1
00:00:09,520 --> 00:00:13,911
هاي، جي. بذله لطيف!

2
00:00:14,040 --> 00:00:15,837
حسنًا ، استمعو.

3
00:00:15,960 --> 00:00:19,316
الليلة هي حفلة التقاعد للملازم جيم سينتا.

4
00:00:19,440 --> 00:00:22,830
أنا على ثقة من أن هذه الوحدة ستعمل في غيابي كما لو كنت هنا.

5
00:00:22,960 --> 00:00:26,635
في الواقع ، فكرنا في شيء مختلف ، مثل حل بعض الجرائم.

6
00:00:26,760 --> 00:00:30,196
أي كلمة حول من سيكون قائد الفرقة الجديد؟

7
00:00:30,320 --> 00:00:32,629
ليس بعد. الرؤساء يبقون الأمر سرا.

8
00:00:32,760 --> 00:00:34,557
يحتفظون بكل شيء سرا.

9
00:00:34,680 --> 00:00:38,593
هذا ليس صحيحا. كانوا يتحدثون بوضوح حول انخفاض معدل حل الجرائم لدينا.

10
00:00:38,720 --> 00:00:41,757
قد أجري بعض التغييرات على الشراكات.

11
00:00:41,880 --> 00:00:44,440
- أوه ... - وايضا المزيد من ذلك لاحقًا.

12
00:00:44,560 --> 00:00:47,358
بالأمس تحدثنا. وقبل يومين تحدثنا.

13
00:00:47,480 --> 00:00:50,472
وقبل أسبوع تحدثنا مره أخرى. اين انت بايليس

14
00:00:50,600 --> 00:00:52,795
حسنًا ، أنا فقط ...

15
00:00:52,920 --> 00:00:57,516
أنا أقوم بدراسة حالة انتحار في لوكوست بوينت وأنا في انتظار الفحص الطبي.

16
00:00:57,640 --> 00:01:00,393
سوف يتصل مع تقرير التشريح.

17
00:01:02,240 --> 00:01:05,152
نص البيان الأولي للعربي.

18
00:01:05,280 --> 00:01:07,316
لماذا تحتاج هذه للانتحار؟

19
00:01:07,440 --> 00:01:10,193
هل ما زلت في أول 24 ساعة من حالة مقتل أدينا؟

20
00:01:10,320 --> 00:01:13,995
انت دائما هناك. كانت حالتك الأولى. وأنت لم تحلها.

21
00:01:14,120 --> 00:01:16,509
- بيمبلتون. - ثانية ، أنا بحاجة لشرب الكثير من الماء.

22
00:01:16,640 --> 00:01:19,200
اوقف هذا التذمر وتعال إلى هذا المكتب هنا.

23
00:01:20,920 --> 00:01:23,593
- ماذا؟ - أنت تضع حامضًا على جرحي.
(بمعنى انت تزيد الضغوط علي)

24
00:01:23,720 --> 00:01:26,996
لدي نقص في القوى العاملة. أنظر الى غرفة الفريق ،

25
00:01:27,120 --> 00:01:30,351
أرى ستة محققين مختلفين في ثلاث حالات مختلفة

26
00:01:30,480 --> 00:01:32,471
استمرو في استقبال المكالمات الواردة.

27
00:01:32,600 --> 00:01:35,034
لقد بدأت أكره كلاكما.

28
00:01:37,760 --> 00:01:40,069
- القتل ، المحقق بيمبلتون. - أوه!

29
00:01:40,200 --> 00:01:42,509
أستطيع أن أشعر بان جرحي يهدأ.

30
00:01:42,640 --> 00:01:44,756
انظر كم هو شيء بسيط ما يجعلني سعيدا؟

31
00:01:44,880 --> 00:01:48,873
- لحظة . نحن نهدف الى ارضائك. - انت ما تزال في قلبي.

32
00:01:50,040 --> 00:01:54,511
قد يخرج كلاكما من هنا بنقل مشترك على على جبهتيكم.

33
00:01:54,640 --> 00:01:57,677
ألست سعيدا انني في مزاج احتفالي الليلة؟

34
00:02:00,280 --> 00:02:02,077
نعم ماذا؟

00:02:03,320 --> 00:02:15,232
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/

35
00:03:12,600 --> 00:03:15,831
- حسنا. ما الذي حصلنا عليه؟ - من الأفضل إبقاء الجديد في الخلف.

36
00:03:15,960 --> 00:03:18,952
لست متأكدًا من قدرته على التعامل مع هذا. إنه أشيب جميل.

37
00:03:19,080 --> 00:03:20,877
دعنى ارى...

38
00:03:22,440 --> 00:03:24,829
- إنه كلب. - كلب ميت.

39
00:03:24,960 --> 00:03:28,350
- هل اتصلت بنا من أجل كلب؟ - انظر تلك العلامات حول طوقه؟

40
00:03:28,480 --> 00:03:30,277
إنه كلب بوليسي.

41
00:03:30,400 --> 00:03:33,995
وفقًا للقانون ، يتم التعامل مع هذا على أنه تحقيق رسمي.

42
00:03:34,120 --> 00:03:35,951
أي قانون هذا؟

43
00:03:36,080 --> 00:03:38,071
قانون المقاطعه 15-2-6 مراسيم

44
00:03:38,200 --> 00:03:41,351
أن أي حيوان مملوك للمدينة يموت في قيامه الواجب

45
00:03:41,480 --> 00:03:45,871
يُمنح له نفس متابعة التحقيق مثل أي موظف عمومي آخر.

46
00:03:46,000 --> 00:03:47,592
انتظر ، هل تخبرني

47
00:03:47,720 --> 00:03:51,269
أنه في حالة مات حصان(كلايدزديل للاحتفالات) في قسم الإطفاء

48
00:03:51,400 --> 00:03:53,470
يجب أن أقوم بتحقيق شامل؟

49
00:03:53,600 --> 00:03:55,875
- هذا عهر هاه! - هل قُتل هذا الكلب؟

50
00:03:56,000 --> 00:03:58,798
لن نعرف على وجه اليقين حتى تشريح الجثة.

51
00:03:59,520 --> 00:04:01,988
- فرانك ، تعال هنا. - ياه؟

52
00:04:02,120 --> 00:04:04,156
تعال الى هنا!

53
00:04:04,280 --> 00:04:08,034
- لماذا تلقيت هذه المكالمة؟ - ما هو الخيار الذي أملكه؟

54
00:04:08,160 --> 00:04:10,799
من هو الأساسي في هذا؟

55
00:04:19,000 --> 00:04:22,231
- من هو الذي وصل اولا؟ - انا.

56
00:04:22,360 --> 00:04:24,157
- الاسم؟ - الضابط شان.

57
00:04:24,280 --> 00:04:26,794
جاءت المكالمة من أحد الجيران الذي سمع رصاصة.

58
00:04:26,920 --> 00:04:28,911
لقد وجدت الجثة في غرفة النوم.

59
00:04:29,040 --> 00:04:32,271
- رقم الوحدة؟ وقت الوصول؟ - الوحده رقم 16.

60
00:04:32,400 --> 00:04:34,630
وقت الوصول حوالي الساعة 4:30.

61
00:04:34,760 --> 00:04:36,751
ما هو "حوالي الساعة 4:30"؟

62
00:04:36,880 --> 00:04:39,519
لست متأكدا بالضبط. لقد وجدت الجثة

63
00:04:39,640 --> 00:04:42,313
واتصلت في وحدة جرائم القتل ، ثم الفاحصون الطبيون.

64
00:04:42,440 --> 00:04:44,874
لقد قمت بحماية مسرح الجريمه إنها غرفة النوم.

65
00:04:45,000 --> 00:04:47,116
من هو المسعف الذي أعلن الموت؟

66
00:04:47,240 --> 00:04:48,912
- المسعف؟ - نعم ، اسمه؟

67
00:04:49,040 --> 00:04:51,634
جيز! لن يكون هناك جريمة قتل ما لم يقل ذلك.

68
00:04:51,760 --> 00:04:54,558
- هل لدينا جريمة قتل هنا أم ماذا؟ - نعم أنا...

69
00:04:54,680 --> 00:04:58,195
ماذا عن المتوفى؟ هل حصلتي على اسم؟

70
00:04:58,320 --> 00:05:03,189
- إيدا ماي ، إيه ... كين. - هل هذا تخمين؟

71
00:05:03,320 --> 00:05:07,757
لا توجد علامة على الدخول القسري. لا يزال الانذار يعمل.

72
00:05:07,880 --> 00:05:10,519
- صعب جدا عليها. - سكرتيره معها بندقيه.

73
00:05:10,640 --> 00:05:13,791
- ماذا ؟ - لقد تم تجنيدهم وهم مجرد سكرتيرات وكاتبات.

74
00:05:13,920 --> 00:05:16,718
اخذو حصتهم  ، أليس كذلك؟ عصا شارة ومسدس لهم!

75
00:05:18,560 --> 00:05:21,233
- لماذا تكرهين المرأة؟ - ماذا؟

76
00:05:21,360 --> 00:05:25,114
- لديك ازدراء للمرأة. - لا ، هذا  امر مهني.

77
00:05:26,040 --> 00:05:29,749
أنا أقسى على النساء لأنني أتوقع منهن أكثر من الرجال.

78
00:05:29,880 --> 00:05:33,031
أعترفي بذلك. لديكي مشكلة تتعلق بالنساء الأخريات.

79
00:05:33,160 --> 00:05:37,119
أنا لا. علاقتي  مبنيه على الحب مع كاري.

80
00:05:37,240 --> 00:05:39,037
لا تحسبي الأخوات.

81
00:05:39,160 --> 00:05:42,357
على الرغم من أن الإجراءات المعادية للإناث قد تنبع من التنافس بين الأشقاء.

82
00:05:42,480 --> 00:05:45,790
يجب أن تتوقف أنت وزوجتك عن الذهاب إلى الاستشارة.

83
00:05:49,840 --> 00:05:52,718
هذا يفسر الجروح بالسكين في الحلق والرقبة.

84
00:05:52,840 --> 00:05:55,832
الضربات مباشره. تم تعذيبها أولاً ثم إطلاق النار عليها.

85
00:05:55,960 --> 00:05:59,077
- الملابس مصفطه بعناية. - ملابس داخلية غير ممزقة.

86
00:05:59,200 --> 00:06:01,714
خلعت ملابسها طواعية. عرفت قاتلها.

87
00:06:01,840 --> 00:06:05,515
اغطية الجيلاتين فارغة. وبارزه ، تم وقف تبلور المخدر.

88
00:06:05,640 --> 00:06:07,790
هذه جريمة قتل بالمخدرات.

89
00:06:07,920 --> 00:06:10,593
لماذا تعذبها؟ إذا كنت ستقتلها ، اقتلها!

90
00:06:10,720 --> 00:06:13,029
لا يجب أن تعاني أولاً.

91
00:06:13,160 --> 00:06:15,799
حسنًا ، كاي. دعونا نقلب الجسم.

92
00:06:18,360 --> 00:06:21,557
- ما هذا وراء رأسها؟ - لا أعلم.

93
00:06:23,400 --> 00:06:26,153
- رصاصة؟ - بلى.

94
00:06:26,280 --> 00:06:28,669
منظرها غير تقليدي.

95
00:06:38,880 --> 00:06:41,269
آل ...

96
00:06:41,400 --> 00:06:45,154
لقد كانت حفلة تقاعد لطيفة ، أليس كذلك؟

97
00:06:45,280 --> 00:06:48,078
كانت رائعه حقا.

98
00:06:48,200 --> 00:06:51,636
- الكثير من الحب. حب الكثير من الحب. - ماذا ؟

99
00:06:51,760 --> 00:06:54,228
- أشعر بالفخر. - يجب.

100
00:06:54,360 --> 00:06:56,157
أنت تعرف.

101
00:06:56,280 --> 00:06:58,669
ما قاله جرانجر كان ...

102
00:06:58,800 --> 00:07:00,597
...مؤثر جدا.

103
00:07:00,720 --> 00:07:02,711
مؤثر جدا! احذر!

104
00:07:02,840 --> 00:07:05,354
كل شيء على ما يرام. انا بخير...

105
00:07:10,720 --> 00:07:12,711
شكرا لك.

106
00:07:14,200 --> 00:07:18,830
آل ... لا اريد أن أذهب.

107
00:07:18,960 --> 00:07:21,030
الوقت متاخر. عليك الحصول على قسط من النوم.

108
00:07:21,160 --> 00:07:25,551
لا لا! اعني ... التقاعد!

109
00:07:25,680 --> 00:07:28,399
لدي ... لدي سنوات جيدة بعد.

110
00:07:28,520 --> 00:07:34,470
لماذا طردني الرؤساء؟ لماذا ا؟

111
00:07:34,600 --> 00:07:36,750
- أعطني مفاتيحك. - المفاتيح...

112
00:07:42,560 --> 00:07:44,869
خذ قسطا من النوم. هيا!

113
00:07:45,000 --> 00:07:50,199
بارنفاذر ، ذلك (المخاط الصغير) الذي تلقى تعليمه في الكلية!

114
00:07:50,320 --> 00:07:54,313
يريد تقليل الوحدة.

115
00:07:54,440 --> 00:07:56,908
ما الذي يعرفه بحق الجحيم؟

116
00:07:57,040 --> 00:08:01,511
لم يكن في الشارع قط. إنه لا يعرف ما يتطلبه الأمر.

117
00:08:01,640 --> 00:08:03,631
أنسى أمره.

118
00:08:08,880 --> 00:08:10,871
- اتريد مشروب؟ - لا.

119
00:08:11,000 --> 00:08:14,197
وأنت كذلك. اصعد إلى الطابق العلوي واحصل على قسط من النوم.

120
00:08:14,320 --> 00:08:16,117
لماذا ا؟

121
00:08:17,200 --> 00:08:21,990
كل ما علي فعله غدًا هو ... مسح مكتبي.

122
00:08:31,040 --> 00:08:33,235
أنت التالي ، هل تعلم؟

123
00:08:34,360 --> 00:08:37,670
سوف ينالون منك

124
00:08:37,800 --> 00:08:40,394
بنفس الطريقة التي نالو بها مني.

125
00:08:42,920 --> 00:08:44,911
من المحتمل.

126
00:08:52,800 --> 00:08:56,793
كما تعلم ، هناك فريق الغابات بالمدينة يعمل هنا اليوم.

127
00:08:56,920 --> 00:08:59,388
- ربما رأوا شيئًا. - انتظر دقيقة.

128
00:08:59,520 --> 00:09:03,035
انت جاد؟ سوف نحقق في موت هذا الكلب؟

129
00:09:03,160 --> 00:09:05,993
أنا الأساسي. وانا ساقوم بحل هذه القضيه .

130
00:09:06,120 --> 00:09:08,315
لا فرانك! إنه كلب ، كلب!

131
00:09:08,440 --> 00:09:11,591
نحن وحدة جرائم القتل ، في اللاتينية بشري ، وتعني الإنسان.

132
00:09:11,720 --> 00:09:13,836
نفكر في البشر الميتين ، هذا ما نفعله.

133
00:09:13,960 --> 00:09:16,952
سأحقق في هذه الحالة كاي حاله.

134
00:09:17,080 --> 00:09:20,072
هل تريد ترك القضيه ؟ تفضل. أنا لست متشبثا بك.

135
00:09:20,200 --> 00:09:23,954
- أوه ، فهمت. - فهمت ماذا؟

136
00:09:24,080 --> 00:09:26,310
- لا بأس ، فرانك. لا تحتاج إلى شرح. - ماذا ؟

137
00:09:26,440 --> 00:09:28,749
أنت تحاول أن تفضحني أمام جيارديللو.

138
00:09:28,880 --> 00:09:31,474
- من أجل الله! - لقد أثبتت وجهة نظرك.

139
00:09:31,600 --> 00:09:34,910
دعون نحقق في موت الكلب. أنا معجب جدا بذلك!

140
00:09:35,040 --> 00:09:38,510
المحقق بيمبلتون؟ أنا جون كوهن ، من فرقة الكلاب.

141
00:09:38,640 --> 00:09:42,553
هو ... كان شريكي.

142
00:09:44,360 --> 00:09:48,353
لم يكن بطلا. لم يكن لديه أي اشادات، لكنه كان كلبًا رائعًا.

143
00:09:48,480 --> 00:09:50,471
شريك جيد يمكن الاعتماد عليه.

144
00:09:50,600 --> 00:09:53,398
كان يرتدي طوق ازرق بشكل دائم.
 لم يكن يحب طعام للكلاب الفاخرة.

145
00:09:53,520 --> 00:09:56,990
كان يحب الأرز المقرمش والبيض ممزوجًا معًا.

146
00:09:57,120 --> 00:10:00,192
لقد أعطى حياة صادقة من العمل.

147
00:10:00,320 --> 00:10:02,117
لقد كان مواطنًا صالحًا.

148
00:10:02,240 --> 00:10:05,118
- كيف كانت صحته؟ - حسنه. لا ديدان ولا اي شيء.

149
00:10:05,240 --> 00:10:08,835
- هل .. كان لديه أي أعداء؟ - هاه؟

150
00:10:08,960 --> 00:10:12,191
- أي شخص قد يريده ميتا؟ - لا!

151
00:10:12,320 --> 00:10:16,029
لم يتبول على ساق شخص ما أو قام بحفر عند شجرة ورد لسيدة عجوز ،

152
00:10:16,160 --> 00:10:18,674
ربما قام بعض شخص يبلغ من العمر ست سنوات؟

153
00:10:18,800 --> 00:10:21,439
لا ، لم يكن لديه عدو في ابدا.

154
00:10:21,560 --> 00:10:23,630
 ربما باستثناء بيكينيز المجاور له.

155
00:10:23,760 --> 00:10:28,038
حسنًا ، البكينيز ...

156
00:10:28,160 --> 00:10:30,151
متى رأيته آخر مرة على قيد الحياة؟

157
00:10:30,280 --> 00:10:32,874
الليلة الماضية. تسلل من النافذة الخلفية للمنزل.

158
00:10:33,000 --> 00:10:37,755
- هل ستضطرون إلى إجراء تشريح للجثة؟ - نعم ، أخشى ذلك.

159
00:10:37,880 --> 00:10:39,871
مسكين جيك ...

160
00:10:40,800 --> 00:10:43,598
أكان اسم الكلب جيك؟

161
00:10:57,080 --> 00:10:59,799
- ماذا لدينا هنا؟ - عائلة المتوفى.

162
00:10:59,920 --> 00:11:04,072
- أرسلهم إلى المركز من أجل الاستجواب. - لقد كانوا بالفعل.

163
00:11:04,200 --> 00:11:07,112
- انتم الأسرة؟ - نعم انا الابنة.

164
00:11:07,240 --> 00:11:10,232
- هذه أمي هناك. - المحقق هوارد ، من جرائم قتل.

165
00:11:10,360 --> 00:11:12,351
أود أن أسألك عن والدتك.

166
00:11:13,560 --> 00:11:15,755
ماذا يحدث هنا؟ هذا مسرح جريمة.

167
00:11:15,880 --> 00:11:17,836
لا تقلقي بشأن ذلك.

168
00:11:17,960 --> 00:11:19,996
- مالذي يفعلونه؟ -يفرغون المنزل.

169
00:11:20,120 --> 00:11:22,270
سينتشر الخبر في الشارع ان السيده أيدا ماي ماتت.

170
00:11:22,400 --> 00:11:26,313
وسياتي كل لص لسرقة المكان بعد خمس دقائق من مغادرتنا.

171
00:11:26,440 --> 00:11:29,671
ما قيمة تلفزيون مثل هذا؟ الفي دولار؟

172
00:11:29,800 --> 00:11:32,234
يجب علي أن أعمل لمدة خمس سنوات لشراء ذلك.

173
00:11:32,360 --> 00:11:35,238
شان ، يجب أن نحصل على وظيفة أخرى!

174
00:11:35,360 --> 00:11:38,716
لا لا! امي!

175
00:11:39,680 --> 00:11:42,274
امي، لا!

176
00:11:47,280 --> 00:11:50,272
امي، لا تموتي. من فضلك لا تذهبي!

177
00:11:51,920 --> 00:11:54,912
امي!

178
00:11:59,720 --> 00:12:02,154
- السيد جونسون ... - قولي لي بوني.

179
00:12:02,280 --> 00:12:04,669
اسمي الحقيقي الويسيوس.

180
00:12:07,240 --> 00:12:10,710
أخبرتنا ابنة إيدا ماي أنك أنت و إيدا ماي كنتما عاشقان؟

181
00:12:10,840 --> 00:12:13,673
سمعت عن إيدا ماي في الشارع.

182
00:12:13,800 --> 00:12:18,191
ثم تتلقى زوجتي مكالمات هاتفية تقول إن لدي علاقه مع إيدا ماي.

183
00:12:18,320 --> 00:12:20,880
أنتي تحاولين إلايقاع بي في مشكلة أم ماذا؟

184
00:12:21,000 --> 00:12:23,560
هل تمتلك مسدس عيار 38؟
ماذا؟
لماذا؟

185
00:12:23,680 --> 00:12:25,671
اذا أنت تملك واحد.

186
00:12:25,800 --> 00:12:28,553
أنا أتحدث عن أنك تزعج زوجتي.

187
00:12:28,680 --> 00:12:32,229
- هل تريد أن اقرأ حقوقك لك؟ - اهدى!

188
00:12:32,360 --> 00:12:34,351
هل أنا مشتبه به؟

189
00:12:34,480 --> 00:12:37,631
ليس لدي أي علاقة مع إيدا ماي ومقتلها.

190
00:12:37,760 --> 00:12:39,990
أنت تتاجر بالمخدرات. ساعدتك إيدا ماي.

191
00:12:40,120 --> 00:12:43,510
- لدينا شهود. - أعطيتها أغراضها لتحملها من أجلي.

192
00:12:43,640 --> 00:12:46,871
- لم تكن تعرف ما كانوا. - إذن أنت تعترف بأنك تتاجر بالمخدرات.

193
00:12:47,000 --> 00:12:48,911
في وضع اقتصاد اليوم ، اغامر!

194
00:12:49,040 --> 00:12:51,190
عندما يكون هناك معدل بطاله سبعة في المئة.


195
00:12:51,320 --> 00:12:54,357
في الشباب اصحاب البذل والقمصان البيضاء في مقاطعة مونتغومري.

196
00:12:54,480 --> 00:12:57,438
إذا تم الاستغناء عن الفتيان ذوي البذل والقمصان البيضاء ، فماذا بالنسبة لي؟

197
00:12:57,560 --> 00:12:59,790
هل ساذهب الى نادي الجولف في هذه المقاطعه ؟

198
00:12:59,920 --> 00:13:02,878
تمام! لكي احمل الحقائب ولماذا؟

199
00:13:03,000 --> 00:13:04,797
من اجل ثلاث دولارات في الساعة؟

200
00:13:04,920 --> 00:13:08,754
في مثل هذه الأوقات ، السجن لا يخيفني أو يخيف أي شخص آخر.

201
00:13:08,880 --> 00:13:12,190
سلاحك ، أحضره إلينا. نريد أن نلقي نظرة عليه.

202
00:13:12,320 --> 00:13:15,915
فقط أحضره! ثم سأدفع الثمن ، إنه غير مسجل.

203
00:13:16,040 --> 00:13:19,669
لن يتم تحصيل رسوم منك. اعدك.

204
00:13:19,800 --> 00:13:22,439
أنا أثق بك.

205
00:13:22,560 --> 00:13:27,588
- هل غمزتني للتو؟ - أه آسف! غبار في عيني.

206
00:13:27,720 --> 00:13:29,711
أين المسدس؟

207
00:13:31,920 --> 00:13:33,911
احتفظ بها في منزل صديقتي.

208
00:13:34,040 --> 00:13:37,794
- لم نجد مسدسًا في مكان الحادث. - لا ، صديقتي الأخرى!

209
00:13:37,920 --> 00:13:40,593
دعني أرى ما إذا كنت قد فهمت هذا بشكل صحيح.

210
00:13:40,720 --> 00:13:44,554
لديك زوجة ، لديك عشيقة ولديك صديقة؟

211
00:13:44,680 --> 00:13:49,310
ماذا استطيع قوله؟ أحاول أن أعيش حياة في الوقت المناسب.

212
00:13:51,560 --> 00:13:56,429
حسنًا ، كريس يصاب بالرصاص والجراحة وكل المضاعفات ...

213
00:13:56,560 --> 00:13:58,471
لقد كان كابوسا.

214
00:13:58,600 --> 00:14:03,151
أنا سعيده لأنه في المنزل. إنه آمن معي حيث يمكنني الاعتناء به.

215
00:14:03,280 --> 00:14:07,398
- هل هو فوق وحول أم؟ - لا ، لا يزال متصلًا بالأنابيب.

216
00:14:07,520 --> 00:14:10,353
يحتاج إلى شاشة أو شيء من هذا القبيل ...

217
00:14:10,480 --> 00:14:13,392
- سأراه. - بالتأكيد.

218
00:14:13,520 --> 00:14:16,717
- إنه في غرفة الضيوف. - حسنا.

219
00:14:21,680 --> 00:14:24,399
ماذا تقول؟

220
00:14:24,520 --> 00:14:27,080
ماذا تقول؟ ماذا تقول اليوم؟

221
00:14:27,200 --> 00:14:29,509
- من هناك؟ - إنه أنا ، يا مجنون.

222
00:14:29,640 --> 00:14:33,110
- ماذا تفعل هنا في وقت متأخر جدا؟ - إنه العصر.

223
00:14:33,240 --> 00:14:35,993
من الصعب علي معرفة ذلك. هل سمعت البشارة؟

224
00:14:36,120 --> 00:14:40,636
- أخذوا القسطرة. - مبروك! أتمنى لو كنت هنا لأرى ذلك.

225
00:14:40,760 --> 00:14:45,515
الآن علي استخدام النونيه. لكن لا يُسمح لي بالنهوض.

226
00:14:45,640 --> 00:14:47,710
أشياء مثيرة جدا ، أليس كذلك؟

227
00:14:48,880 --> 00:14:53,635
أنت تقوم بعمل جيد حقًا. لهذا غادرت المستشفى مبكرًا.

228
00:15:03,480 --> 00:15:05,789
- لماذا اللثة حمراء جدا؟ - هاه؟

229
00:15:05,920 --> 00:15:07,717
لثته.

230
00:15:10,360 --> 00:15:15,229
سقف فمه ، مؤخرة حلقه. إنه أحمر تقريبًا.

231
00:15:15,360 --> 00:15:17,351
لا توجد علامة على النزيف.

232
00:15:18,640 --> 00:15:22,633
الحرمان من الأكسجين الناجم عن السم أو الغاز.

233
00:15:24,920 --> 00:15:27,309
- فرانك؟ - ياه؟

234
00:15:28,320 --> 00:15:31,551
تقصد أن (جيك) قد تسمم؟

235
00:15:31,680 --> 00:15:34,399
- بلى. - اوه رائع!

236
00:15:35,920 --> 00:15:38,912
- إذن هذه حقا جريمة قتل؟ - بلى!

237
00:15:44,840 --> 00:15:46,831
- آنسة كينيدي ... - لاتويا.

238
00:15:46,960 --> 00:15:49,349
- هل تعرف بوني جونسون؟ - اعرفه.

239
00:15:49,480 --> 00:15:52,358
- ذكر أنك قد تتوقفتم عنده. - هل فعل ،اهاه؟

240
00:15:52,480 --> 00:15:55,438
- ليس لدينا اسرار. - هل تعلمي أن لديه زوجة؟

241
00:15:55,560 --> 00:15:58,028
كما قلت ، ليس لدينا أسرار.

242
00:15:58,160 --> 00:16:01,232
- هل تعرفي ويليام ليسيس؟ - لا.

243
00:16:02,400 --> 00:16:05,392
قال بوني أنك أقمت حفلة رائعة تلك الليلة.

244
00:16:05,520 --> 00:16:07,511
كل حفلاتي رائعة.

245
00:16:07,640 --> 00:16:11,076
هل كان هذا هو المكان الذي جاء فيه شخص ما وأزعج بوني؟

246
00:16:11,200 --> 00:16:12,997
نعم ، كان ذلك جيدًا.

247
00:16:13,120 --> 00:16:15,714
الكركند ، السلطعون ، الذرة على الاعواد،

248
00:16:15,840 --> 00:16:19,515
سلطة من  ثلاث انواع فاصوليا ، كعكة طعام الملاك مع الفراولة الطازجة ...

249
00:16:19,640 --> 00:16:23,428
هل تعرفي ويليام لاينس؟ قال بوني أن ويليام هو الذي توقف عنده.

250
00:16:23,560 --> 00:16:26,597
أنا لا أعرفه. أنا لا اتشارك مع هؤلاء الناس.

251
00:16:26,720 --> 00:16:30,508
أعلم أن هذا الشاب جاء - عصبي ، متوتر.

252
00:16:30,640 --> 00:16:32,676
هل كان هناك أي مخدرات في هذه الحفلة؟

253
00:16:32,800 --> 00:16:35,598
جاء هذا الشاب وطلب بوني.

254
00:16:35,720 --> 00:16:39,633
خرجوا للحظة ، وعاد بوني بعد حوالي دقيقة.

255
00:16:39,760 --> 00:16:42,433
هذا الخاتم لأمي.

256
00:16:42,560 --> 00:16:44,949
كانت عارضة أزياء في طريق باريس ، وفي طريق العودة.

257
00:16:45,080 --> 00:16:47,150
في أي وقت جاء هذا "الشاب"؟

258
00:16:47,280 --> 00:16:49,475
من غير المهذب أن تنظر المضيفة الى الساعة.

259
00:16:49,600 --> 00:16:53,309
- منتصف الليل؟ بعد منتصف الليل؟ قبل؟ - لا استطيع ان اقول.

260
00:16:53,440 --> 00:16:57,228
- الجميع كانوا يقضون وقتا ممتع. - أراهن.

261
00:16:57,360 --> 00:16:59,749
لذلك يخرج بوني لمدة دقيقة أو دقيقتين فقط.

262
00:16:59,880 --> 00:17:02,553
- لم يغادر المنزل بعد ذلك؟ - هذا صحيح.

263
00:17:02,680 --> 00:17:05,672
- أمضى بوني الليلة بأكملها معك؟ - نعم فعل.

264
00:17:05,800 --> 00:17:10,191
- هل أنت واثق؟ - يجب أن أعرف ما إذا كنت سامارس الجنس أم لا.

265
00:17:10,320 --> 00:17:12,117
بالطبع ستفعلي.

266
00:17:12,240 --> 00:17:15,949
هل تستمتع بنوع فيلم نوار معين؟ أنت تعرف...

267
00:17:17,680 --> 00:17:19,955
جودار ، أبيض وأسود؟

268
00:17:21,680 --> 00:17:26,879
فيلم نوار ، حيث الفيلم محبب ولا يمكنك معرفة ما الذي يحدث؟

269
00:17:27,000 --> 00:17:28,797
نعم ، أنا أستمتع بها.

270
00:17:28,920 --> 00:17:31,673
لقد فاجئتني.

271
00:17:33,280 --> 00:17:35,350
أنا أحب بوني، لكن ...

272
00:17:35,480 --> 00:17:39,109
... أحيانًا يصدمني شخص آخر على أنه يحبني أكثر قليلاً ...

273
00:17:39,240 --> 00:17:41,231
... مثيرة للاهتمام في الوقت الراهن.

274
00:17:41,360 --> 00:17:44,033
أوه ، أجل ، أعلم ما تعنيه.

275
00:17:44,160 --> 00:17:46,151
"العيش في الوقت المناسب".

276
00:17:48,360 --> 00:17:52,148
جيك ، ما هو نوع هذا الاسم للكلب؟ خصوصا كلب بوليسي.

277
00:17:52,280 --> 00:17:56,478
لا ، جيك هو اسم جيد. إنه اسم يسهل على الكلب الرد عليه.

278
00:17:56,600 --> 00:17:59,990
لا ، يجب تسمية كلب ... ريكس.

279
00:18:00,120 --> 00:18:02,395
ريكس؟ هذا الاصل.

280
00:18:02,520 --> 00:18:06,559
كان لدي ستير إيرلندي ، كان اسمها مولي.

281
00:18:08,400 --> 00:18:11,790
- يا لها من كلاب غبيه ، ستير الايرلنديه! - كانت مولي كلبة جميلة.

282
00:18:11,920 --> 00:18:15,708
لا تفهمني خطأ ، الانواع الأيرلندييه من لطيف النظر إليهم ، لكنهم نفسانيون.

283
00:18:15,840 --> 00:18:18,400
إنها كلاب مجنونه متعرجة ذات شعر أحمر.

284
00:18:18,520 --> 00:18:21,592
- عالم الكلاب "أنا أحب لوسي". - كيف عرفت ذلك عن كلبتي؟

285
00:18:21,720 --> 00:18:24,951
أنت من مدينة نيويورك ، فأنت خبير في كل شيء؟

286
00:18:25,080 --> 00:18:27,913
أنا أعرف الكلاب . الايرلنديه ليست كلابًا ذكية.

287
00:18:28,040 --> 00:18:30,270
الكثير من زواج الأقارب. دماغهم صغيره.

288
00:18:30,400 --> 00:18:32,709
دعني أخمن ما هو الكلب الذي لديك. كان لديك...

289
00:18:32,840 --> 00:18:35,035
... بيت بول!

290
00:18:35,160 --> 00:18:37,720
أنت مثل الملايين من سكان نيويورك الآخرين.

291
00:18:37,840 --> 00:18:40,070
بيت بول ، هذا هو الخيار الأفضل لك.

292
00:18:40,200 --> 00:18:44,239
إنها مجموعة من الكلاب الضاريه المفترسة ذات الوزن الزائد مع تسريحات شعر سيئة.

293
00:18:44,360 --> 00:18:46,157
هذه نيويورك باختصار!

294
00:18:46,280 --> 00:18:49,875
كنت أمتلك كوموندور . أنت كان لديك مولي ، لن يكون لديك أدنى فكرة.

295
00:18:50,000 --> 00:18:53,959
كوموندور؟ أحد كلاب الأغنام ذات الرائحة الكريهة من المجر؟

296
00:18:54,080 --> 00:18:55,877
تريدني أن انبهر؟

297
00:18:56,000 --> 00:18:58,514
بالمقارنة مع الأيرلندية ستر ، كلبي عبقري.

298
00:18:58,640 --> 00:19:01,200
عبقري؟ وكان اسم هذا العبقري ريكس.

299
00:19:01,320 --> 00:19:03,788
استمتع ريكس بالحياة في المدينة كثيرًا.

300
00:19:03,920 --> 00:19:07,879
بالطبع عندما عض ساعي البريد ، قام والداي بقتله.

301
00:19:08,000 --> 00:19:09,797
لا ...

302
00:19:09,920 --> 00:19:11,797
- ماذا ؟ - سيكون من السهل جدا.

303
00:19:11,920 --> 00:19:13,831
- ماذا ؟ - مجرد فكرة...

304
00:19:13,960 --> 00:19:18,750
أول أكسيد الكربون النقي ، كلب ميت. تحقيق يتعلق بحيوان.

305
00:19:18,880 --> 00:19:22,668
ما هي والوكالة المعنيه في  المدينة التي يمكن ملاحظتها من خلال غيابهم؟

306
00:19:22,800 --> 00:19:26,270
- مراقبة الحيوان. لا ... - أجل! لديهم الغاز.

307
00:19:26,400 --> 00:19:28,516
لماذا الغاز جيك؟ لديهم لصقات.

308
00:19:28,640 --> 00:19:30,949
- دعنا نذهب ونسأل. - لماذا تم كب كلب في حديقة؟

309
00:19:31,080 --> 00:19:33,310
ولماذا لم يزيلوا بطاقات الشرطة الخاصة به؟

310
00:19:33,440 --> 00:19:35,237
دعنا نذهب ونسأل.

311
00:19:39,000 --> 00:19:42,231
هل رأيت هذا؟ راهبة فازت في اليانصيب.

312
00:19:42,360 --> 00:19:47,434
راهبة تبلغ من العمر 71 عامًا تربح مليون دولار. سوف تتبرع بها.

313
00:19:47,560 --> 00:19:49,630
أين هي؟

314
00:19:49,760 --> 00:19:51,876
أنا سعيد حقًا من أجلها ، كما تعلمون ،

315
00:19:52,000 --> 00:19:56,391
إذا كان لدى الراهبات مليون دولار ، فإنهن يقمن بالكثير من الأعمال الجيدة. أنا جد مسرور.

316
00:19:56,520 --> 00:20:00,354
قالت كارول إنها ستكون هنا في الساعة الثانية عشرة والساعة الان الثانية عشرة ، لذا فقد تأخرت.

317
00:20:00,480 --> 00:20:03,517
إنها دائما متأخرة. أنا متأكد من أن لديها عذرًا جيدًا.

318
00:20:03,640 --> 00:20:07,918
لديها دائما عذر جيد. لقد فقدت مفاتيح سيارتها أو أيا كان.

319
00:20:08,040 --> 00:20:09,837
استرخ ايها الرجل الكبير.

320
00:20:09,960 --> 00:20:13,475
ماذا لو تلقينا مكالمة ، يجب أن نغادر ولن نراها؟

321
00:20:13,600 --> 00:20:16,353
"رجل في كنتاكي تم اتهامه بالقيادة تحت تأثير الكحول."

322
00:20:16,480 --> 00:20:18,277
- وماذا؟ - حصان!

323
00:20:18,400 --> 00:20:20,755
- كان يقود سيارة؟ - حصان!

324
00:20:20,880 --> 00:20:24,395
"إنه يتحدى القانون لأن الحصان لا يعتبر مركبة غير آلية.

325
00:20:24,520 --> 00:20:29,753
قال: "لديها تفكيرها الخاص بها" ، عن حصانه غلاديس البالغه من العمر عامين.

326
00:20:29,880 --> 00:20:33,668
"" لا أعتقد أن السيارة لديها عقل ". هذا الامر ينطبق عليكما الاثنان ، سيد زيجلر.

327
00:20:34,840 --> 00:20:36,637
كان هذا خطأ.

328
00:20:36,760 --> 00:20:40,878
ابن كارول يزورها ، لذا أخبرته عني.

329
00:20:41,880 --> 00:20:44,474
أخبرته أنني شرطي ، لذلك يريد الطفل الذهاب معنا.

330
00:20:44,600 --> 00:20:46,397
لماذا قلت نعم لذلك؟

331
00:20:46,520 --> 00:20:49,637
أنت غارق بامه ، عليك أن تفعل ما يقوله.

332
00:20:49,760 --> 00:20:52,320
- هل هو طفل لطيف؟ - نعم ، أعني أعتقد.

333
00:20:52,440 --> 00:20:54,431
تواصلت معه عبر الهاتف فقط.

334
00:20:54,560 --> 00:20:57,074
تقصد أنني شاهد على هذا الاجتماع التاريخي؟

335
00:20:57,200 --> 00:20:59,350
بالتأكيد إذا لم أفهمك أولاً.

336
00:20:59,480 --> 00:21:02,153
واه ! "بموجب قانون كنتاكي الجديد للقيادة تحت تأثير الكحول ،

337
00:21:02,280 --> 00:21:04,919
"لقد سيتم اتهامك ، بالإضافة إلى زيجلر والحصان ،

338
00:21:05,040 --> 00:21:10,353
"شخصان على دراجات و ..." هل أنت مستعد؟ "... رجل على كرسي متحرك."

339
00:21:10,480 --> 00:21:14,314
أنت رهن الاعتقال ثمل ومعاق. هذا كل شيء ، سأنتقل إلى كنتاكي!

340
00:21:14,440 --> 00:21:16,431
ها هم!

341
00:21:16,560 --> 00:21:18,869
- مرحباً ستانلي. - هاي.

342
00:21:19,000 --> 00:21:22,595
اه ... هذا داني.

343
00:21:22,720 --> 00:21:25,314
- مرحباً داني. كيف هي احوالك؟ - هاي.

344
00:21:26,360 --> 00:21:28,271
- اذا؟ - هذا مسدس رائع.

345
00:21:28,400 --> 00:21:31,312
- أوه ... - هل يمكنني حمله؟

346
00:21:34,320 --> 00:21:36,550
دعه يحمله بها يا رجل.

347
00:21:36,680 --> 00:21:38,477
آه...

348
00:21:40,600 --> 00:21:43,114
كريس ، أنت لا تستمع إلي.

349
00:21:43,240 --> 00:21:47,472
أطلق بوسطن كوربيت النار على جون ويلكس بوث من خلال لوح الخشب في مزرعة غاريت.

350
00:21:47,600 --> 00:21:49,397
هكذا قال.

351
00:21:49,520 --> 00:21:51,988
كان هناك شهود ، الفصيله كلها!

352
00:21:52,120 --> 00:21:56,591
نعم ، كلهم ​​سيشاركون المكافأة إذا اتفقو على الاحداث.

353
00:21:56,720 --> 00:22:00,633
- كانت الزاوية الخاطئة لضرب بوث. - أنت تقول بوث أطلق النار على نفسه؟

354
00:22:00,760 --> 00:22:06,517
تعهد بأنه لن يتم أخذه حيا. لا يريد مواجهة الذل الشعبي.

355
00:22:06,640 --> 00:22:09,154
آه ، قم بمساعتدي على النهوض

356
00:22:09,280 --> 00:22:12,716
- هاي ، هناك أنابيب عليك. - خذني إلى المرحاض.

357
00:22:12,840 --> 00:22:15,274
- سأحضر إيفا. - تعال يا كروسيتي!

358
00:22:15,400 --> 00:22:17,755
- لا أستطيع فعل ذلك. - لو سمحت!

359
00:22:17,880 --> 00:22:20,678
- هنا ، استخدم النونيه! - لا!

360
00:22:20,800 --> 00:22:23,678
- يا إلهي! - هون عليك.

361
00:22:23,800 --> 00:22:27,315
- سأذهب وأحضر إيفا. - لا تفعل! فقط اخرج من هنا.

362
00:22:27,440 --> 00:22:29,874
ما مشكلتك؟

363
00:22:30,000 --> 00:22:33,231
اخرج من هنا! لا أريدك أن تراني هكذا.

364
00:22:33,360 --> 00:22:36,193
ما الذي أنت قلق جدا بشأنه؟ إنه شيء طبيعي.

365
00:22:37,800 --> 00:22:39,597
لا تخبر إيفا.

366
00:22:39,720 --> 00:22:42,393
- تعتقد أنني أتحسن. - انت تتحسن بالفعل.

367
00:22:43,520 --> 00:22:46,034
إذن لماذا أنا غارق في قذارتي؟

368
00:22:53,240 --> 00:22:55,037
لا تلمس أي شيء!

369
00:22:55,160 --> 00:22:58,232
لا أستطيع إخبار إيفا ، لا أستطيع لمس أي شيء. من سيفعل؟ هيا!

370
00:22:58,360 --> 00:23:03,388
كروستي! لا أريدك هنا أن تراني هكذا.

371
00:23:04,680 --> 00:23:08,673
أنا مثل الرضيع. أنا لست رجلاً بعد الآن. هذا مقرف!

372
00:23:13,320 --> 00:23:16,118
ستفعل نفس الشيء من أجلي ، أليس كذلك؟

373
00:23:17,560 --> 00:23:19,357
هاه؟

374
00:23:23,520 --> 00:23:25,909
لنخلع ملابسك.

375
00:23:29,080 --> 00:23:32,072
- أنا آسف. - لا تتأسف يا صديقي.

376
00:23:36,680 --> 00:23:40,514
"احفر من أجل المحار ، وغوص من أجل البطلينوس." هل أنت في حالة مزاجي لرقصة ريفيه؟

377
00:23:40,640 --> 00:23:42,596
افعل ذلك مع هوارد ، إنها تحب ذلك.

378
00:23:42,720 --> 00:23:45,598
- ماذا لديك؟ - هل تعرف تلك الرصاصة التي وجدتها؟

379
00:23:45,720 --> 00:23:47,517
- هذا الحطام؟ - مم-هم؟

380
00:23:47,640 --> 00:23:52,156
وجدت شبيه لتلك الرصاصة العينه داخل جبين سيدة عجوز الليلة الماضية.

381
00:23:52,280 --> 00:23:54,669
- جريمتي القتل مترابطتان؟ - أخبرني أنت.

382
00:23:54,800 --> 00:23:57,997
تم تقطيعها وتعذيبها مثل قضيتكم تمامًا.

383
00:23:58,120 --> 00:24:01,430
- ما هو اسمهاا؟ - الكسندرا لينيس.

384
00:24:01,560 --> 00:24:03,391
قال لينيس ، أليس كذلك؟

385
00:24:03,520 --> 00:24:06,080
لدينا لينيس في قضية كين.

386
00:24:06,200 --> 00:24:09,237
وليام لينيس. صديق بوني جونسون.

387
00:24:09,360 --> 00:24:12,670
- شركاء عمل. - على الارجح شريكه ، افعلو ذلك.

388
00:24:12,800 --> 00:24:18,477
هذا المكان القديم ، هذا هو القسم الشمالي الغربي. لقد تم هدم هذا.

389
00:24:18,600 --> 00:24:21,797
هنا في الأسفل ، القسم الغربي. هذا هو المكان الذي بدأت فيه.

390
00:24:21,920 --> 00:24:24,992
- آه ... - نعم ، هدمو ذلك أيضًا.

391
00:24:25,120 --> 00:24:29,113
- هل قفز أحد من هذه الشرفة من قبل؟ - ماذا ؟

392
00:24:29,240 --> 00:24:32,550
هل سبق لك أن كان لديك قاتل كنت على وشك أن ترميه من هنا

393
00:24:32,680 --> 00:24:35,353
واتيحت له الفرصه ، ليهرب من هذه الأبواب ،

394
00:24:35,480 --> 00:24:37,471
وقفز من الشرفة؟ ليموت!

395
00:24:37,600 --> 00:24:40,831
مهلا يا ...

396
00:24:40,960 --> 00:24:43,758
- رائع يا رجل! هل حدث هذا من قبل؟ - لا لا...

397
00:24:43,880 --> 00:24:46,678
تلقينا مكالمة. شارع بارني. اطلاق الرصاص.

398
00:24:46,800 --> 00:24:50,190
- نعم. - اه هذا رائع. لنفعلها يا رجل!

399
00:24:50,320 --> 00:24:52,117
سيكون هذا "فريش".

400
00:24:52,240 --> 00:24:55,596
- هل قال أنها ستكون "فريش"؟ - "فريش"!

401
00:24:55,720 --> 00:24:58,280
- ماذا يعني ذلك؟ - هذا يعني رائع حقا.

402
00:24:58,400 --> 00:25:01,358
رائع حقا. أنا سعيد جدًا لأنك فهمت عليه.

403
00:25:01,480 --> 00:25:04,916
انظر إلى كل هذه الكلاب.

404
00:25:05,040 --> 00:25:08,271
- يا له من بؤس! - إذا نظرت إليهم ، فقد أقع في حبهم.

405
00:25:08,400 --> 00:25:11,233
مرحبًا ، مرحبـــــــا!

406
00:25:11,360 --> 00:25:13,954
إذا كنت هنا من أجل كلبك ، فابحث عنه بنفسك.

407
00:25:14,080 --> 00:25:17,311
- كما ترون ، أنا مشغوله قليلاً. - نحن شرطة.

408
00:25:17,440 --> 00:25:20,273
- أنت الشخص المسؤول؟ - أنا الشخص الوحيد.

409
00:25:20,400 --> 00:25:23,597
- لذا أعتقد أنني المسؤول. أنا بيني. - مرحبا بيني.

410
00:25:23,720 --> 00:25:28,191
نحن نحقق في موت كلب بوليسي تم العثور عليه في منطقة بارك درويد هيل.

411
00:25:28,320 --> 00:25:30,436
آه أجل. لقد تم استدعائي بشأن ذلك.

412
00:25:30,560 --> 00:25:33,632
لم ينجو هناك رغم ذلك. كانت تلك الليلة الماضية ، أليس كذلك؟

413
00:25:33,760 --> 00:25:36,797
مختبر المدينة قرر أن هذا الكلب بالذات ،

414
00:25:36,920 --> 00:25:40,595
الذي كان محبوبًا في هذا المجتمع ، قُتل.

415
00:25:40,720 --> 00:25:42,312
- قتل؟ - مم-هم.

416
00:25:42,440 --> 00:25:46,558
هل ما زلت تستخدم غاز أول أكسيد الكربون النقي للكلاب التي لم تتم المطالبة بها؟

417
00:25:46,680 --> 00:25:48,796
نعم ، إنها الأكثر فعالية من حيث التكلفة.

418
00:25:48,920 --> 00:25:53,596
سابقا ، كان قتل حيوان مملوك للمدينة القتل غير العمد.

419
00:25:53,720 --> 00:25:55,915
الآن تحول الامر إلى جريمه.

420
00:25:56,040 --> 00:26:01,558
هذا يعاقب بحد أقصى 364 يومًا في السجن وغرامة قدرها 1000 دولار.

421
00:26:01,680 --> 00:26:05,036
لا أعرف أي شيء عن أي كلب بوليسي.

422
00:26:05,160 --> 00:26:09,233
التقاط الكلاب المشرده، القيام بعملك. ربما اختلط عليكي هذا الكلب البوليسي.

423
00:26:09,360 --> 00:26:11,430
ربما نسيت التحقق من بطاقاته.

424
00:26:11,560 --> 00:26:14,836
أنت وحيده هنا. يمكن أن يكون العمل كثيرا في بعض الأحيان.

425
00:26:14,960 --> 00:26:17,155
لدينا طاقم غابات المدينة الذي كان في المكان 

426
00:26:17,280 --> 00:26:21,353
قالو ان شابة شقراء بتسريحة تشبه تسريحتك كانت تقود عبر منطقة مانسون.

427
00:26:21,480 --> 00:26:25,951
لقد حظي هؤلاء الرجال بمظهر جيد بشكل خاص لأنهم ، بأسلوبهم المتدني ،

428
00:26:26,080 --> 00:26:30,392
قامو بدعوة هذه الشابة الشقراء الى القليل من الطقوس الاجتماعية والقبلية

429
00:26:30,520 --> 00:26:33,910
ولكن ردت عليهم بتحية شديده بإصبعها الأوسط.

430
00:26:34,040 --> 00:26:38,750
ولو كان بإمكاني ، كنت سأستخدم الغازات لهولاء الحمقى.

431
00:26:38,880 --> 00:26:40,791
لا أعرف كيف فعلت ذلك ولكني فعلت.

432
00:26:40,920 --> 00:26:45,152
ثم أصبت بالذعر وألقيت بالكلب في الحديقة.

433
00:26:45,280 --> 00:26:47,669
إذن ماذا سنفعل يا بيني؟

434
00:26:47,800 --> 00:26:51,554
حسنًا ... إذا كان عليك أن تأخذني الآن ،

435
00:26:51,680 --> 00:26:54,478
على الأقل ساعداني في إعداد وجباتهم المسائية.

436
00:26:54,600 --> 00:26:57,592
خلاف ذلك ، سيبدأون في الانقلاب على بعضهم البعض.

437
00:27:05,400 --> 00:27:07,356
افتح شرطة!

438
00:27:07,480 --> 00:27:09,152
الشرطة ، افتح الآن!

439
00:27:10,520 --> 00:27:12,476
الى الخارج يا صغيرتي.

440
00:27:12,600 --> 00:27:14,830
- الشرطة الشرطة. - بلا حركه!

441
00:27:16,360 --> 00:27:20,751
لدي مذكرة تفتيش ومصادرة لمنزل وليام لينيس.

442
00:27:20,880 --> 00:27:23,678
- هل ويليام في البيت؟ - لا لأيام.

443
00:27:23,800 --> 00:27:26,997
- هذا يقول أنه يمكننا تفتيش المنزل. - آه ...

444
00:27:27,120 --> 00:27:29,634
- أنت والد ويليام؟ - بلى.

445
00:27:29,760 --> 00:27:34,959
- أنت زوج الكسندرا لينيس؟ - بعد أكثر من عشرين عاما رحمها الله.

446
00:27:35,080 --> 00:27:38,117
الآن ويليام ، يأتي ويذهب.

447
00:27:38,240 --> 00:27:43,189
لديه أصدقاء لئيمون وسيئون ، لذا أحاول الاختفاء كلما كان في الجوار.

448
00:27:43,320 --> 00:27:45,959
لا اسمع شيئا. لا ارى شيئا.

449
00:27:46,080 --> 00:27:49,868
أحاول فقط أن أفعل الصواب بتربية ابنته الصغيرة.

450
00:27:50,000 --> 00:27:53,276
- ما اسمك يا سيدي؟ - هنري لينيس.

451
00:27:59,800 --> 00:28:01,791
لويس ، امسك الطرف.

452
00:28:18,880 --> 00:28:20,871
هاي هاي هاي...

453
00:28:22,720 --> 00:28:26,315
- فيلتون ... - نعم.

454
00:28:29,600 --> 00:28:31,591
لا توجد علامة على بقايا الدم. انه نظيف.

455
00:28:36,200 --> 00:28:40,432
هاي، ها نحن ذا. نفس نوع الرصاصه.

456
00:28:42,560 --> 00:28:44,551
بنغو!

457
00:28:46,280 --> 00:28:50,478
عندما نصل إلى مسرح الجريمة ، داني ، تبقى في السيارة حتى نقوم بتأمينها.

458
00:28:50,600 --> 00:28:52,989
وأريد أن أتحقق من مدى بشاعته.

459
00:28:53,120 --> 00:28:54,917
لا تقلق علي يا ستان.

460
00:28:55,040 --> 00:28:58,715
أمي وأبي فاحصون طبيون. لقد نشأت محاطًا بأجزاء من الجسم.

461
00:28:58,840 --> 00:29:03,038
- والدك محلل مختبر أيضًا؟ - في سياتل ، حيث أعيش نصف العام.

462
00:29:03,160 --> 00:29:04,957
التقيا في مؤتمر للمختبرات الطبيه.

463
00:29:05,080 --> 00:29:08,231
أقنع أبي أمي بمغادرة أستراليا والمجيء إلى الولايات المتحدة.

464
00:29:08,360 --> 00:29:12,478
- هل ستتبع خطى والديك؟ - لا يا رج . أنا لا احب ذلك.

465
00:29:12,600 --> 00:29:15,592
- ماذا تريد أن تكون؟ - طبال.

466
00:29:15,720 --> 00:29:17,711
أو وزير الداخلية.

467
00:29:17,840 --> 00:29:20,832
- ماذا؟ - هل خفت من ذلك يا ستان؟

468
00:29:20,960 --> 00:29:22,552
اوه!

469
00:29:23,680 --> 00:29:25,989
حسنا!

470
00:29:26,120 --> 00:29:27,917
داني؟

471
00:29:28,040 --> 00:29:30,429
أي شخص يعرف هذا الرجل؟ أي شخص اتحدث معه؟

472
00:29:30,560 --> 00:29:32,357
كان متوفى من 10-7 دقائق عندما وصلنا إلى هنا.

473
00:29:32,480 --> 00:29:35,199
سبعه الى عشره؟ هذا رمز لوقت وفاته

474
00:29:35,320 --> 00:29:37,117
امسك يدي.

475
00:29:39,680 --> 00:29:42,433
- هل قام احد بفحص جيوبه؟ - ليس بعد.

476
00:29:44,640 --> 00:29:46,437
انتبه للإبر يا ستان!

477
00:29:52,800 --> 00:29:56,918
لا توجد محفظة في جيوبه . سأنتظر المحللين حتى يقلبوه.

478
00:29:57,040 --> 00:29:59,679
- لقد اتصلت بـ بالمختبر الطبي ، أليس كذلك؟ - إنهم في طريقهم.

479
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
- كم مرة ضرب؟ - مرتين.

480
00:30:02,800 --> 00:30:05,155
مرة في الرأس ، ومرة ​​في الخلف ، حتى الآن.

481
00:30:05,280 --> 00:30:09,671
هناك احتمال جيد بأن كلا الجرحين كانا بسبب رصاصة واحدة.

482
00:30:10,720 --> 00:30:13,359
- محاولة جيدة. - لقد عملت في لجنة وارن.

483
00:30:13,480 --> 00:30:15,630
مونش ، هيا!

484
00:30:15,760 --> 00:30:18,558
سيكون أمرًا رائعًا أن تتخلص من شخص ما وتفلت منه.

485
00:30:18,680 --> 00:30:21,558
- عفوا؟ - ان تقتل أحداً وتهرب بفعلتك.

486
00:30:21,680 --> 00:30:24,399
إذا ركبت معكم لبضعة أسابيع ، أراهنك

487
00:30:24,520 --> 00:30:26,875
سأكتشف من قتل هذه الجثة.

488
00:30:27,000 --> 00:30:31,755
داني ، انظر ، أريدك أن تجلس في مؤخرة السيارة.

489
00:30:33,320 --> 00:30:35,311
إنه مجرد طفل.

490
00:30:35,440 --> 00:30:38,273
كان الجميع رائعين حقًا ، كما تعلم.

491
00:30:38,400 --> 00:30:41,995
قال رئيسي إنه سيحتفظ بعملي لي

492
00:30:42,120 --> 00:30:43,917
لكنني أفكر أنني يجب أن أستقيل.

493
00:30:44,040 --> 00:30:45,871
سيحتاج كريس إلى الكثير من العناية.

494
00:30:46,000 --> 00:30:48,992
لديك الوقت لاتخاذ قرار من هذا القبيل.

495
00:30:49,120 --> 00:30:52,430
كما تعلم ، لم أتزوج كريس تقريبًا.

496
00:30:52,560 --> 00:30:54,596
التقينا قبل أن يذهب إلى الأكاديمية

497
00:30:54,720 --> 00:30:58,076
ولم أكن مجنونه بكونه شرطيًا لان أبي كان.

498
00:30:58,200 --> 00:31:00,509
- كان والدك شرطيًا جيدًا. - كنت في السادسة من عمري.

499
00:31:00,640 --> 00:31:03,200
لم أكن أهتم كثيرًا بكونه شرطيًا جيدًا.

500
00:31:05,040 --> 00:31:09,750
نحاول أن ننجب طفلاً ، أنا وكريس ، منذ حوالي ثلاث سنوات.

501
00:31:09,880 --> 00:31:13,509
ذهبنا أخيرًا إلى الطبيب وخرجنا.

502
00:31:14,240 --> 00:31:17,232
- قال أن الأمر سيتطلب معجزة. - لم أكن أعلم. أنا آسف.

503
00:31:18,520 --> 00:31:20,795
إذا كان كريس أعمى ، فربما يكون ذلك للأفضل.

504
00:31:20,920 --> 00:31:23,639
كل شيء يحدث للأفضل.

505
00:31:23,760 --> 00:31:26,035
أنا حامل.

506
00:31:28,360 --> 00:31:31,318
اختار جيك الليلة الخاطئة للتسلل عبر النافذة الخلفية.

507
00:31:31,440 --> 00:31:34,716
كنت أعلم أنه كان يختلط مع كلبات الحي.

508
00:31:34,840 --> 00:31:38,230
كان دائمًا كلبًا بوليسيا أكثر من كلب الراعي الألماني.

509
00:31:38,360 --> 00:31:42,911
إنه محرج بعض الشيء. لم يمت أثناء أداء واجبه ولكن لأنه كان شهواني.

510
00:31:43,040 --> 00:31:46,112
سأذهب الى المنتصف وأبعثر رماده.

511
00:31:46,240 --> 00:31:48,276
لقد أحب الماء حقًا.

512
00:31:50,000 --> 00:31:52,992
ربما كان هجين من كوكر سبانيل.

513
00:31:54,480 --> 00:31:56,471
هل جيك يحب الأطفال؟

514
00:31:56,600 --> 00:32:00,752
لم يكن مجنونًا بهم ، لكنه كان يقوم بحركاته .

515
00:32:04,280 --> 00:32:06,077
ماذا جرى؟

516
00:32:08,040 --> 00:32:10,110
هل تفكر في مولي؟

517
00:32:13,360 --> 00:32:15,351
أدينا واتسون.

518
00:32:19,360 --> 00:32:22,909
اتعلم ، ستكون الحياة مثالية ...

519
00:32:23,920 --> 00:32:26,388
... إذا كان هناك الأطفال والكلاب فقط.

520
00:32:40,120 --> 00:32:44,671
أظن أن إيدا ماي وألكسندرا لينس قتلا على يد بوني جونسون.

521
00:32:44,800 --> 00:32:46,597
لماذا لا تعتقد أن لينيس فعلت ذلك؟

522
00:32:46,720 --> 00:32:50,110
قال ميلدريك إن ويليام يحب والدته. رأيت صور المشرحة.

523
00:32:50,240 --> 00:32:53,676
يجب أن يكون لدى الرجل ثلج في عروقه ليعذب والدته بهذه الطريقة.

524
00:32:53,800 --> 00:32:56,792
يمكننا أن نعرض على ويليام أن يكون إما شاهدًا أو مشتبهًا فيه.

525
00:32:56,920 --> 00:32:58,592
يبدو جيدا.

526
00:32:58,720 --> 00:33:01,712
يجب أن أتصل بزوجتي. لدينا استشارات زواج الليلة.

527
00:33:01,840 --> 00:33:04,559
- هذا عذر للخروج منه. - انها لا تساعد؟

528
00:33:04,680 --> 00:33:07,877
بقدر ما أستطيع أن أقول ، لا.

529
00:33:08,000 --> 00:33:11,515
قالت لي ذات يوم ، "أعتقد أنك تحب كاي هوارد."

530
00:33:11,640 --> 00:33:13,756
يستحسن 

531
00:33:13,880 --> 00:33:17,031
ثم قالت لي ، "إنك تقضي وقتًا مع كاي أكثر مما تقضيه معي.

532
00:33:17,160 --> 00:33:20,436
"وعندما تكون معي ، كل ما تفعله هو التحدث عن كاي."

533
00:33:20,560 --> 00:33:22,357
أنت تفعل؟

534
00:33:22,480 --> 00:33:26,393
سألتني كيف سار يومي ، قلت لها وبدأت بالصراخ في وجهي.

535
00:33:26,520 --> 00:33:28,829
فقلت ، "أنا لست في علاقة حب مع كاي.

536
00:33:28,960 --> 00:33:32,635
"أنا حتى لست منجذب إليها بأي شكل أو فكره أو طريقه."

537
00:33:32,760 --> 00:33:36,036
- أوه حقا؟ - أعني ، لقد أخرجتها من قضيتي.

538
00:33:36,160 --> 00:33:37,752
بو!

539
00:33:39,680 --> 00:33:45,038
أنا لا أسألك لأنني أريدك أن تنجذب إلي ولكن ... أنت لست كذلك؟

540
00:33:45,160 --> 00:33:49,039
- قولي هذا مره اخرى. - لماذا لا تجدينني جذابة؟

541
00:33:49,160 --> 00:33:52,630
لم أقصد ذلك بهذه الطريقة. أردت أن أثبت نقطة لزوجتي.

542
00:33:52,760 --> 00:33:56,389
كاي ، أنتي شريكي وصديقتي. بالطبع أحبك.

543
00:33:56,520 --> 00:33:59,830
اجب على سؤالي. هل تجدني جذابة؟

544
00:33:59,960 --> 00:34:02,599
- هسا ، هوي. - هاوي ، هذا اسم الرجل.

545
00:34:02,720 --> 00:34:05,314
- هل تعتقد أنني شاب؟ - رجل ؟ لا!

546
00:34:05,440 --> 00:34:07,795
لذلك أنا أسألك.

547
00:34:07,920 --> 00:34:10,639
صديقي ، شريكي ، هاه؟

548
00:34:11,640 --> 00:34:13,790
هل تعتقد أنني مثيره؟

549
00:34:14,680 --> 00:34:16,272
كاي ...

550
00:34:17,280 --> 00:34:20,033
منذ البداية كان لدينا اتفاق ،

551
00:34:20,160 --> 00:34:23,470
اتفاق غير معلن أننا ...

552
00:34:23,600 --> 00:34:25,397
- أتعلمي؟

553
00:34:25,520 --> 00:34:29,354
لن نفكر في أشياء من هذا القبيل. لذلك أنا لا ...

554
00:34:29,480 --> 00:34:31,471
- اوك؟ - اوك.

555
00:34:36,880 --> 00:34:40,077
- هاي كريس ، أنت نائم؟ - لا.

556
00:34:46,400 --> 00:34:49,710
تخبرني إيفا أن ...

557
00:34:49,840 --> 00:34:53,799
... أخبرتك أنها ستنجب طفلك

558
00:34:53,920 --> 00:34:56,480
وأنت غضبت.

559
00:34:56,600 --> 00:35:00,354
كان يجب أن أموت على طاولة العمليات تلك أو في الشارع.

560
00:35:00,480 --> 00:35:04,109
- ما الذي كنت أفكر فيه ، وأنا أحاول التمسك؟ - توقف أو سأضربك .

561
00:35:04,240 --> 00:35:07,073
متى كانت آخر مرة اضطررت إلى الاستلقاء فيها بسبب الإسهال؟

562
00:35:07,200 --> 00:35:11,432
لا أريد ... لا أريد أن أسمع حماقة الشفقة على الذات.

563
00:35:12,480 --> 00:35:16,189
يارجل كيف اكون ابا؟

564
00:35:20,920 --> 00:35:22,911
ستكون أبًا عظيمًا.

565
00:35:25,200 --> 00:35:27,589
لن أتمكن من رؤية وجه طفلي.

566
00:35:27,720 --> 00:35:31,349
ياه، حسنًا ... الكثير من الآباء مكفوفين يا كريس.

567
00:35:31,480 --> 00:35:34,278
بعضهم لا يمكنهم رؤيته ، والبعض الآخر لأنهم لا يريدون رؤيته.

568
00:35:34,400 --> 00:35:36,675
اعفيني من فلسفتك الحلوه!

569
00:35:36,800 --> 00:35:42,079
كل ما عليك فعله هو التمسك بقوة حتى يعرف الطفل أنك هناك.

570
00:35:42,200 --> 00:35:44,668
من البدايه للنهاية.

571
00:35:44,800 --> 00:35:48,713
هذا كل شئ. هذا كل ما يحتاجه أي طفل.

572
00:35:50,120 --> 00:35:52,759
والباقي سواء اعمى ام لا ...

573
00:35:53,800 --> 00:35:55,870
...ستتعايشون.

574
00:35:56,000 --> 00:35:57,877
Capisci?
هل تفهم؟

575
00:35:58,600 --> 00:36:00,397
Ca-pish.
(افهم)

576
00:36:02,240 --> 00:36:04,674
كا بيش

577
00:36:04,800 --> 00:36:07,997
فقط شخص أبيض يقول ذلك بهذه الطريقة. إنه كابيش (يفهم)!

(capisci كلمة ايطالية تعني افهم)

578
00:36:08,120 --> 00:36:10,111
- اتفهم! - افهم!

579
00:36:11,280 --> 00:36:13,475
ستان ...

580
00:36:15,840 --> 00:36:18,115
ستان الرجل!

581
00:36:19,240 --> 00:36:22,038
لذا يبدو أنك وأمي ستتفاهمان ...

582
00:36:22,160 --> 00:36:25,038
كما تعلم ، وبشكل جاد.

583
00:36:25,160 --> 00:36:29,472
بصفتي رجل المنزل ، يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة ، حسنًا؟

584
00:36:29,600 --> 00:36:31,591
آه أجل. بالتأكيد!

585
00:36:33,520 --> 00:36:35,511
ما هو دخلك السنوي؟

586
00:36:36,240 --> 00:36:38,231
إيه ... 32000.

587
00:36:38,360 --> 00:36:43,639
نعم. لماذا تعتقد أن زواجك سيكون... حتى وفاتك؟

588
00:36:47,520 --> 00:36:51,195
- أنا ، إيه ... - سنصبح متقاربين بقدر ما تحتاج إليه.

589
00:36:51,320 --> 00:36:55,552
- هل كنت خائفًا من الالتزام أم ... - لا ، إيه ...

590
00:36:57,000 --> 00:36:59,560
هذا ليس من شأنك.

591
00:37:00,800 --> 00:37:03,360
نعم. سمعت ذلك ، سمعت ذلك.

592
00:37:03,480 --> 00:37:05,550
حسنا هذا رائع.

593
00:37:06,680 --> 00:37:09,752
ماذا عنك ووالدتي؟ كيف حالك معها

594
00:37:09,880 --> 00:37:12,030
نحن نتعايش بشكل رائع. نحن بخير.

595
00:37:12,160 --> 00:37:15,755
لقد تشاجرنا قليلا عندما التقينا ولكن منذ ذلك الحين نحن بخير.

596
00:37:15,880 --> 00:37:18,917
يا رجل في السرير! كيف حالك في السرير

597
00:37:19,040 --> 00:37:22,715
عندما اعتادت هي وأبي على فعل ذلك ، كانا يهزان ألالواح الأرضية.

598
00:37:22,840 --> 00:37:25,832
- لقد كان ... - نتحدث عن والدتك.

599
00:37:25,960 --> 00:37:28,679
نعم أمي. صحيح.

600
00:37:28,800 --> 00:37:31,598
لكنها لديها احتياجاتها تمامًا مثل أي شخص آخر.

601
00:37:31,720 --> 00:37:35,599
أريد فقط التأكد من أنها ترقى إلى مستوى إمكاناتها الكاملة.

602
00:37:35,720 --> 00:37:37,870
هل أنت كذلك يا ستان؟

603
00:37:38,000 --> 00:37:39,991
جعلتها تصرخ؟

604
00:37:41,160 --> 00:37:43,879
أجل ، ستان. هل تجعلها تصرخ؟

605
00:37:44,000 --> 00:37:45,991
هل؟ هل؟

606
00:37:46,120 --> 00:37:48,475
سأعيدك إلى والدتك.

607
00:37:49,680 --> 00:37:52,638
إنه سؤال مشروع.

608
00:37:54,640 --> 00:37:56,437
ستانلي ...

609
00:37:58,480 --> 00:38:03,031
- أنا آسفه لأنك لا تحب داني. - لا ، لا ، انظري ...

610
00:38:03,160 --> 00:38:06,232
إنه طفل رائع، هو كذلك. إنه رائع ولكن ...

611
00:38:06,360 --> 00:38:08,351
ماذا ؟ ماذا بعد؟

612
00:38:09,880 --> 00:38:13,316
من أنا لكي أنتقد؟ أنا لم أربي طفلاً أو أكون والدًا.

613
00:38:13,440 --> 00:38:16,591
أنت مثير للغضب الشديد! أنت لا تقل أبدا ما تعنيه.

614
00:38:16,720 --> 00:38:19,314
أنت لا تاتي مباشرة وتقول ما تعنيه.

615
00:38:19,440 --> 00:38:22,432
الآن ، قل ما تعنيه يا ستانلي.

616
00:38:24,360 --> 00:38:26,555
أعتقد أن ابنك غريب الاطوار.

617
00:38:26,680 --> 00:38:28,875
هناك شيء ما يتعلق به هنا.

618
00:38:29,000 --> 00:38:32,231
لديه ... أفكار غريبة ، قيم ملتوية.

619
00:38:32,360 --> 00:38:34,351
إنه مجرد فتى لاجل الله.

620
00:38:34,480 --> 00:38:39,634
أنتي على حق. اترين؟ لا ، أنتي على حق. نعم؟ أنا سأذهب.

621
00:38:40,720 --> 00:38:42,517
ستانلي!

622
00:38:44,680 --> 00:38:47,194
ألن تقبلني قبلة الوداع؟

623
00:38:59,400 --> 00:39:01,197
حسنًا ، ويليام.

624
00:39:01,320 --> 00:39:03,515
القي نظرة على هذه الصور.

625
00:39:03,640 --> 00:39:06,438
هل تتعرف على والدتك؟

626
00:39:06,560 --> 00:39:09,677
أخذه رجلين من الشرطه في مداهمة لروكي هاوس.

627
00:39:09,800 --> 00:39:13,395
أنا مقتنع بأنه لم يفعل ذلك لكنه لا يقول أي شيء.

628
00:39:13,520 --> 00:39:17,229
لن يعطينا بوني جونسون ، هذا مؤكد.

629
00:39:17,360 --> 00:39:21,433
ثلاث جروح سريعة تحت الرقبة ، ثم ثلاث جروح تحت فكها ،

630
00:39:21,560 --> 00:39:23,949
ثم خدها الأيسر.

631
00:39:25,720 --> 00:39:29,395
ثم إلى أسفل على ذقنها ، خمس جروح.

632
00:39:30,720 --> 00:39:33,712
ثم خدها الأيمن ، عشر جروح!

633
00:39:33,840 --> 00:39:37,150
هل تعلم إيدا ماي كين؟

634
00:39:39,480 --> 00:39:41,471
انظر هنا. انظر.

635
00:39:41,600 --> 00:39:45,479
نفس الجروح على رقبتها وخدها.

636
00:39:45,600 --> 00:39:49,036
هذا من نفس السكين يا أخي. الق نظرة ، هيا.

637
00:39:49,160 --> 00:39:51,390
إلق نظرة.

638
00:39:54,560 --> 00:39:57,552
أنت لم تقتل والدتك أليس كذلك يا ويليام؟

639
00:40:02,880 --> 00:40:04,677
- لا - هممم؟

640
00:40:04,800 --> 00:40:06,995
لا.

641
00:40:07,120 --> 00:40:10,317
- لقد أعطيته الرصاص فقط. - من؟

642
00:40:11,840 --> 00:40:15,276
- انظر ، لقد أراد ستة رصاصات. - من؟

643
00:40:19,120 --> 00:40:20,917
بوني جونسون.

644
00:40:23,240 --> 00:40:26,516
لماذا يريد بوني جونسون قتل والدتك؟

645
00:40:26,640 --> 00:40:31,270
كان لدي بعض المخدرات التي اعها لي ، جاهزة ومجهزة للعمل.

646
00:40:31,400 --> 00:40:33,675
وأمي أخذته مني.

647
00:40:33,800 --> 00:40:37,554
لذلك ذهبت إلى منزل فتاة بوني لأخبر بوني أنني أفسدت الأمر.

648
00:40:39,280 --> 00:40:42,716
اخذ بوني بندقيته وصرخ في وجهي لإعطائه ست رصاصات.

649
00:40:42,840 --> 00:40:44,876
اعتقدت أنه سيقف معي ،

650
00:40:45,000 --> 00:40:47,468
لكن لا ، قال إنه سيستعيد مخدراته.

651
00:40:47,600 --> 00:40:50,273
قال أنه سيهدد أمي فقط.

652
00:40:51,280 --> 00:40:54,272
ذهب بوني إلى منزل والدتك ليستعيد مخدراته 

653
00:40:54,400 --> 00:40:56,391
وأخبرته أن يقبلها ،

654
00:40:56,520 --> 00:40:59,592
لأنها لا تريده ان يعبث مع ولدها ، أليس كذلك؟

655
00:40:59,720 --> 00:41:01,517
لا أعلم. لم اكن هناك.

656
00:41:01,640 --> 00:41:04,438
كنت ، لأن بوني لا يعرف أين تعيش والدتك.

657
00:41:04,560 --> 00:41:06,949
- أخذته إلى هناك. - قلت له أين.

658
00:41:07,080 --> 00:41:10,868
لماذا يثق بك؟ لقد فقدت مخدراته. سيأخذك معه.

659
00:41:11,000 --> 00:41:13,309
لقد أعطيته الرصاص فقط. هذا كل شئ.

660
00:41:13,440 --> 00:41:16,716
تريدنا أن نصدق أنك كنت جالسًا بالخارج في السيارة؟

661
00:41:16,840 --> 00:41:18,831
لم أكن في الغرفة.

662
00:41:18,960 --> 00:41:21,633
- هل أخذته إلى منزل إيدا ماي أيضًا؟ - لا يا رجل!

663
00:41:21,760 --> 00:41:24,752
خرج بوني من منزل والدتي ويخرج الجميع .

664
00:41:24,880 --> 00:41:28,111
يركب السيارة ويبتعد بمفرده.

665
00:41:28,240 --> 00:41:30,800
لا أعرف إلى أين كان ذاهبًا.

666
00:41:30,920 --> 00:41:33,559
لذلك كنت هناك يا ويليام.

667
00:41:33,680 --> 00:41:37,275
- هل رأيت ما إذا كانت والدتك بخير؟ - لم أستطع.

668
00:41:39,720 --> 00:41:42,359
- قال لي بوني أن أذهب إلى المنزل. - أخبرك بوني ؟

669
00:41:42,480 --> 00:41:46,268
يخبرك بوني أن تعطيه ست رصاصات ، وان تدله إلى منزل والدتك

670
00:41:46,400 --> 00:41:49,358
وان تجلس في السيارة. لا تسمع أو تفكر في أي شيء.

671
00:41:49,480 --> 00:41:52,552
كانت والدتك ، ويليام! أمك!

672
00:41:52,680 --> 00:41:56,798
تحاول مساعدتك وأنت جالس وتسمع صراخها طلبا للمساعدة؟

673
00:41:56,920 --> 00:41:58,717
- لك؟ - كاي.

674
00:41:58,840 --> 00:42:00,910
- لم أستطع الذهاب. - اريد ان اعرف!

675
00:42:01,040 --> 00:42:05,875
أريد أن أعرف معنى الجلوس في السيارة والاستماع إلى والدتك تصرخ طلباً للمساعدة.

676
00:42:07,920 --> 00:42:10,559
صرخت باسمك ، أليس كذلك؟

677
00:42:10,680 --> 00:42:12,671
يخبرك جونسون أن تجلس في السيارة.

678
00:42:12,800 --> 00:42:17,078
لقد قدته إلى هناك ، وتجلس في السيارة ، ولا تفعل شيئًا حيال ذلك ولا تفعل ذلك!

679
00:42:17,200 --> 00:42:20,192
أنت تجلس وتستمع إلى والدتك تموت!

680
00:42:20,320 --> 00:42:24,154
أراهن أنها شعرت بالارتياح عندما أصيبت بالرصاصة في دماغها أخيرًا.

681
00:42:24,280 --> 00:42:26,589
أنا آسف...

682
00:42:26,720 --> 00:42:31,669
على من تبكي يا ويليام؟ ليس لديك الحق في تلك الدموع.

683
00:42:31,800 --> 00:42:33,791
أنا آسف!

684
00:42:53,880 --> 00:42:57,759
ادخل.

685
00:42:59,720 --> 00:43:02,598
- البرتو! - بيزان.

686
00:43:02,720 --> 00:43:04,915
أنا عندي هدية لك.

687
00:43:07,400 --> 00:43:09,595
ماذا؟

688
00:43:09,720 --> 00:43:11,995
- أتذكر هذا اليوم. - ياه.

689
00:43:14,560 --> 00:43:16,551
حسنًا ، لقد خرجت من هنا.

690
00:43:16,680 --> 00:43:19,069
- سوف أعطيك مكالمة. - لا ، لن تفعل.

691
00:43:19,200 --> 00:43:22,829
أوه ، سترغب في ذلك ولكنك ستكون مشغولاً.

692
00:43:22,960 --> 00:43:25,155
ستقول ، "سأتصل غدًا.

693
00:43:25,280 --> 00:43:27,271
"إيه ... سأتصل في عطلة نهاية الأسبوع.

694
00:43:27,400 --> 00:43:29,675
"الأسبوع المقبل ، بالتأكيد!"

695
00:43:32,800 --> 00:43:34,597
اعتني بنفسك.

696
00:43:35,160 --> 00:43:37,435
بيزان.

697
00:43:37,560 --> 00:43:39,676
دعني أشتري لك بعض المعكرونة.

698
00:43:39,800 --> 00:43:42,553
اعتقدت انك لن تطلب ذلك ابدا.

699
00:43:44,280 --> 00:43:46,919
أعرف مكانًا صغيرًا ليس بعيدًا عن هنا.

700
00:43:47,040 --> 00:43:48,837
سباجيتي!

701
00:43:50,720 --> 00:43:54,872
آه! فيتوتشيني ، ونبيذ محلي الصنع ...

702
00:43:55,000 --> 00:43:57,798
- نعم! - هذه الحياه!

703
00:43:57,920 --> 00:44:00,388
بلى!

704
00:44:00,520 --> 00:44:04,479
- إنه تماما هنا. - ماذا؟

705
00:44:04,600 --> 00:44:09,469
الخط الفاصل بين ليتل ايتالي و بيركنز هومز.

706
00:44:09,600 --> 00:44:11,397
بيتي الثاني.

707
00:44:11,520 --> 00:44:14,478
جاء والدي من هنا ، والدتي من هناك.

708
00:44:14,600 --> 00:44:17,160
كنت أجلس في هذا المكان وأستمع

709
00:44:17,280 --> 00:44:20,352
إلى الإيطالية التي يتم التحدث بها في رقصات الجايف ،

710
00:44:20,480 --> 00:44:22,630
الى الموسيقى.

711
00:44:22,760 --> 00:44:25,194
كان الهواء ممتلئًا دائمًا بالموسيقى.

712
00:44:27,120 --> 00:44:30,874
الرجال الأقوياء مع آلات البيانو والعزف في الشوارع.

713
00:44:31,000 --> 00:44:34,436
بيلي هوليداي ويوبي بليك ...

714
00:44:34,560 --> 00:44:40,032
كل الأصوات المختلفة ولكن يبدو أنها اجتمعت معًا ... بطريقة ما.

715
00:44:40,160 --> 00:44:42,310
من المؤكد أنها بدت جيدة بالنسبة لي.

716
00:44:45,280 --> 00:44:47,350
لم أعد أسمعها بعد الآن يا جيمي.

717
00:44:48,960 --> 00:44:51,428
كل ما أسمعه هو نفس الصوت الباهت ،

718
00:44:51,560 --> 00:44:54,950
نفس صوت الضرب الباهت.

719
00:44:55,080 --> 00:44:57,071
ثابت لا ينتهي.

720
00:44:57,200 --> 00:45:00,556
بام ، بام ، بام ، بام ...

721
00:45:04,880 --> 00:45:06,677
حتى الآن...

722
00:45:06,800 --> 00:45:10,793
ماذا يمكننا أن نفعل سوى محاولة استعادته ، نحاول الحصول على ...

723
00:45:10,920 --> 00:45:13,354
عودة الموسيقى؟

724
00:45:15,120 --> 00:45:16,917
لا أعلم.

725
00:45:18,120 --> 00:45:20,714
ربما انتهينا.

726
00:45:26,920 --> 00:45:30,071
انتهينا؟

727
00:45:30,200 --> 00:45:32,760
أتمنى لك حياة جيدة يا صديقي.

728
00:45:34,320 --> 00:45:36,276
بيزان.

729
00:45:36,400 --> 00:45:39,233
اجعل حياتك جيده

730
00:45:45,320 --> 00:45:48,232
عش حياة طيبة.

00:45:52,320 --> 00:46:05,232
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/