1
00:00:00,940 --> 00:00:05,331
كانت مؤامرة. تم تحضير لينكولن للاغتيال من قبل رجاله.

2
00:00:05,460 --> 00:00:08,850
- لا يهمني. - حسنًا ، استمع. دعني أسألك هذا.

3
00:00:09,860 --> 00:00:13,614
لماذا ألغى يوليسيس غرانت الذهاب إلى المسرح مع لينكولن

4
00:00:13,740 --> 00:00:17,574
قبل ذلك ب90 دقيقه ومن ثم يذهب الى فيلاديلفيا بعد ذلك، اليست حجه للغياب.

5
00:00:17,700 --> 00:00:21,534
- كان هناك مبارة أفضل في فيلادلفيا! - من الأفضل جوردان أم بيبين؟

6
00:00:21,660 --> 00:00:24,299
مو جرينبيرج ووريورز ، 56.

7
00:00:24,420 --> 00:00:29,813
من برأيك يعطي الأوامر لشخص مثل يوليسيس غرانت؟

8
00:00:29,940 --> 00:00:34,218
إنه وزير الحرب رجل يدعى إدوين ستانتون. إدوين ستانتون.

9
00:00:34,340 --> 00:00:39,209
حارس لنكولن الشخصي العادي رجل يدعى الرائد إيكهارت

10
00:00:39,340 --> 00:00:44,289
تم استبداله في اللحظة الأخيرة من قبل شرطي سكران اسمه جون باركر.

11
00:00:44,420 --> 00:00:46,615
الآن ، من الذي يأمر بهذا التغيير؟

12
00:00:46,740 --> 00:00:49,652
وزير الحرب ، إدوين ستانتون.

13
00:00:49,780 --> 00:00:53,853
يتعطل نظام التلغراف في العاصمة بمجرد إطلاق النار على لينكولن ،

14
00:00:53,980 --> 00:00:56,050
لذلك لا توجد معلومات صادرة.

15
00:00:56,180 --> 00:01:00,537
تم إطلاق النار على لينكولن ولا يعرف أحد في جميع أنحاء العالم ، إنه تظليل.

16
00:01:00,660 --> 00:01:04,016
ستانتون مسؤول عن أمن نظام التلغراف.

17
00:01:04,140 --> 00:01:06,973
إدوين ستانتون ، وزير الحرب. نفس الرجل.

18
00:01:07,100 --> 00:01:09,455
وستانتون؟ يريد أن يكون رئيسًا ، أليس كذلك؟

19
00:01:09,580 --> 00:01:12,572
- قد يكون لديه شيء للسيدة لينكولن. - لا تحفزه على ذلك!

20
00:01:12,700 --> 00:01:15,214
لدينا شرطي مصاب.

21
00:01:15,340 --> 00:01:17,808
في فيرمونت . مونش ، اذهب.

22
00:01:17,940 --> 00:01:20,932
الاسعاف أخذه. اريدك في المستشفى.

23
00:01:21,060 --> 00:01:24,370
ستيف ، إنه ثورمان ، صديقك.

24
00:01:25,380 --> 00:01:27,371
كريس ثورمان.

00:01:30,830 --> 00:01:42,425
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/

25
00:02:30,180 --> 00:02:33,536
قراءة حدقة العين غير مجدية. صدمة شديدة للعيون.

26
00:02:33,660 --> 00:02:35,855
دخول من المدار الأيسر ، وجرح الخروج من الأيمن.

27
00:02:35,980 --> 00:02:39,256
- جرح الدخول من اليسار. - الرئة ممتلئه. أحتاج اكسجين.

28
00:02:39,380 --> 00:02:41,450
أعطني انبوب شريانيًا.

29
00:02:43,060 --> 00:02:45,051
- يا إلهي. - لا يسمح لك بالدخول يا سيدي.

30
00:02:45,180 --> 00:02:47,899
دعنا نعطيه. محلول ملحي 1200 سي سي.

31
00:02:48,020 --> 00:02:51,808
- هل سيكون بخير؟ - لا يزال يعاني من عدم انتظام دقات القلب في 140.

32
00:02:51,940 --> 00:02:54,010
ماذا يعني ذلك؟ ماذا تفعل'؟

33
00:02:54,140 --> 00:02:57,257
ابدأ بالتنقيط 2 ملليجرام .

34
00:02:57,380 --> 00:03:00,258
- أعطني الفوط. احققنه. - ضغط الدم 78على40.

35
00:03:00,380 --> 00:03:02,530
هل هو بخير؟ هل سيكون بخير؟

36
00:03:02,660 --> 00:03:04,810
- هيا. - ابتعد عني!

37
00:03:08,020 --> 00:03:10,056
استدعي الأمن.

38
00:03:10,180 --> 00:03:12,489
لنعدها مرة أخرى. جاهز.

39
00:03:14,100 --> 00:03:16,011
ضغط الدم 76/40

40
00:03:16,140 --> 00:03:18,131
جاهز ! ضغط الدم 78/40

41
00:03:18,260 --> 00:03:23,892
أدينا واتسون. تبلغ من العمر 11 عامًا ، تم العثور عليها قبل 8 أيام في ساحة خلفية ، في شارع كيرك.

42
00:03:24,020 --> 00:03:28,411
مخنوقه ، منزوعة الأحشاء ، تم التحرش بها.

43
00:03:28,540 --> 00:03:31,008
لدينا دليل جديد على القاتل.

44
00:03:31,140 --> 00:03:35,611
النسخة العلوية عبارة عن رسم تخطيطي لمنزل نهتم به في شارع كيرك.

45
00:03:35,740 --> 00:03:39,369
- لقد كنا في جميع أنحاء كيرك. - نفس المنطقه، عنوان جديد.

46
00:03:39,500 --> 00:03:43,288
الاسم بيريك- ب ي ر ي ك.

47
00:03:43,420 --> 00:03:47,049
نعتقد أن أدينا واتسون قُتلت في منزل بيريك ،

48
00:03:47,180 --> 00:03:51,253
أخذوها إلى السطح ثم قامو بقتلها ورميها 

49
00:03:51,380 --> 00:03:53,416
في الفناء حيث وجدناها.

50
00:03:53,540 --> 00:03:57,135
في الداخل ، سنبحث عن أي شيء يخص الطفلة الصغيرة ،

51
00:03:57,260 --> 00:04:01,538
بما في ذلك حلق ذهبي صغير على شكل قلب ، أو أي علامات للدم.

52
00:04:01,660 --> 00:04:05,130
شرطة. لدينا مذكرة تفتيش. استيقظ!

53
00:04:05,260 --> 00:04:07,251
استيقظ استيقظ!

54
00:04:10,020 --> 00:04:13,410
- هيا! هيا! - أعلى أعلى أعلى!

55
00:04:13,540 --> 00:04:16,816
- ماذا أفعل؟ - لدينا مذكرة.

56
00:04:18,620 --> 00:04:22,056
اسمي المحقق بيمبلتون من شرطة بالتيمور.

57
00:04:22,180 --> 00:04:25,775
نحن نجري عملية بحث ومصادرة. نطلب تعاونكم.

58
00:04:27,140 --> 00:04:30,052
يديك فوق رأسك. انقله للداخل.

59
00:04:30,180 --> 00:04:33,968
يديك فوق رأسك. انزل على ركبتيك.

60
00:04:34,100 --> 00:04:35,692
تحركو!

61
00:05:18,380 --> 00:05:21,053
كل يوم لمدة اسبوعين!

62
00:05:24,060 --> 00:05:26,290
توقف عن ذلك!

63
00:05:30,540 --> 00:05:33,850
امنح نفسك استراحة ، حسنًا؟

64
00:05:38,180 --> 00:05:41,456
- ماذا ستفعل ، ستتصل بالشرطة؟ - أنا من الشرطة.

65
00:05:41,580 --> 00:05:43,855
أنت تعيش هنا وأنت من رجال الشرطة!

66
00:05:43,980 --> 00:05:46,972
الطريقة التي تلبس بها ومظهرك يبدو وكأنك قادم من جنازة.

67
00:05:47,100 --> 00:05:51,013
- اعتقدت أنك تقوم بعمل التأمين. - توقف عن الضوضاء.

68
00:05:52,020 --> 00:05:54,898
هل لديك ستة أخرى من تلك الجعة الفاخرة ؟

69
00:05:55,020 --> 00:05:58,410
كل يوم جمعة منذ أن انتقلت إلى مكانك تكدسهم في الزاوية.

70
00:05:58,540 --> 00:06:02,010
منذ أن انتقلت إلى هنا كان هناك ضجيج وطرق مستمر.

71
00:06:02,140 --> 00:06:04,290
الحياة صعبه بما فيه الكفاية ، حسنا؟

72
00:06:04,420 --> 00:06:08,652
يمكنني استخدام بيرة باردة الآن. هل تريد الدخول ، أيها الجار؟

73
00:06:08,780 --> 00:06:13,137
شكرًا ، لكن ليس الآن لأنني خرجت للتو من العمل وحصلت على موعد الليلة.

74
00:06:13,260 --> 00:06:17,333
- اووه! مرحباً ، استمتع بوقتك! - ماذا تفعل'؟

75
00:06:17,460 --> 00:06:20,497
ما مشكلتك؟ هل تريد أن تسجن؟

76
00:06:20,620 --> 00:06:22,929
تعال الى هنا. هذه هي البيرة الخاصة بي.

77
00:06:24,540 --> 00:06:27,771
اسمع ، في أي وقت تريد أي شيء بشان الخشب ، تعال إلي.

78
00:06:27,900 --> 00:06:30,095
لورينزو وود.

79
00:06:30,220 --> 00:06:33,451
الاسم الحقيقي لاري ، لكن كل شخص لديه لقب هذه الأيام.

80
00:06:33,580 --> 00:06:35,571
لاري يجعلني أعمل في الفناء القطني ،

81
00:06:35,700 --> 00:06:38,931
ينقل لورنزو عملي من سانتا في إلى مونتريال.

82
00:06:39,060 --> 00:06:43,417
لورينزو ، لماذا لا تخبر لاري فقط أن ضابط شرطة متعب وعطش

83
00:06:43,540 --> 00:06:47,499
وعلى وشك إعطائك درسًا هنا في القانون. حسنا؟

84
00:06:47,620 --> 00:06:53,331
أصنع خزانات ومكبرات صوت استريو ودواليب و ...

85
00:06:53,460 --> 00:06:56,736
يا إلهي! لا يمكنك فعل هذا هنا.

86
00:06:56,860 --> 00:07:01,536
انظر ، المبنى غير مخصص لـ ... توابيت.

87
00:07:01,660 --> 00:07:04,493
أنا أحب الخشب. ألا تحبه؟

88
00:07:04,620 --> 00:07:07,657
أنت تحب الخشب. أنت تسألني ...

89
00:07:08,820 --> 00:07:11,095
بلى.

90
00:07:11,220 --> 00:07:14,656
لقد انفصلت مؤخرًا من زواج لمدة 23 عامًا.

91
00:07:14,780 --> 00:07:16,771
أعطي زوجتي نصف كل شيء أقوم به

92
00:07:16,900 --> 00:07:20,017
وأنا أجعلها في وضعية الفاسدة الرديئة الكريهة !

93
00:07:20,140 --> 00:07:24,133
أستأجر شقه في الطابق الثاني في حي من الدرجة الثالثة.

94
00:07:24,260 --> 00:07:27,252
أنا أصبحت عجوزا . ويولمني ظهري مرة واحدة في الشهر.

95
00:07:28,620 --> 00:07:33,171
- وأنت تسأل ... عن الخشب؟ - نعم ، خشب!

96
00:07:33,300 --> 00:07:35,291
- خشب! - هنا...

97
00:07:36,700 --> 00:07:39,294
تناول البيرة مني.

98
00:07:39,420 --> 00:07:41,411
شكرا.

99
00:07:46,100 --> 00:07:49,615
اسم المشتبه به هو زورن. زورن. اميليا.

100
00:07:49,740 --> 00:07:52,812
الضحية كان راسل هيبنر ،

101
00:07:52,940 --> 00:07:54,931
رجل في منتصف العمر في غرب بالتيمور ،

102
00:07:55,060 --> 00:07:57,369
بينما كان يسخن سيارته ذات صباح بارد ،

103
00:07:57,500 --> 00:07:59,491
تم قتله بواسطة بندقية.

104
00:07:59,620 --> 00:08:01,656
هل ضغطت على الزناد؟

105
00:08:01,780 --> 00:08:05,295
نعتقد أنها استأجرت شخصًا ما. لماذا ا؟

106
00:08:05,420 --> 00:08:09,129
عملت الآنسة زورن والسيد هيبنر معًا. لم يكونا على ود.

107
00:08:09,260 --> 00:08:13,048
تناقشا ما إذا كان ينبغي وضع سبيرو أغنيو
 كتمثال من الرخام

108
00:08:13,180 --> 00:08:16,855
ووضعه في مبنى الكابيتول بالولايات المتحدة.

109
00:08:16,980 --> 00:08:20,768
من الواضح أن كل نائب رئيس سابق من جون آدامز إلى جورج بوش

110
00:08:20,900 --> 00:08:23,858
له تمثال صغير يشبهه فوق صالة مجلس الشيوخ.

111
00:08:23,980 --> 00:08:26,778
لكن لم يفعلوا واحدا لاجنيو ، لأسباب واضحة.

112
00:08:26,900 --> 00:08:28,891
الآنسة زورن تشعر انه من الضروري ذلك

113
00:08:29,020 --> 00:08:33,298
وأن الابن المفضل لولاية ماريلاند يستحق مكانه الصحيح في مبنى الكابيتول.

114
00:08:33,420 --> 00:08:37,698
- والسيد هيفنر لا يتفق ... ولم يتقبل ذلك. - وهكذا قتلته.

115
00:08:37,820 --> 00:08:40,175
وفقًا لزميل العمل الذي اتصل بنا ،

116
00:08:40,300 --> 00:08:45,613
قالت الآنسة زورن في جنازة السيد هيفنر "أخبرته أنني جادة" ،

117
00:08:45,740 --> 00:08:48,618
ثم مضت لتقديم تفاصيل حول التعاقد مع رجل قاتل.

118
00:08:48,740 --> 00:08:51,857
أريد إغلاق هذه القضية بسرعة. لدي قضية ثورمان ،

119
00:08:51,980 --> 00:08:55,973
أشعر بالضغط من الرؤساء ، لدي كوليسترول قدره 281.

120
00:08:56,100 --> 00:09:00,173
- عليك التوقف عن تناول الطعام الإيطالي ، جي. - أنا أعيش من أجل باستا الفيتوشيني.

121
00:09:03,900 --> 00:09:06,095
هوو! مهلا!

122
00:09:08,980 --> 00:09:11,369
متى سيخرجون من الجراحة؟

123
00:09:11,500 --> 00:09:15,334
إنها مثل هيئة المحلفين ، ستيف - كلما طالت مدة وجودهم هناك ، كانت الفرصة أفضل.

124
00:09:15,460 --> 00:09:17,894
الرائحه مثل الخل في هذا المكان!

125
00:09:18,900 --> 00:09:20,970
أوه ، ايفي!

126
00:09:21,100 --> 00:09:24,058
فقط أخبرني إذا مات ، حسنًا؟

127
00:09:24,180 --> 00:09:27,252
لا لا. هو في الطابق العلوي في الجراحة.

128
00:09:27,380 --> 00:09:30,770
يجب أن أعرف بالضبط ما يحدث ، حسنًا؟ نعم؟

129
00:09:30,900 --> 00:09:34,415
حسنًا ، أجل. انظري ، سأحاول الحصول على اي اخبار.

130
00:09:34,540 --> 00:09:37,054
- حسنا. - سيكون بخير.

131
00:09:40,060 --> 00:09:42,210
اوه اللعنه!

132
00:09:44,260 --> 00:09:46,251
ما خطبكم يا رفاق؟

133
00:09:46,380 --> 00:09:48,610
استمع لي،

134
00:09:48,740 --> 00:09:51,208
أنا لست مجرد صديقه ، أنا شرطي.

135
00:09:51,340 --> 00:09:54,616
الآن ، يجب أن أعرف ما إذا كان سيعيش

136
00:09:54,740 --> 00:09:58,892
لأنه إذا لم يكن الأمر كذلك ، يجب أن أبدأ تحقيقًا في جريمة قتل.

137
00:10:00,940 --> 00:10:04,853
اسمع ، إذا كان هذا الرجل لديه أي عائلة على الإطلاق وهو يهتم بهم ،

138
00:10:04,980 --> 00:10:07,369
سوف يترك نفسه ليموت على طاولة العمليات.

139
00:10:10,900 --> 00:10:13,050
بالمناسبة ، هل هو من الذين سيتبرعون بالأعضاء؟

140
00:10:15,580 --> 00:10:17,571
هاي, هاه.

141
00:10:17,700 --> 00:10:22,933
انظري ، إيه ... يقول الطبيب إن الأمر لن يكون سهلاً ، لكنه سيكون على ما يرام.

142
00:10:23,060 --> 00:10:25,210
- نعم. - حسنا؟ سيكون بخير.

143
00:10:30,980 --> 00:10:32,971
اعلم اعلم.

144
00:10:55,780 --> 00:10:58,419
كم العدد؟ واحد اثنين ثلاثة.

145
00:11:07,700 --> 00:11:09,691
أعتقد أنني وجدت شيئًا.

146
00:11:18,340 --> 00:11:21,332
كانت أدينا ترتدي أقراط على شكل قلب.

147
00:11:25,340 --> 00:11:28,173
- أي دم هنا؟ - إيه لا.

148
00:11:28,300 --> 00:11:31,690
فقط ، إيه ... قم باختبارات ليوكو لكل شيء ،
(اختبارات ليوكو : هو فحص لكشف الدم)

149
00:11:31,820 --> 00:11:33,811
والبصمات من كل مكان.

150
00:11:33,940 --> 00:11:35,931
هناك الكثير من المنازل.

151
00:11:36,060 --> 00:11:39,097
نعم ، هناك الكثير من المنازل.

152
00:11:39,220 --> 00:11:41,211
يعيش الناس هكذا.

153
00:11:44,660 --> 00:11:49,131
أقول لك ، إذا قُتلت أدينا هنا

154
00:11:49,260 --> 00:11:52,411
تخيل كيف كانت ساعاتها الأخيرة.

155
00:11:52,540 --> 00:11:56,374
كما تعلم ، أنا لست مجنونًا جدًا بشأن وجود هذا الشيء هنا.

156
00:11:56,500 --> 00:11:59,970
أنا صانع مكبرات صوت استريو مخصص حسب السمعة.

157
00:12:00,100 --> 00:12:03,809
لكن هذا الرجل يدفع لي 6000 دولار نقدًا مقدمًا.

158
00:12:03,940 --> 00:12:06,295
من يدفع ذلك بهذه الطريقة هذه الأيام؟

159
00:12:06,420 --> 00:12:10,891
إنه مخصوص بشأن نوع الخشب الذي يريده ، ويريده في غضون ثلاثة أسابيع.

160
00:12:11,020 --> 00:12:13,614
لقد انتهيت من العمل ، والرجل لا ياتي.

161
00:12:14,620 --> 00:12:17,054
نعش في منزلك.

162
00:12:17,180 --> 00:12:21,617
كما ترى ، أعتقد أن هذا يدعو إلى كارثة.

163
00:12:21,740 --> 00:12:23,731
لا أعلم ، ربما فيضان.

164
00:12:23,860 --> 00:12:26,818
لا أعرف ماذا ، لكنه ليس جيدًا ، ليس صحيحًا.

165
00:12:26,940 --> 00:12:30,489
- يجب عليك التخلص منه؟ - ماذا ، وادعه هكذا؟

166
00:12:30,620 --> 00:12:35,375
هاي، لقد استغرق الأمر أسبوعًا لمجرد ثني الزوايا بالبخار حتى يكونو ملائمين.

167
00:12:37,580 --> 00:12:40,572
لا تستطيع زوجتي أن تتحمل رؤيتي ،

168
00:12:40,700 --> 00:12:44,329
لكن أن تراني في هذا الصندوق ...

169
00:12:44,460 --> 00:12:50,012
كانت تشتري المشروبات للجميع من 6 عمر  إلى 60 عامًا ، من هامدن إلى هيرنديل.

170
00:12:51,380 --> 00:12:53,655
أنت تعرف ، المرأة التي أحبها

171
00:12:53,780 --> 00:12:58,774
لقد تركتني ... ماذا ... قبل تسع أو عشر سنوات.

172
00:12:58,900 --> 00:13:01,460
قالت إنها مدينه للعالم بمأساة.

173
00:13:01,580 --> 00:13:03,810
انتقلت إلى بيثيسدا.

174
00:13:03,940 --> 00:13:06,534
أحيانًا أعتقد أنني يجب أن أقوم برحلة إلى هناك

175
00:13:06,660 --> 00:13:08,810
فقط لأقول مرحبًا لها مرة أخرى.

176
00:13:09,820 --> 00:13:12,095
جعلت حياتي جحيما ،

177
00:13:12,220 --> 00:13:14,211
لكنها فتحت قلبي.

178
00:13:15,980 --> 00:13:20,656
يجب أن تكون هناك امرأة تتطلع إلى مقابلتك.

179
00:13:20,780 --> 00:13:23,089
سأفعل أي شيء لأقع في الحب مرة أخرى.

180
00:13:30,460 --> 00:13:33,975
لدى كريس ثورمان أربعة اقتباسات عن الشجاعة

181
00:13:34,100 --> 00:13:36,455
في السنوات الثلاث التي قضاها مع مركز الشرطة في مدينة بالتيمور.

182
00:13:36,580 --> 00:13:40,459
إنه نموذج لضابط الشرطة العصريين.

183
00:13:40,580 --> 00:13:45,096
لن نرتاح حتى يتم القبض على مهاجميه.

184
00:13:45,220 --> 00:13:48,496
إنه على الرصيف ، في حديقة فيرمونت، ملقى على وجهه.

185
00:13:48,620 --> 00:13:50,929
لقد أُخذ سلاحه من الحافظة ، سرق.

186
00:13:51,060 --> 00:13:53,290
أخذ مطلق النار بندقية ثورمان بعيدًا عنه.

187
00:13:53,420 --> 00:13:55,888
تم إطلاق النار على ثورمان من بندقيته. غبي!

188
00:13:56,020 --> 00:14:00,059
معذرة ... أنا أتحدث معه. هل تقوم بإجراء مكالمة على هذا بالفعل؟

189
00:14:00,180 --> 00:14:04,731
هل نهضت ووجدت مجموعة جديدة من كرات البينج بونج مع حبوب الإفطار؟

190
00:14:04,860 --> 00:14:07,977
انظر هناك. هذه شرطة حقيقية ، هذا محارب روماني.

191
00:14:08,100 --> 00:14:11,012
اذهب الى هناك واخبره برائيك.

192
00:14:11,140 --> 00:14:13,290
- لم أقصد ذلك بالطريقة التي قلتها. - !

193
00:14:15,940 --> 00:14:18,932
- السيدة ثورمان؟ - بلى.

194
00:14:20,220 --> 00:14:23,098
- زوجك خرج من الجراحة ... - هل يمكنني رؤيته؟

195
00:14:23,220 --> 00:14:26,098
- ليس بعد. إنه في طريقه إلى التعافي. - لكنه بخير؟

196
00:14:26,220 --> 00:14:28,575
لا يزال يحاجه للراحه في هذه المرحلة.

197
00:14:28,700 --> 00:14:31,419
في الحقيقة أنه نجا من الجراحة وهذا معجزة.

198
00:14:31,540 --> 00:14:33,929
لن نعرف الضرر حتى يستيقظ.

199
00:14:34,060 --> 00:14:36,654
- متى سيكون ذلك يا دكتور؟ - ليس لدي موشر الان.

200
00:14:36,780 --> 00:14:40,614
- هل يمكنك إخراج هذا الشيء من وجهي؟ - اخرج بالكاميرا. اخرج!

201
00:14:40,740 --> 00:14:43,538
- هل من الممكن ان تخرج من هنا. - أعطني القضية.

202
00:14:43,660 --> 00:14:45,890
- هل قلت لك لا في اي مرة؟ - اريد القضية.

203
00:14:46,020 --> 00:14:48,818
- لا يزال ثورمان على قيد الحياة. هذا كل شئ. - انا اسأل.

204
00:14:50,300 --> 00:14:52,689
- لا استطيع. سياسة. - منذ متى؟

205
00:14:52,820 --> 00:14:55,971
منذ أن أخبرتني أنك تفكر فيه مثل الابن.

206
00:14:56,100 --> 00:15:00,412
انظر ، أنا اطلبك، جي. أنت تعلم أنني لطيف حيال ذلك.

207
00:15:00,540 --> 00:15:04,931
لم نستسلم مطلقًا في قضية إطلاق نار على شرطي الا ويتم حله في هذه المدينة. مطلقا!

208
00:15:05,060 --> 00:15:07,449
اعتقالات ناجحة ، محاكمات ناجحة ،

209
00:15:07,580 --> 00:15:10,731
كل شيء ناجح ، كل شيء على ما يرام ، الجميع سعداء.

210
00:15:10,860 --> 00:15:13,693
أنت ، ستكون منتقم يلاحقق المجرم للانتقام .

211
00:15:13,820 --> 00:15:16,380
سأكون خائفا منك. سأكون خائفا عليك.

212
00:15:16,500 --> 00:15:18,968
أنا لن اطلبك بعد الآن ، أنا أتوسل إليك.

213
00:15:19,100 --> 00:15:22,979
أنا لا أضعك في موقف محرج لتتوسل. مونش سياخذ القضية!

214
00:15:23,100 --> 00:15:26,058
- هاي، كروسيتي... - حسنًا!

215
00:15:26,180 --> 00:15:30,412
أنا أعرف ما تفعله. لا يزال لا. هذا رخيص. هذا لا يخيفني.

216
00:15:30,540 --> 00:15:35,091
أول رصاصة أصابتني في رجلي. اصابتني في رجلي.

217
00:15:35,220 --> 00:15:39,577
- وهي رصاصة من خلال ومن خلال ... - كروسيتي!

218
00:15:39,700 --> 00:15:44,490
الرصاصة الثانية تمر عبر السترة الواقيه التي أرتديها

219
00:15:44,620 --> 00:15:48,169
وهذا يعني أنني في نهاية المطاف أرتدي كيستفريغ البول  لمدة ثمانية أشهر ،

220
00:15:48,300 --> 00:15:50,939
حتى يجرون اعادة العملية ويصلحون القولون ،

221
00:15:51,060 --> 00:15:53,051
وأصاب بالتهاب الكبد كمكافأة.

222
00:15:53,180 --> 00:15:55,694
- كروسيتي، استمع ... - استمع إلي.

223
00:15:55,820 --> 00:15:59,130
الرصاصة الثالثة تصيبني وتخرج من الطرف الآخر.

224
00:15:59,260 --> 00:16:02,457
أنا أرتدي سترة لكن من كان يعلم أن مطلق النار استخدم الرصاص المغلف.
(نوع رصاص مغلف قوي جدا)

225
00:16:02,580 --> 00:16:06,892
من كان يعرف كمية الدم التي ستخرج عندما اصاب برصاصة مغلفه.

226
00:16:22,700 --> 00:16:25,089
أنت ولويس. لكن لويس هو الأساسي.

227
00:16:25,220 --> 00:16:28,496
استمع. لويس هو الأساسي. لك ذالك؟

228
00:16:28,620 --> 00:16:31,009
الآن ارتدي ملابسك واخرج من هنا.

229
00:16:32,780 --> 00:16:37,854
- اخذنا القضية. أنا الأساسي. - سمعت كل شيء. أنا الأساسي.

230
00:16:39,700 --> 00:16:42,214
أجنيو أخذ رشاوى ورشاوى نقدية

231
00:16:42,340 --> 00:16:46,219
عندما كان مديرًا تنفيذيًا لمقاطعة بالتيمور وحاكمًا لماريلاند.

232
00:16:46,340 --> 00:16:48,137
لكن ليس أثناء وه نائب الرئيس.

233
00:16:48,260 --> 00:16:51,491
ترافع عن نولو معارضة في تهم التهرب الضريبي.

234
00:16:51,620 --> 00:16:54,612
استقال من منصب نائب الرئيس وهو في غاية الخزي.

235
00:16:55,660 --> 00:16:57,651
التمثال لا يقوم على أساس الجدارة ،

236
00:16:57,780 --> 00:17:01,773
إنه يقوم على شيء شامل وشامل من الناحية التاريخية.

237
00:17:01,900 --> 00:17:04,368
 قام الحاكم هيوز بعقبوبة اجنيو وتنزيله

238
00:17:04,500 --> 00:17:08,459
من ادارة ولاية ماريلاند ووضعه في الطابق السفلي ، حتى يتعفن هناك.

239
00:17:08,580 --> 00:17:10,730
قرأت هذا المقال عن آرون بور

240
00:17:10,860 --> 00:17:13,852
قال أنه قتل ألكسندر هاملتون في مبارزة

241
00:17:13,980 --> 00:17:16,096
وحاول إقامة إمبراطورية في الغرب.

242
00:17:16,220 --> 00:17:18,017
تمثاله في مبنى الكابيتول.

243
00:17:18,140 --> 00:17:20,859
بدلاً من وضع اجنيو ، فلنقم بإزالة تمثال بور.

244
00:17:20,980 --> 00:17:22,971
هي، لدى نيكسون مكتبة كاملة.

245
00:17:23,100 --> 00:17:26,137
مونش ، أحتاج ملاحظاتك عن مسرح جريمة ثورمان.

246
00:17:26,260 --> 00:17:28,057
على مكتبي.

247
00:17:28,180 --> 00:17:32,173
سبيرو يتقدم. إنهم ملزمون بتكريمه في النهاية ، فلماذا ليس  الآن؟

248
00:17:32,300 --> 00:17:35,372
لأنه سيكلف 50000 من املاكي.

249
00:17:35,500 --> 00:17:37,968
أفضل أن يصلحوا الحفر في جيلدفورد.

250
00:17:38,100 --> 00:17:42,298
لقد بدأت أفهم لماذا أميليا زورن مثل راسل هيبنر.

251
00:17:45,500 --> 00:17:48,139
كانت هنا لمدة تسع ساعات!

252
00:17:53,740 --> 00:17:55,731
انتهينا هنا ، بايليس.

253
00:17:55,860 --> 00:18:00,058
قام شباب المختبر بفحصه. أرسلوا جميع الذكور البالغين إلى الى المركز.

254
00:18:01,580 --> 00:18:03,571
لدي شعور...

255
00:18:03,700 --> 00:18:05,691
- لا ، لا تقل ذلك. - لا تقل ماذا؟

256
00:18:06,940 --> 00:18:11,013
أنه لا يوجد شيء هنا ، طريق مسدود ، مطاردة أخرى لتيم بايليس.

257
00:18:11,140 --> 00:18:15,099
لم أكن لأقول ذلك. انظر ، فجأة يمكنك معرفة رأيي؟

258
00:18:15,220 --> 00:18:17,211
قلت ذلك اليوم

259
00:18:17,340 --> 00:18:21,379
أنني لن أكون محققًا في جرائم القتل لأنني لا أملك عقل القاتل ،

260
00:18:21,500 --> 00:18:23,491
- مم-هم. - إذن ، هل انت كذلك؟

261
00:18:23,620 --> 00:18:26,692
- افعل ماذا؟ هل لدي عقل القاتل؟ - بلى.

262
00:18:26,820 --> 00:18:28,811
انظر للخارج ، قل لي ما تراه.

263
00:18:28,940 --> 00:18:32,250
دعنا نرى ، أرى الناس يتسكعون على حواجزهم ،

264
00:18:32,380 --> 00:18:36,009
أرى بعض الأشجار ، أرى محل بقالة.

265
00:18:36,140 --> 00:18:38,734
حسنًا ، انا أنظر إلى الخارج هنا وأرى نفس الأشياء ،

266
00:18:38,860 --> 00:18:41,818
لكن كل هذه الأشياء تحمل اسمي ، تمامًا مثل المجرم.

267
00:18:41,940 --> 00:18:49,096
أرى سيارات غير مقفلة ، ومحافظ جيب قابلة للسرقه، ونوافذ مفتوحه بشكل بسيط.

268
00:18:49,220 --> 00:18:51,814
ما علاقة هذا بالقتل؟

269
00:18:54,380 --> 00:18:56,610
- هذا مضحك؟ - الا تفهم ذلك؟

270
00:18:56,740 --> 00:19:01,814
- ماذا ؟ - هذه وجهة نظري ، بايليس.

271
00:19:09,380 --> 00:19:13,089
لدينا إفادة من أميليا زورن تدعي أنها دفعت لك 5400 دولار

272
00:19:13,220 --> 00:19:15,211
لقتل راسل هيبنر.

273
00:19:15,340 --> 00:19:17,331
حسنًا ، هذا غير صحيح.

274
00:19:17,460 --> 00:19:21,248
أميليا زورن دفعت لي 5،400 دولار كي لا أقتل راسل هيفنر ،

275
00:19:21,380 --> 00:19:24,338
ولكن للعثور على شخص تريده. هذا ما اقوم به.

276
00:19:24,460 --> 00:19:28,817
عندما تكون هناك حاجة لنوع خاص من المواهب ، أقوم بجمع الناس معًا.

277
00:19:28,940 --> 00:19:32,569
تقصد أنك تعمل فقط لضرب الرجال؟

278
00:19:32,700 --> 00:19:35,453
حسنًا ، هذا توضيح بسيط للامر!

279
00:19:35,580 --> 00:19:37,650
أنا أفضل أن أرى نفسي مثلك انت  -

280
00:19:37,780 --> 00:19:40,977
اقوم باداء خدمة للمجتمع.

281
00:19:41,100 --> 00:19:44,695
عندما يكون شخص ما في علاقة مزعجة ، فإنه يحتاج إلى خيارات.

282
00:19:44,820 --> 00:19:47,209
أقدم خيارًا.

283
00:19:48,540 --> 00:19:53,489
هل ترغب في تزويدنا بقائمة من عملائك الآخرين؟

284
00:19:53,620 --> 00:19:55,611
بالتاكيد!

285
00:19:58,580 --> 00:20:01,697
أنت رجل سعيد ، أليس كذلك يا مايلز؟

286
00:20:01,820 --> 00:20:04,732
أنا محظوظ لأنني أفعل شيئًا أحبه ، نعم.

287
00:20:05,780 --> 00:20:08,010
هذا الرجل جميل - معتل اجتماعيًا بالكامل!

288
00:20:08,140 --> 00:20:10,335
لقد كان يقوم بهذه الاعمال لبعض الوقت.

289
00:20:10,460 --> 00:20:13,258
تم قتل اشخاص من أجل امرأة تدعى  امراءة كنيسة كالبورنيا.

290
00:20:13,380 --> 00:20:15,689
كنيسة كالبورنيا ...

291
00:20:15,820 --> 00:20:19,495
تقول أنه قتل ثلاثة أو أربعة من أزواجها. لا أتذكر بالضبط.

292
00:20:19,620 --> 00:20:22,259
حاول قتل ابنة أختها الثلاثة ولكن ...

293
00:20:22,380 --> 00:20:26,498
بغض النظر عما أفعله ، لن تموت دولي !

294
00:20:26,620 --> 00:20:29,418
حالة لويس. دوللي ويذرز.

295
00:20:29,540 --> 00:20:33,135
- كنيسة القس. - لقد ذلك ، جي.

296
00:20:33,260 --> 00:20:37,094
سيشهد مايلز أيضًا أنه قتل ، بتوجيه من كالبورنيا ،

297
00:20:37,220 --> 00:20:41,691
زوج أختها ، عجوز  قديم في المنزل الواقع في شارع شرق كينيدي ...

298
00:20:41,820 --> 00:20:45,415
... وامرأة مسنة ، أرسلتها كالبورنيا لتناول الطعام  الصيني في الخارج.

299
00:20:45,540 --> 00:20:49,579
في طريق عودتها ، أصيبت الفتاة العجوز بالرصاص ، في معدتها.

300
00:20:49,700 --> 00:20:54,137
أنت تجعلني أشعر بالراحه الشديده داخليا. استمر في الحديث عن هذا النوع من الكلام ، فأنا أحبه!

301
00:20:54,260 --> 00:20:56,251
يمكننا إغلاق هذه القضية ، رئيس ،

302
00:20:56,380 --> 00:21:00,931
ولكن ، كما قلت ، كالبورنيا هي حالة لويس. لا نريد أن نخطو على أي عمل زملائنا.

303
00:21:01,060 --> 00:21:04,097
حسنًا ، لويس يعمل على حالة إطلاق النار على ثورمان.

304
00:21:04,220 --> 00:21:07,974
يا رفاق خذوها . عندما يحين الوقت ، إذا كان واضحًا ، فسنضمه إليه.

305
00:21:09,380 --> 00:21:11,371
حسنًا ، خذهم جميعًا الى المركز.

306
00:21:17,300 --> 00:21:19,530
لم يجد الطب الشرعي شيئًا.

307
00:21:19,660 --> 00:21:23,255
لن نجد بندقية ثورمان أبدًا. تم بيعها ثلاث مرات حتى الآن.

308
00:21:23,380 --> 00:21:28,056
من المحتمل أنه تم استخدامه في عملية سرقة في كانتينا في يوكاتون الآن.

309
00:21:29,060 --> 00:21:32,609
- لنضعها جانبا الآن ، ستيف. - كان على شخص ما أن يرى شيئًا.

310
00:21:32,740 --> 00:21:35,812
هل تريد مني أن أنفض الغبار عن بصمات الأصابع؟

311
00:21:35,940 --> 00:21:37,931
هيا بنا نذهب.

312
00:21:41,380 --> 00:21:45,214
كما تعلم ، عندما كان كريس يتدرب تحت قيادتي

313
00:21:45,340 --> 00:21:47,410
وجدنا أن كلانا يحب موسيقى الجاز -

314
00:21:47,540 --> 00:21:52,375
الملحنون العصريون مثل جاتو باربيري وديفيد سانبورن ،

315
00:21:52,500 --> 00:21:54,809
وكيث جاريت في التسجيلات المبكرة.

316
00:21:54,940 --> 00:21:59,058
ويقول كريس إنها مثل موسيقى  شركة الدلافين ،

317
00:21:59,180 --> 00:22:04,208
لأنها تضعه في هذه الحالة المائية حيث يطفو ،

318
00:22:04,340 --> 00:22:07,776
والتواصل يحدث بدون أي كلمات.

319
00:22:15,500 --> 00:22:20,494
على أي حال ، إيه ... لا أعرف اذا كان الله في الجنه يستمع إلى موسيقى الجاز.

320
00:22:20,620 --> 00:22:22,497
مهلا ، كريس سوف يكون بخير.

321
00:22:26,900 --> 00:22:28,891
أعتقد أنني كسرت يدي.

322
00:22:36,390 --> 00:22:38,187
مرحبا يا رقيب؟

323
00:22:38,310 --> 00:22:42,189
المحقق لويس. أنا أقوم بمتابعة إطلاق النار على الضابط ثورمان.

324
00:22:42,310 --> 00:22:45,382
- هل نسي ثورمان عصاه؟ - أولاً سمعت عنها.

325
00:22:45,510 --> 00:22:49,708
هل لديك مشتبه به في الحجز؟ ما هو أقرب وقت حتى يتم حل القضية؟

326
00:22:49,830 --> 00:22:53,709
اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا. متى ستتخرج من كلية الصحافة؟

327
00:23:09,470 --> 00:23:11,461
- هل اتيت مبكرا؟ - أهلا.

328
00:23:11,590 --> 00:23:15,503
- انا. يا لي من أحمق ... - ماذا تمتم؟

329
00:23:15,630 --> 00:23:20,260
مرحبًا ... مرحبًا. قلنا الساعة السابعة ، أليس كذلك؟ أنا أبكر بخمس دقائق ...

330
00:23:20,390 --> 00:23:22,665
هذه ليست مشكلة. ادخل.

331
00:23:22,790 --> 00:23:26,465
- لا. أنا آسف على هذا ... - تعال!

332
00:23:26,590 --> 00:23:28,581
- حسنا ، دكتور بليث. - كارول.

333
00:23:28,710 --> 00:23:32,942
لن اتجول معك طوال الليل لاقول لك المحقق بولاندر.

334
00:23:33,070 --> 00:23:35,459
مهلا! تفضلي...

335
00:23:35,590 --> 00:23:37,979
أوه ، إنهم جميلون.

336
00:23:38,110 --> 00:23:41,625
- اختارهم الرجل عند بائعي الزهور. - شكرا لك.

337
00:23:43,270 --> 00:23:45,386
ماذا؟

338
00:23:45,510 --> 00:23:47,307
عطرك.

339
00:23:47,430 --> 00:23:51,423
عادة ما أشم رائحة الفورمالديهايد! دعنا نخرج من معطف المختبر هذا ...

340
00:24:00,790 --> 00:24:05,068
- هل اعتقلت كل الحي؟ - لا ، لقد تركنا وراءنا سيدة بيضاء عجوز.

341
00:24:05,190 --> 00:24:07,181
أي من هؤلاء المهرجين تحدث؟

342
00:24:07,310 --> 00:24:09,460
القتلة يكذبون لأنهم مضطرون لذلك ،

343
00:24:09,590 --> 00:24:13,663
الشهود يكذبون لأنهم يعتقدون أن عليهم ذلك ، والجميع يكذب من أجل المتعه!

344
00:24:13,790 --> 00:24:16,588
- اعثر عليه. - حسنا ، جي.

345
00:24:16,710 --> 00:24:19,065
- مرحبًا ، كروستي. - نعم؟

346
00:24:19,190 --> 00:24:21,181
- هل أنت صديق لثورمان؟ - بلى.

347
00:24:21,310 --> 00:24:24,939
هل لديك أي صور له ، صور غير رسمية؟ أي شيء أفضل من هذا!

348
00:24:25,070 --> 00:24:28,983
اخرج من هنا من فضلك. لماذا لدينا مراسل هنا؟

349
00:24:32,910 --> 00:24:35,140
أين هم؟ هيا!

350
00:24:35,270 --> 00:24:38,785
اعتقدت أن نسخ المقابلات التي أجريتها كانت موجودة!

351
00:24:38,910 --> 00:24:41,140
- واو عزيزي ! - لقد فهمت.

352
00:24:41,270 --> 00:24:45,104
لقد فهمت. أنا أعرف مكان كل شيء. لا تلمس أي شيء.

353
00:24:45,230 --> 00:24:47,790
حصلت على كل شيء. أنا أعرف إلى أين يذهب كل شيء.

354
00:24:47,910 --> 00:24:50,265
اعطني اياه! قلت لا تلمس هذا.

355
00:24:50,390 --> 00:24:56,067
- انظر ، بايليس ، أنا فقط أحاول المساعدة. - حسنا ؟ حسنا ساعدني على الابتعاد عني! ساحصل على هذا.

356
00:25:02,910 --> 00:25:04,707
هناك هم.

357
00:25:04,830 --> 00:25:06,627
على مهل.

358
00:25:06,750 --> 00:25:09,389
ضع شخصًا آخر معه. هل رأيت ما فعله؟

359
00:25:09,510 --> 00:25:11,978
- رأيته. المستجد يحاول. - إنه يحاول جاهدا.

360
00:25:12,110 --> 00:25:14,305
- أنا لا أحب ذلك. - أنت لا تحب أي شخص.

361
00:25:14,430 --> 00:25:17,069
يمكنك ، كشريك له ، قل كلمه طيبهله.

362
00:25:17,190 --> 00:25:20,978
ماذا تريدني ان اقول؟ إنه محقق جيد ، إنه دقيق ،

363
00:25:21,110 --> 00:25:24,022
إنه يستمع ، إنه يتعلم أن ينظر ويرى مسرح الجريمة.

364
00:25:24,150 --> 00:25:26,141
لكنه بطيء، إنه بطيء جدًا.

365
00:25:26,270 --> 00:25:30,786
إذا كان هناك جريمة قتل ، فرانك ، اتعلم من الذي سأعينه لهذه القضية؟ الحلزوني البطيء.

366
00:25:30,910 --> 00:25:35,108
أنت تعلم أنه كان يسحب قوقعته في جميع أنحاء المدينة حتى يقبض على شخصًا ما.

367
00:25:35,230 --> 00:25:37,221
هذا ما أعلمه.

368
00:25:43,230 --> 00:25:45,221
وأنا لا أحب علاقاته اللعينة.

369
00:26:20,350 --> 00:26:23,547
# كيف أفعلها

370
00:26:23,670 --> 00:26:28,027
# قل وداعا

371
00:26:28,150 --> 00:26:34,066
# لما كان لدينا؟

372
00:26:35,830 --> 00:26:40,585
# الأوقات الطيبة التي جعلتنا نضحك ... #

373
00:26:40,710 --> 00:26:44,464
أوه ، الموسيقى ، الطعام ، النبيذ.

374
00:26:44,590 --> 00:26:47,548
أريد المزيد من الموسيقى والمزيد من النبيذ!

375
00:26:47,670 --> 00:26:49,467
نبيذ.

376
00:26:55,750 --> 00:26:59,459
كان اليونانيون يذهبون الى هذه الحفلات ، مهرجانات الشرب لمدة ثلاثة أيام ،

377
00:26:59,590 --> 00:27:02,946
حتى يتمكنوا من رؤية الألوان في العالم مرة أخرى.

378
00:27:03,070 --> 00:27:05,061
ثلاثة ايام.

379
00:27:05,190 --> 00:27:09,900
إذا فعلت ذلك ، سيتحول العالم إلى أبيض وأسود!

380
00:27:10,030 --> 00:27:15,343
لا. أنت وأنا ، نحن محظوظون. نقترب من الموت قدر ما يتحمله الإنسان.

381
00:27:15,470 --> 00:27:17,825
- هذا حظ؟ - بلى.

382
00:27:20,510 --> 00:27:23,149
كل من اراه هذه الايام ...

383
00:27:24,910 --> 00:27:27,299
... يبدو أنه مشتبه به في جريمة قتل.

384
00:27:28,790 --> 00:27:30,587
بلى...

385
00:27:30,710 --> 00:27:32,780
الجميع!

386
00:27:32,910 --> 00:27:36,698
الأمهات والأزواج والبنات والأبناء ،

387
00:27:36,830 --> 00:27:40,823
الرؤساء والسكرتيرات والكهنة والراهبات.

388
00:27:41,830 --> 00:27:45,664
لم تعترف لي راهبة بعد ، لكن هذا سيحدث

389
00:27:45,790 --> 00:27:51,660
لأن أي شخص ققد ومن الممكن أن يقتل أي شخص آخر لأي سبب على الإطلاق.

390
00:27:51,790 --> 00:27:56,102
لا أعرف ما الذي سيأتي إليه العالم. لقد اضعت طريقي.

391
00:27:57,750 --> 00:28:00,310
ربما لهذا السبب فقدت زوجتي.

392
00:28:01,590 --> 00:28:04,787
لأنني لم أتمكن من رؤية أي من الألوان التي تريدني أن أراها.

393
00:28:05,870 --> 00:28:09,863
لا أعتقد أن كل أنواع النبيذ في العالم ستحدث أي فرق مع ذلك.

394
00:28:12,350 --> 00:28:14,341
يا ستانلي ...

395
00:28:22,470 --> 00:28:25,109
ربما من الأفضل أن نجد زجاجة النبيذ تلك.

396
00:28:25,230 --> 00:28:28,188
- أوه ، أعتقد أننا يجب أن نفعل. - نعم...

397
00:28:28,310 --> 00:28:30,870
ربما يجب علينا البحث عنها الآن.

398
00:28:30,990 --> 00:28:32,981
- اوك. - بلى.

399
00:28:33,110 --> 00:28:35,499
ربما يجب أن نبحث عنها في منزلي.

400
00:28:37,030 --> 00:28:39,021
بلى.

401
00:28:39,150 --> 00:28:42,142
جيز! لي.

402
00:28:43,510 --> 00:28:47,025
- أوه ، من المفترض أن أكون في إجازة الليلة! - حسنًا ، إذن أنت في اجازه.

403
00:28:47,150 --> 00:28:49,584
نعم ، أنا في اجازة لكن لست ايضا ، اتعلمين؟

404
00:28:49,710 --> 00:28:53,180
أجل ، انا  المحقق بولاندر. اه.

405
00:28:54,630 --> 00:28:56,621
مرحبا ، ملازم.

406
00:28:56,750 --> 00:28:59,742
لا لا. إنها ليست مشكلة.

407
00:29:02,750 --> 00:29:04,945
حقا؟

408
00:29:05,070 --> 00:29:08,062
لا ، حسنًا ، سأصل إلى هناك.

409
00:29:08,190 --> 00:29:11,580
بلى. هل كان هناك أي كلام عن الضابط ثورمان؟

410
00:29:12,710 --> 00:29:15,668
نعم. شكرا.

411
00:29:17,030 --> 00:29:19,021
أنا سأذهب.

412
00:29:20,390 --> 00:29:22,585
يمكن أن تتأخر قليلا.

413
00:29:22,710 --> 00:29:25,747
لا لا. يجب أن أذهب.

414
00:29:25,870 --> 00:29:27,667
نصف ساعة؟

415
00:29:27,790 --> 00:29:30,258
لا استطيع. الفرقة عددها قليل.

416
00:29:31,390 --> 00:29:33,381
بالتاكيد.

417
00:29:34,590 --> 00:29:36,899
لا استطيع البقاء معك. اريد ولكن ...

418
00:29:37,030 --> 00:29:39,021
لا استطيع.

419
00:29:49,310 --> 00:29:51,870
ماذا تفعل'؟

420
00:29:51,990 --> 00:29:54,106
- لا شيء'. - هاه؟ ما هذا؟

421
00:29:54,230 --> 00:29:57,586
إنها سبحة ، حسناً. أنا أصلي.

422
00:29:57,710 --> 00:30:01,259
- لأنك لم تكسر يدك؟ - أنا أصلي من أجل كريس.

423
00:30:01,390 --> 00:30:03,381
- الدعاء لكريس؟ - بلى.

424
00:30:03,510 --> 00:30:06,502
حسنًا ، لكنك لم تصلي من أجل نفسك عندما أُصبت.

425
00:30:06,630 --> 00:30:08,780
حسنًا ، صلى الكثير من الناس من أجلي.

426
00:30:10,230 --> 00:30:14,223
- قل الصلاه معي ، حسنا؟ - لا.

427
00:30:14,350 --> 00:30:19,060
سنقول أن كريس خرج من هذا الشيء بشكل جيد ، وجدنا مطلق النار

428
00:30:19,190 --> 00:30:22,739
وفي المقابل يمكنه أن يرسل كلانا إلى الجحيم.

429
00:30:22,870 --> 00:30:27,466
لا ، أنت تفعل بنفسك الجحيم, هذا كاثوليكي ، هذا هو الشيء الذي تفضله.

430
00:30:27,590 --> 00:30:32,618
ولطالما كان لدي بعض الأسئلة ... حول الكاثوليك ، حسنًا؟ بدون إساءة.

431
00:30:32,750 --> 00:30:34,741
نحن المعمدانيين نؤمن بمريم أيضًا ،

432
00:30:34,870 --> 00:30:38,260
لكن هذه الولادة العذراء بأكملها ، لا يمكنني أن أتخلف عنها.

433
00:30:38,390 --> 00:30:40,381
الولادة العذراء مهمة جدا.

434
00:30:40,510 --> 00:30:44,503
والدة الرب العذراء ، لقد قدمت لي الكثير من الخدمات.

435
00:30:44,630 --> 00:30:46,700
- لك شخصيا؟ - بلى.

436
00:30:46,830 --> 00:30:50,186
لذا ، لماذا لا تقولها فقط من أجلي؟

437
00:30:50,310 --> 00:30:52,460
- لا - يمكنك فعل ذلك.

438
00:30:52,590 --> 00:30:54,945
افعلها من أجل كريس.

439
00:30:55,070 --> 00:30:58,028
حسنًا ، صلاه واحده سريعه .

440
00:30:58,150 --> 00:31:00,903
وإذا نجح هذا ، ستذهب إلى الجحيم بنفسك.

441
00:31:02,910 --> 00:31:06,027
سيد ديلاهونت، ما كانت علاقتك بسيدة كنيسة كالبورنيا؟

442
00:31:06,150 --> 00:31:08,141
- أنا ابن أختها. - ابن أخيها...

443
00:31:08,270 --> 00:31:10,784
- وأنا زوجها. - أنت زوجها.

444
00:31:10,910 --> 00:31:14,505
- ابن أخيها أولاً. الآن أنا زوجها. - هل تزوجت عمتك؟

445
00:31:14,630 --> 00:31:19,260
أخذتني لرؤية رجل عجوز ، أخبرني أنني لست مرتبطًا بها في الواقع.

446
00:31:19,390 --> 00:31:23,099
- من كان الرجل العجوز؟ - أنا ... لا أعرف.

447
00:31:23,230 --> 00:31:26,700
- إذن لماذا تصدقه؟ - لا أعلم.

448
00:31:26,830 --> 00:31:29,298
هل تدرك ذلك خلال السنوات القليلة الماضية

449
00:31:29,430 --> 00:31:32,069
توفي العديد من أفراد أسرتك فجأة؟

450
00:31:32,190 --> 00:31:36,229
بالتأكيد. زوجتي ، العمة كالبورنيا ، تقتلهم من أجل أموال التأمين.

451
00:31:36,350 --> 00:31:39,740
- أنت تعرف هذا؟ - كلنا نعرف ذلك. ليس من الصعب معرفة ذلك.

452
00:31:39,870 --> 00:31:42,589
قتل خمسة أزواج. اخوه واخوات.

453
00:31:42,710 --> 00:31:45,941
تم إطلاق النار على ابنت عمي ، دوللي ، مرتين ، وتم جرحها مرة واحدة.

454
00:31:46,070 --> 00:31:48,061
اتعلم ما كان على كالبورنيا فعله ،

455
00:31:48,190 --> 00:31:51,023
لماذا توقع وثيقة تأمين لها كمستفيدة؟

456
00:31:51,150 --> 00:31:53,710
لديها الشعوذه. لعنات الفودو.

457
00:31:53,830 --> 00:31:56,867
- يمكنها أن تجبر أي رجل ليفعل إرادتها. - لماذا لا تستدعي الشرطة؟

458
00:31:56,990 --> 00:32:00,505
تقول إنها لا يمكن المساس بها. قالت أنها يمكن أن تقتل أي شخص تريده ،

459
00:32:00,630 --> 00:32:03,542
وأن أربعة أطباء شهدوا بأنها مجنونة.

460
00:32:03,670 --> 00:32:07,788
سيد ديلاهونت، هل تفهم أنه من المحتمل أن تُقتل بعد ذلك؟

461
00:32:07,910 --> 00:32:10,060
نعم ... نعم سيدتي.

462
00:32:10,190 --> 00:32:14,024
- لذا ساعدنا على إيقافها. - لا ، يا سيدتي.

463
00:32:14,150 --> 00:32:16,869
- لما لا؟ - لديها القوة.

464
00:32:16,990 --> 00:32:18,981
مهما فعلت ، أنا سالفشل.

465
00:32:19,110 --> 00:32:21,624
هل يمكنك إخبارنا بأي شيء عن جرائم القتل؟

466
00:32:21,750 --> 00:32:25,379
لا أعرف التفاصيل. سيكون عليك التحقق من الألبومات لذلك.

467
00:32:25,510 --> 00:32:27,501
ما الألبومات؟

468
00:32:27,630 --> 00:32:31,589
تحتفظ العمة كالبورنيا بألبوم صور كبير لجميع الأشخاص الذين تقتلهم.

469
00:32:31,710 --> 00:32:34,782
لقد حصلت على شهادات الوفاة ووثائق التأمين الخاصة بهم.

470
00:32:34,910 --> 00:32:39,347
- وأين هذه الألبومات الآن؟ - في ... في منزلها.

471
00:32:40,710 --> 00:32:43,702
لقد أرسلنا آخر المشتبه بهم إلى فيرمونت.

472
00:32:43,830 --> 00:32:47,140
لم نحصل على شهود ، ولم نحصل على أسلحة ، ولم نحصل على أدلة.

473
00:32:47,270 --> 00:32:49,261
اللعنة.

474
00:32:50,310 --> 00:32:52,824
حسنًا ، قم بفحص هذا مرة أخرى.

475
00:32:52,950 --> 00:32:54,986
- سكالابور ما هو؟ - مسبحه كتفيه.

476
00:32:55,110 --> 00:32:57,305
سميت على اسم العظم؟ وما هي المسبحة؟

477
00:32:57,430 --> 00:32:59,421
أنت حقا تقوم بهذا لسبب.

478
00:32:59,550 --> 00:33:03,907
إذا لم نعرف السبب في 72 ساعة ، سنعود إلى نقطة الصفر. هيا.

479
00:33:04,030 --> 00:33:06,021
مسبحة الكتف هذه مثل الضمان.

480
00:33:06,150 --> 00:33:09,540
اعتمادًا على التصنيع والطراز ، حصلت على ضمان لمدة خمس سنوات.

481
00:33:09,670 --> 00:33:11,626
المسبحة هي للدعوات الخاصه

482
00:33:11,750 --> 00:33:15,538
و ... وتدوم مدى الحياة.

483
00:33:15,670 --> 00:33:18,582
- ضمان مدى الحياة؟ - ضمان مدى الحياة.

484
00:33:20,190 --> 00:33:24,183
حسنًا ، سنثق بالمسبحة. ماذا الآن؟

485
00:33:28,830 --> 00:33:33,187
- إنها المسبحة الخاصة بك ، اجب على الهاتف. - القتل.

486
00:33:35,310 --> 00:33:37,904
نعم ، أنا أتعامل مع إطلاق النار على كريس ثورمان.

487
00:33:38,910 --> 00:33:42,346
نعم ، إيه ... هل تعرف من هو مطلق النار؟

488
00:33:43,790 --> 00:33:48,181
إيه ... أوه ، نعم. هل لديك عنوان من فضلك؟

489
00:33:48,310 --> 00:33:52,303
حسنًا ، اسمي المحقق كروسيتي. ما هو اسمك من فضلك؟

490
00:33:53,830 --> 00:33:55,900
لا ، هل يمكن أن تخبرني ...

491
00:33:57,990 --> 00:34:01,107
مطلق النار لدينا هو ألفريد سميث.

492
00:34:01,230 --> 00:34:04,939
- المتصل له اسم؟ - لا ، لقد كان ذكرًا ، مكالمة مجهولة.

493
00:34:05,070 --> 00:34:07,425
نعم صحيح! مكالمة مجهولة.

494
00:34:07,550 --> 00:34:10,223
متبرع مجهول ، خطاب من مجهول إلى المحرر.

495
00:34:10,350 --> 00:34:13,740
يمكن أن يطلقوا عليه اسم مجهول إذا أرادوا ذلك ، لكن أنا وأنت ،

496
00:34:13,870 --> 00:34:16,100
نحن نعرف شيئًا مختلفًا ، أليس كذلك؟

497
00:34:17,790 --> 00:34:20,258
هاي ، لويس ، انظر من هنا.

498
00:34:21,430 --> 00:34:23,421
راعية الكنيسة كالبورنيا.
(ملاحظه: ينصح بالقرائه عن هذه السيده)

499
00:34:23,550 --> 00:34:26,383
لقد حصلنا عليها يا ميلدريك. إنها ذاهبة للاعتقال .

500
00:34:26,510 --> 00:34:28,899
هذا الشيء يعمل ، يا عزيزي.

501
00:34:36,510 --> 00:34:39,422
- أنا لست ألفريد سميث. - لست ألفريد سميث؟

502
00:34:39,550 --> 00:34:43,782
لا ، أنا تشارلي فلافين. لا أعرف لماذا اتيت على هذا العنوان.

503
00:34:43,910 --> 00:34:47,186
اعتقدت أنك ستحصل عليه الآن. لقد عدت للتو من المستشفى.

504
00:34:47,310 --> 00:34:50,666
- هل رأيت إطلاق النار؟ - بلى. هناك.

505
00:34:50,790 --> 00:34:53,827
- أه آسف. - بلى.

506
00:34:53,950 --> 00:34:57,989
- منذ متى كنت تعاني من هذا الصداع؟ - آخر سبع سنوات.

507
00:34:58,110 --> 00:35:01,785
الصداع العنقودي. ثلاثة ، أربعة نوبات صداع نصفي في اليوم.

508
00:35:01,910 --> 00:35:04,105
كل يوم ، ستة أشهر من السنة.

509
00:35:04,230 --> 00:35:06,300
لقد اعطوني كل شيء -

510
00:35:06,430 --> 00:35:09,422
حاصرات بيتا ، حاصرات قنوات الكاليسيوم ، مميعات الدم.

511
00:35:09,550 --> 00:35:13,304
وإذا لم يفلح ذلك ، فأنا آخذ واحدًا من هؤلاء ... بيركودان.

512
00:35:13,430 --> 00:35:17,139
إنها قانونية. قوية بما يكفي لعلاج حصان.

513
00:35:17,270 --> 00:35:19,261
حسنًا ، أنا آسف بشأن صداعك.

514
00:35:19,390 --> 00:35:23,429
في عشر دقائق ، لن ترغب في التواجد هنا . أستطيع أن أشعر أنه بدأ الصداع،

515
00:35:23,550 --> 00:35:26,587
وعندما يبداء ، سأطلب منك إطلاق النار علي.

516
00:35:26,710 --> 00:35:30,862
نعم ، حسنًا ... الذي إطلاق النار على ثورمان. هل  ستشهد؟

517
00:35:30,990 --> 00:35:33,982
ستشهد أنك رأيت ألفريد سميث يطلق النار ...

518
00:35:34,110 --> 00:35:39,548
سأشهد. قلت أنني سأشهد ... إذا لم أعاني من الصداع النصفي.

519
00:35:42,470 --> 00:35:44,540
حسناً يا سيدة  الكنيسه . نحن نعيد الكرة مرة أخرى...

520
00:35:44,670 --> 00:35:47,264
يجب أن أذهب إلى الحمام.

521
00:35:47,390 --> 00:35:49,506
حسنا جيد. سأريك الطريق.

522
00:35:49,630 --> 00:35:52,019
هل تريد الدخول معي أيها الفتى اللطيف؟

523
00:35:53,470 --> 00:35:57,543
- هذا مغري ، لكن هيا تفضلي. - أنا بحاجة إلى أدويتي.

524
00:35:57,670 --> 00:36:02,300
أي دواء؟ لقد أخذت حوالي عشرين نوعًا مختلفًا من تلك المحفظة.

525
00:36:02,430 --> 00:36:05,342
- كلهم. - كلهم؟

526
00:36:05,470 --> 00:36:09,907
إذا اخذتيهم جميعًا ، فسناخذهم جميعا ، ثم يجب أن أشرح ذلك لملازمي

527
00:36:10,030 --> 00:36:12,305
لماذا تركت المشتبه بها تموت بجرعة زائدة في غرفة السيدات.

528
00:36:12,430 --> 00:36:15,069
لقد حصلت على حقوقي الدستورية في اخذ دوائي.

529
00:36:16,990 --> 00:36:19,550
حسنًا ، التالي. كيلبورن.

530
00:36:19,670 --> 00:36:23,663
- حرفي ال ، كما هو كلمة قتل. يبدو مناسبا! - فهمتك.

531
00:36:23,790 --> 00:36:27,465
حسنا. شهادة وفاة ، باميلا كيلبورن ، التاسعة عشرة.

532
00:36:27,590 --> 00:36:31,503
كانت في رعاية عمتها كالبورنيا عندما استسلمت لجرعة زائدة.

533
00:36:31,630 --> 00:36:35,225
يرجح اطباء التشرح ان الجرعة الزائدة بسبب حقن مزيل العرق.

534
00:36:35,350 --> 00:36:40,060
هذه بوليصة تأمين لـ باميلا كيلبورن، 2000 دولار.

535
00:36:40,190 --> 00:36:42,340
المستفيدة ،كالبورنيا.

536
00:36:42,470 --> 00:36:45,109
- ماذا عن ذلك؟ - على ماذا تضحكي؟

537
00:36:45,230 --> 00:36:48,620
شخص ما بحاجة إلى تعلم الدين ، ليقف هناك ، ويضحك.

538
00:36:48,750 --> 00:36:51,389
شخص ما بحاجة ليعلمني الدين؟ أنا؟

539
00:36:51,510 --> 00:36:55,105
شهادة وفاة تشارلز ترنت. ترينت.

540
00:36:55,230 --> 00:36:58,108
اللعنة! لقد كنت أعمل على ذلك لمدة شهرين.

541
00:36:58,230 --> 00:37:00,790
من ستون كولد من بلينفيلد ، الى نيو جيرسي.

542
00:37:00,910 --> 00:37:05,188
تم العثور عليه بجانب السكة الحديديه بين منطقة(بي و او) في كليفتون بارك - أصيب برصاصة واحدة في الرأس.

543
00:37:05,310 --> 00:37:07,619
- من أين هو؟ - بلينفيلد ، نيو جيرسي.

544
00:37:07,750 --> 00:37:10,822
كيف يرتبط ذلك مع الأرملة السوداء؟

545
00:37:10,950 --> 00:37:14,147
بوليصة التأمين. 60 ألف دولار. تعويض مزدوج.

546
00:37:14,270 --> 00:37:17,421
- كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟ - أنا لم أقتل أحدا.

547
00:37:17,550 --> 00:37:20,348
هذا شيء يجب أن نتحدث عنه أنا وأنتي.

548
00:37:20,470 --> 00:37:24,463
لا يهم ما إذا كنتي قد ضغطتي على الزناد ، فقد تسببتي في إطلاق النار على شخص ما.

549
00:37:24,590 --> 00:37:28,424
سيتم اتهامك بالقتل ... اجلسي هنا من فضلك.

550
00:37:28,550 --> 00:37:31,303
أنا بحاجة إلى أدويتي.

551
00:37:31,430 --> 00:37:36,026
أنتي استمعي إلي. لقد تم بالفعل اتهامك بثلاث جرائم قتل مختلفة.

552
00:37:36,150 --> 00:37:38,903
أنت على وشك أن يتم تكليفك بأكثر من ذلك بكثير.

553
00:37:39,030 --> 00:37:42,818
سيكون هذا هو الوقت المناسب للجلوس هنا وإخباري بما حدث.

554
00:37:42,950 --> 00:37:46,420
- أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. - كالبيرنيا!

555
00:37:46,550 --> 00:37:48,541
أنا لم أقتل أحدا.

556
00:37:48,670 --> 00:37:52,583
لا معنى لذلك. لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

557
00:37:52,710 --> 00:37:56,498
هل أنتي على استعداد لإجراء اختبار كشف الكذب لإثبات ذلك؟

558
00:37:56,630 --> 00:38:00,020
لا يمكنني إجراء اختبار كشف الكذب.

559
00:38:00,150 --> 00:38:03,062
الضغط. صحتي!

560
00:38:03,190 --> 00:38:05,260
سأطلب من طبيبي أن يعطيك سجلي المرضي.

561
00:38:08,390 --> 00:38:12,861
أوه ... حسنًا ، كالبورنيا.

562
00:38:12,990 --> 00:38:15,982
ليس عليك أن تخبرني بالحقيقة إذا كنتي لا تريدي ذلك.

563
00:38:16,110 --> 00:38:21,230
أنا أتقاضى راتبي بالساعة. يمكن أن أكون هنا طوال الليل. سيتم تحميلك التهم.

564
00:38:21,350 --> 00:38:23,864
أنا لم أقتل أحدا.

565
00:38:23,990 --> 00:38:26,788
حسنا جيد. هيا بنا.

566
00:38:26,910 --> 00:38:29,947
هل يمكنني الحصول على ساندويتش دجاج مقلي من مطعم كريزي جونز؟

567
00:38:30,070 --> 00:38:32,061
لا ليس هذه الليلة.

568
00:39:05,550 --> 00:39:08,223
مونش ، ما الذي يحدث؟

569
00:39:08,350 --> 00:39:11,023
- ماذا تفعل هنا؟ - تلقيت اتصال.

570
00:39:11,150 --> 00:39:14,222
اسباني ، 47 عاما.

571
00:39:14,350 --> 00:39:17,979
لا دخول قسري. اتصل المالك عندما لم يرد عليه .

572
00:39:18,110 --> 00:39:20,465
اشتكى الجيران لأنه كان هادئًا جدًا.

573
00:39:20,590 --> 00:39:25,220
قال أحدهم إنه رجل يأس بشده.

574
00:39:25,350 --> 00:39:29,423
فحصنا أمتعته والشقة ولا توجد علامة على المخدرات.

575
00:39:29,550 --> 00:39:31,541
شرب البيرة فقط.

576
00:39:31,670 --> 00:39:35,185
- هل تعرف هذا الرجل؟ - إنه جاري.

577
00:39:35,310 --> 00:39:37,460
- أنت تعيش هنا؟ - نعم في المجاور.

578
00:39:37,590 --> 00:39:39,865
انتقلت إلى هنا بعد الطلاق؟

579
00:39:39,990 --> 00:39:43,699
- نعم ، هذا هو المكان الذي أعيش فيه ، حسنًا؟ - للفضول فقط.

580
00:39:43,830 --> 00:39:47,505
من حالة التصلب ، فانه مات خلال اليوم.

581
00:39:47,630 --> 00:39:49,825
في وقت متأخر بعد الظهر ، في وقت مبكر من المساء.

582
00:39:49,950 --> 00:39:52,987
يجب أن تكون قد تجاوزت السادسة صباحًا. كان يعمل عندما غادرت.

583
00:39:53,110 --> 00:39:56,819
لا كدمات ، لا علامات دم ، لا علامات صراع.

584
00:39:56,950 --> 00:39:58,941
سأقول إنه مؤهل لتشريح كامل للجثة.

585
00:39:59,070 --> 00:40:02,221
لديه نعشه الخاص ، ربما سيكون على راس القائمه.

586
00:40:02,350 --> 00:40:05,387
- انتحار؟ - سنقوم بتشريحه وفتحه ومعرفة ذلك.

587
00:40:05,510 --> 00:40:07,501
مات من كسر القلب.

588
00:40:07,630 --> 00:40:12,226
أحب ذلك. ان يموت في منزله بسبب كسر في القلب. إنه مرتاح!

589
00:40:12,350 --> 00:40:14,341
لديك بعض الأصدقاء ، أيها الرجل الضخم.

590
00:40:14,470 --> 00:40:18,543
إنه ليس صديقي. لقد تحدثت معه مرة واحدة. كان يحب العمل بالخشب.

591
00:40:18,670 --> 00:40:22,629
-بيثيسدا كم تبعد؟ - 45 دقيقة بالسيارة. هل تعلم ذلك.

592
00:40:22,750 --> 00:40:24,866
لم يكن ليصل إلى هناك أبدًا.

593
00:40:24,990 --> 00:40:27,140
هاي، ألم يكن لديك موعد الليلة؟

594
00:40:27,270 --> 00:40:31,741
مقابل 100 دولار ، يمكنك شحن بقايا جثثك المحترقة إلى ويسكونسن

595
00:40:31,870 --> 00:40:35,385
حيث يقومون بتحميلها في قذائف طلقات نارية وإطلاقها في السماء.

596
00:40:35,510 --> 00:40:38,104
هذا مكتوب في تعليماتي النهائية.

597
00:40:38,230 --> 00:40:41,222
لذا ، لن يضعني أحد في صندوق.

598
00:40:49,430 --> 00:40:51,660
حان الوقت لتكليفك بقضية أخرى.

599
00:40:52,790 --> 00:40:55,509
لا سحبا من لا ، سيدي.

600
00:40:56,550 --> 00:40:59,781
في بعض الأحيان نركز بشدة على شيء واحد لا يمكننا رؤية الإجابة عليه.

601
00:40:59,910 --> 00:41:04,347
في بعض الأحيان ، يؤدي العمل على شيء آخر إلى العودة إلى حيث يجب أن نكون.

602
00:41:05,590 --> 00:41:07,740
 اتعلم ، لا يزال بإمكاني رؤيتها.

603
00:41:09,590 --> 00:41:12,229
تحت المطر.

604
00:41:12,350 --> 00:41:16,343
تمتد أذرعها من معطفها الصغير المطري.

605
00:41:17,550 --> 00:41:19,541
يد صغيرة.

606
00:41:20,590 --> 00:41:23,980
ولبضع ثوان

607
00:41:24,110 --> 00:41:28,501
يجعل المطر يدها تبدو وكأنها تحرك أصابعها.

608
00:41:29,310 --> 00:41:31,540
تيم.

609
00:41:33,670 --> 00:41:35,661
انت متعب.

610
00:41:38,990 --> 00:41:41,584
بعض الرجال ، إذا لم يتمكنوا من تحقيق النجاح في جريمة القتل ،

611
00:41:41,710 --> 00:41:46,340
يتم نقلهم إلى المطارده أو السرقة أو الاحتيال.

612
00:41:46,470 --> 00:41:48,825
ليس انا. إذا لم أقم بذلك هنا

613
00:41:48,950 --> 00:41:51,942
سأكون ملعونا ، لأن ما نفعله ...

614
00:41:54,430 --> 00:41:58,423
لا يوجد شيء آخر يمكن أن يفعله الشرطي ويهتم هكذا.

615
00:42:00,750 --> 00:42:05,221
سأغلق هذه القضية اللعينة ، أعدك.

616
00:42:05,350 --> 00:42:08,865
بلى. اعتقد انك ستفعل.

617
00:42:12,350 --> 00:42:16,059
- يا دكتور! - مهلا! لقد كنت هنا للتو.

618
00:42:16,190 --> 00:42:19,182
لا أستطيع التغلب قبول هذا ! هل هناك تغيير؟

619
00:42:19,310 --> 00:42:21,540
من المحتمل أنه سيعيش.

620
00:42:21,670 --> 00:42:24,548
لسنا متأكدين من شدة تلف الدماغ.

621
00:42:24,670 --> 00:42:27,059
- ماذا ستفعل؟ - أنا طبيب فقط.

622
00:42:27,190 --> 00:42:30,819
نصل بالجسم إلى نقطة معينة ، ثم يشفي نفسه.

623
00:42:30,950 --> 00:42:32,941
او لا.

624
00:42:33,070 --> 00:42:35,345
في غضون ذلك ، ننتظر.

625
00:42:37,390 --> 00:42:39,904
أحضرت بعض أغراض كريس هنا.

626
00:42:40,910 --> 00:42:43,583
مشغل الموسيقى الخاص به.

627
00:42:44,790 --> 00:42:49,818
مجموعة الحلاقة ، بعض أزواج الجوارب النظيفة ، أتعرف؟

628
00:42:49,950 --> 00:42:53,943
يجب أن أكون في حالة الحيره ، ما زلت أفكر أنه يحتاج إلى هذه الأشياء.

629
00:42:58,390 --> 00:43:03,305
إنه حريص للغاية بشأن الطريقة التي يبدو بها. سيكون غاضبًا إذا رأى نفسه.

630
00:43:05,710 --> 00:43:08,463
هم انهم ...

631
00:43:08,590 --> 00:43:11,024
قالوا إنه قد يصبح أعمى ، لكن ، إيه ...

632
00:43:11,150 --> 00:43:13,744
ستيبقة هكذا على طول .

633
00:43:16,630 --> 00:43:18,621
يا يسوع.

634
00:43:21,750 --> 00:43:25,140
كان من الممكن أن أكون عالمه ، هل تعلم؟

635
00:43:26,430 --> 00:43:28,739
أو سمسار أسهم ثري.

636
00:43:29,750 --> 00:43:31,741
مسافره حول العالم.

637
00:43:33,430 --> 00:43:35,739
لا يجب أن أكون هنا.

638
00:43:38,550 --> 00:43:41,587
- إنه لأمر مروع بالنسبة لي أن أفكر في ذلك. - لا ليس كذلك.

639
00:43:45,910 --> 00:43:49,061
- علي ان اذهب الى الحمام. - نعم.

640
00:43:49,190 --> 00:43:52,865
- ستبقى مع "كريس" حتى أعود؟ - بلى.

641
00:44:21,750 --> 00:44:24,218
من هذا؟

642
00:44:26,870 --> 00:44:30,260
أعلم ، إيه ... أعلم أن الوقت متأخر جدًا ...

643
00:44:30,390 --> 00:44:32,904
إنا المحقق بولاندر.

644
00:44:34,870 --> 00:44:36,906
ستانلي ...

645
00:44:37,910 --> 00:44:40,299
ماذا هنالك؟

646
00:44:40,430 --> 00:44:44,059
لم أستطع النوم ... أردت القيادة

647
00:44:44,190 --> 00:44:49,548
لذلك ركبت سيارتي. كنت أقودها في جميع أنحاء ...

648
00:44:53,150 --> 00:44:55,425
جئت بنهاية شارعك و ...

649
00:44:58,390 --> 00:45:00,699
هل يمكنني الحصول على كأس النبيذ هنا الآن؟

650
00:45:01,830 --> 00:45:05,425
بلى. تعال من المطر. هيا.

00:46:30,830 --> 00:46:42,425
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/