيدها بنفسي.

602
00:37:12,800 --> 00:37:15,951
- تعالي ، سنحضر بعض القهوة. - نعم.

603
00:37:16,720 --> 00:37:19,393
هل رأيت؟

604
00:37:19,520 --> 00:37:22,080
تبخرت دموعها من الحرارة.

605
00:37:22,200 --> 00:37:24,509
سأفهم هذا.

606
00:37:25,520 --> 00:37:28,637
مرحبا. القتل ، بيمبلتون.

607
00:37:28,760 --> 00:37:30,557
لا.

608
00:37:30,680 --> 00:37:33,638
لا. لا. نحن ما زلنا لم نره.

609
00:37:34,440 --> 00:37:36,431
سانتا لا يزال طليقا.

610
00:37:36,560 --> 00:37:38,790
قالت الأخبار إنها أحر ليلة في السنة.

611
00:37:38,920 --> 00:37:42,230
- أبدا. في تاريخ العالم. - في هذا الوقت .

612
00:37:42,360 --> 00:37:45,716
مات هذا النبات. ذات ليلة ، ذبل هذا النبات ومات.

613
00:37:45,840 --> 00:37:48,798
- لماذا لا تسقيها؟ - لماذا لا تسقينا؟

614
00:37:48,920 --> 00:37:53,516
فرانك ... اخلع ربطة العنق هذه!

615
00:37:53,640 --> 00:37:55,710
تعلم الاسترخاء.

616
00:37:55,840 --> 00:37:57,876
اريد طفلي.

617
00:37:58,000 --> 00:37:59,991
سوف نعيد طفلك.

618
00:38:00,120 --> 00:38:01,917
- كريمه ، همم؟

619
00:38:02,040 --> 00:38:04,076
لا تنظر إلي هكذا.

620
00:38:04,200 --> 00:38:06,794
تنظظر إلي بعيون احتقار كبيرة.

621
00:38:06,920 --> 00:38:08,911
أنا لا أنظر إليك.

622
00:38:09,920 --> 00:38:12,832
لقد كنت تنظر إلي منذ أن جئت إلى هنا.

623
00:38:13,840 --> 00:38:17,515
حسنًا ، لن أنظر إليك.

624
00:38:19,760 --> 00:38:21,716
هنا.

625
00:38:21,840 --> 00:38:24,274
لا لا تفعل. لا تكن لطيفًا معي أيضًا ، حسنًا.

626
00:38:24,400 --> 00:38:27,392
- لماذا؟ - لأنني لا أثق بك.

627
00:38:27,520 --> 00:38:30,273
أنا فقط أحاول أن أعطيك فنجان قهوة.

628
00:38:30,400 --> 00:38:33,198
أنا لا أنظر إليك أو أي شيء. تفضلي.

629
00:38:34,440 --> 00:38:36,635
- خذي. - اووه.

630
00:38:36,760 --> 00:38:38,557
رائعة.

631
00:38:39,520 --> 00:38:42,080
يعرفون أن السيدة موريس أخذت الطفل إلى المستشفى ،

632
00:38:42,200 --> 00:38:44,475
هم فقط لا يعرفون أي مستشفى.

633
00:38:44,600 --> 00:38:46,955
أنا لا أسألك ما الذي يزعجك.

634
00:38:47,080 --> 00:38:49,196
- هذا هو عملك. - حسن.

635
00:38:49,800 --> 00:38:53,395
فقط أعطيتني بعض النصائح الجيدة عن زوجتي.

636
00:38:53,520 --> 00:38:56,637
انظر ، كاي ، أنا شريكك وأنا صديقك

637
00:38:56,760 --> 00:39:00,753
وأريدك فقط أن تعرف أنه حتى لو لم أستطع مساعدتك ، فأنا هنا من أجلك.

638
00:39:00,880 --> 00:39:03,189
حتى لو كنتي لا تريد أن تخبرني.

639
00:39:03,320 --> 00:39:05,117
وأنا أقدر ذلك.

640
00:39:05,240 --> 00:39:09,358
لذا ، أخبريني ما الذي يزعجك؟

641
00:39:12,720 --> 00:39:16,030
أختي مصابة بورم وستكتشف ذلك في غضون ساعات قليلة

642
00:39:16,160 --> 00:39:18,151
إذا كان خبيث أم لا.

643
00:39:18,280 --> 00:39:20,874
كاي ، أنا آسف حقًا.

644
00:39:21,000 --> 00:39:24,788
إنه يجعلني أشعر بسوء... وعجز.

645
00:39:26,720 --> 00:39:29,712
حسنًا ، تريدك هناك معها عند الطبيب.

646
00:39:29,840 --> 00:39:32,434
سوف أقودك لها.

647
00:39:32,560 --> 00:39:34,710
هذا ما أحبه فيك يا بو.

648
00:39:34,840 --> 00:39:39,072
فقط عندما أكون مستعده لشطبك ، تفاجئني.

649
00:39:39,200 --> 00:39:42,351
أنا أحب الحرارة.

650
00:39:42,480 --> 00:39:44,994
أنا لا أحب البرد.

651
00:39:45,120 --> 00:39:48,430
البرد يخيفني. يجعلني أشعر بالوحدة.

652
00:39:48,560 --> 00:39:50,551
هل للطفل أب؟

653
00:39:50,680 --> 00:39:53,877
بالتاكيد. لكل طفل أب.

654
00:39:55,400 --> 00:39:58,198
أتمنى فقط أن لا ينتهي طفلي بالبحث مثله ،

655
00:39:58,320 --> 00:40:02,518
لان... ثم سأتذكر كم أحببته.

656
00:40:03,200 --> 00:40:07,478
حسنًا ، ربما سينتهي الأمر بشيء جميل مثلك.

657
00:40:07,600 --> 00:40:09,750
أخبرتك ، لا تكن لطيفًا معي.

658
00:40:10,800 --> 00:40:12,836
أنا فقط أخبرك الحقيقة.

659
00:40:21,680 --> 00:40:24,592
يمكنك إعادته في أي وقت ، حسنًا.

660
00:40:24,720 --> 00:40:26,711
أوه ، لقد اشتقت لك.

661
00:40:26,840 --> 00:40:29,308
مرحبا صباح الخير.

662
00:40:31,000 --> 00:40:33,514
نعم ، سأخرج من العمل قريبًا.

663
00:40:33,640 --> 00:40:35,631
استمعي...

664
00:40:35,760 --> 00:40:39,150
... ربما يمكن للأطفال الذهاب إلى المدرسة من أجل التغيير.

665
00:40:41,160 --> 00:40:45,551
نعم ، وربما يمكننا تناول الإفطار معًا.

666
00:40:47,600 --> 00:40:51,229
لا لا. الإفطار في السرير.

667
00:40:53,160 --> 00:40:56,357
حان الوقت تقريبا. دوام الدكتور بليث سينتهي.

668
00:40:56,480 --> 00:41:00,155
- فمي جاف. - ستكون بخير. كن على طبيعتك.

669
00:41:00,280 --> 00:41:02,953
- أنا شرطي. - أنت شخصيه.

670
00:41:10,880 --> 00:41:13,189
بلى. اسمحوا لي أن أتحدث إلى الدكتورة بليث.

671
00:41:13,320 --> 00:41:15,550
لا لا ليس انت. دكتور بليث.

672
00:41:15,680 --> 00:41:17,875
أعلم أنك تتحدث ...

673
00:41:18,000 --> 00:41:22,198
لم أتعرف على صوتك. أنت لا تجيبي بالعادة.

674
00:41:24,240 --> 00:41:26,231
إيه ... حار ، أليس كذلك؟

675
00:41:26,360 --> 00:41:30,512
نعم ، أعتقد أنه سيكون باردًا في المشرحة هناك.

676
00:41:30,640 --> 00:41:34,599
لا ، لا ، ليس لدينا أي منها. لا ، لقد أغلقوه.

677
00:41:35,320 --> 00:41:38,756
نعم ... لا ، أنا بخير.

678
00:41:38,880 --> 00:41:42,919
انا بخير. أنا نعم ... لا ، لا مشاكل.

679
00:41:43,040 --> 00:41:46,999
لا شيء ، لا ، فقط ... هل تريد الخروج في وقت ما؟

680
00:41:48,520 --> 00:41:51,990
لا أعرف ، لوجبة طعام، فيلم ...

681
00:41:52,120 --> 00:41:54,793
اتحبين الأفلام؟

682
00:41:54,920 --> 00:41:57,639
بلى؟ حسنًا ، أنا أحب الأفلام أيضًا.

683
00:41:57,760 --> 00:42:00,991
بلى. بلى...

684
00:42:01,120 --> 00:42:04,715
نعم ، إيه ... نهاية هذا الأسبوع؟

685
00:42:05,720 --> 00:42:10,589
الجمعة؟ بلى. لا ... السبت.

686
00:42:10,720 --> 00:42:12,711
أجل ، الجمعة حسنا...

687
00:42:14,120 --> 00:42:16,350
حسنا عظيم.

688
00:42:17,720 --> 00:42:19,711
هذا جيد.

689
00:42:21,160 --> 00:42:24,948
- فعلتها . - نعم. ماذا الآن؟

690
00:42:25,080 --> 00:42:27,116
فيليسيا ، هذا كل شيء!

691
00:42:27,240 --> 00:42:30,312
لا أستطيع تقبلها! أنت مثل لغة أجنبية.

692
00:42:30,440 --> 00:42:34,319
أنا لا أعرف ما تقوليه. انا لا اعرف من انت!

693
00:42:34,440 --> 00:42:37,637
تفضلي. دمري كل شيء.

694
00:42:37,760 --> 00:42:42,959
شكرا على ذلك. لا تعودي! ولا تتصلي ، أيضًا ، لأنني لست بالمنزل.

695
00:42:47,560 --> 00:42:50,199
مونش, كيف سارت الأمور؟

696
00:42:50,320 --> 00:42:53,232
حسن. بدأت أنا وفيليسيا في التواصل.

697
00:42:53,360 --> 00:42:57,512
- نتحدث بنفس الاسلوب؟ - نعم ، كل شيء على ما يرام.

698
00:42:57,640 --> 00:42:59,437
الجو حار هنا ، أليس كذلك؟

699
00:42:59,560 --> 00:43:03,394
- مهلا. هاه؟ - من أشعلها؟

700
00:43:03,520 --> 00:43:05,909
لا يمكن أن يكون مونش ، لقد عاد للتو.

701
00:43:06,040 --> 00:43:09,191
كل هذه القضايا التي لم تحل يا رفاق قلقون بشأن الشمعة؟

702
00:43:09,320 --> 00:43:12,517
- انطفأت شمعة؟ - بلى. شخص ما يقوم بذلك.

703
00:43:12,640 --> 00:43:15,791
- حسنا ، من كان هنا؟ - الجميع ما عدا كروسيتي وأنت.

704
00:43:18,280 --> 00:43:22,717
- لا. ربما يجب أن نتركها مشتعله . - فكره جيده.

705
00:43:22,840 --> 00:43:25,718
تم بناء بالتيمور على مستنقع.

706
00:43:25,840 --> 00:43:29,150
من هو العبقري الذي قرر بناء بالتيمور على مستنقع؟

707
00:43:29,280 --> 00:43:31,919
نعم ، تم بناء شيكاغو على حقل للثوم.

708
00:43:32,040 --> 00:43:35,396
كلمة كيكابو الهندية التي تعني شيكاغو هي "الرائحة الكريهة".

709
00:43:35,520 --> 00:43:38,751
بُنيت لوس أنجلوس على صحراء ولم يكن ذلك أفضل.

710
00:43:38,880 --> 00:43:41,997
- أنا فقط أتمنى أن تمطر. - ماذا عن الثلج؟

711
00:43:42,120 --> 00:43:44,793
اوووه!

712
00:43:48,360 --> 00:43:51,272
يا رجل. هل انت سعي بأن تسقط.

713
00:43:51,400 --> 00:43:53,550
هو هو هو!

714
00:43:58,880 --> 00:44:00,871
فرانك...

715
00:44:03,640 --> 00:44:08,111
ماذا لو لم يقم بحمل أدينا؟

716
00:44:08,240 --> 00:44:12,279
ماذا لو رماها القاتل؟

717
00:44:12,400 --> 00:44:14,914
- تحت؟ - تحت.

718
00:44:15,040 --> 00:44:19,795
أسفل الدرج المعدني من السقف.

719
00:44:23,800 --> 00:44:27,156
الآن ، تم العثور على جثة ادينا هنا - 718.

720
00:44:27,280 --> 00:44:30,033
من الأرض ، 718 لا معنى له.

721
00:44:30,160 --> 00:44:33,709
من السطح ، 718 هي أكثر الفناءات التي يمكن الوصول إليها في المبنى.

722
00:44:33,840 --> 00:44:35,831
- يجب أن أذهب للتحقق من شيء ما. - نعم.

723
00:44:35,960 --> 00:44:40,590
إيه ... 710 و 726 شاغرين. 714 قيد التجديد.

724
00:44:40,720 --> 00:44:45,271
قابلنا كل شخص في تلك المنازل. أحضرتهم هنا. حققنا معهم.

725
00:44:45,400 --> 00:44:49,598
المنزل الوحيد الذي لم يتم التحقق من ساكنيه الذكور

726
00:44:49,720 --> 00:44:51,756
هو 702 - بيريك.

727
00:44:51,880 --> 00:44:56,749
تم سحب طفل يبلغ من العمر ست سنوات من 702. للاعتداء الجنسي.

728
00:44:56,880 --> 00:45:01,874
هذا يمكن أن يكون. ما رأيك في زيارة عائلة بيريك؟

729
00:45:02,000 --> 00:45:04,036
آه أجل.

730
00:45:06,280 --> 00:45:10,558
حسنا ، الجميع ، استمعوا. انتهى العمل رسميًا.

731
00:45:10,680 --> 00:45:13,990
أود أن يتجمع الجميع على السطح.

732
00:45:14,120 --> 00:45:17,590
لدي مفاجأة خاصة ... لكم.

733
00:45:17,720 --> 00:45:20,439
هيا يا رفاق ، اذهبو هناك!

734
00:45:20,560 --> 00:45:23,552
طوال الليل كنت أخبرك بخلع ربطة العنق تلك.

735
00:45:23,680 --> 00:45:27,229
شاهد هذه!

736
00:45:35,840 --> 00:45:37,831
لماذا تفعل ذلك؟

737
00:45:37,960 --> 00:45:40,349
- ماذا عندك؟ - ستذهب الى حفل زفاف.

738
00:45:40,480 --> 00:45:42,869
- في هذه الساعة؟ - انها قصة طويلة.

739
00:45:43,000 --> 00:45:45,468
حفل الزفاف في كونيتيكت ، أولد سايبروك.

740
00:45:45,600 --> 00:45:48,319
- أنا وإيفا نقود. - مم-هم.

741
00:45:48,440 --> 00:45:51,989
أعلم أنك الشخص الذي يضيء الشمعة.

742
00:45:52,120 --> 00:45:56,511
- بلى. - اذا لماذا؟

743
00:45:56,640 --> 00:45:59,074
إنه لكل من قُتلوا.

744
00:45:59,200 --> 00:46:00,997
اه.

745
00:46:01,120 --> 00:46:04,271
ما لا أعرفه هو من أشعلها عندما غادرت؟

746
00:46:04,400 --> 00:46:07,198
- فعلت. - أنت؟ لماذا ا؟

747
00:46:07,320 --> 00:46:09,311
اعتقدت أنه مهم بالنسبة لك.

748
00:46:09,440 --> 00:46:11,908
- سيكون سرنا الصغير ، حسنًا؟ - بلى.

749
00:46:16,440 --> 00:46:18,874
عمل مكيف الهواء.


00:46:22,260 --> 00:46:50,251
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينماية)