1
00:00:00,320 --> 00:00:02,754
هناك رصاصة 9 ملم هنا.

2
00:00:02,880 --> 00:00:05,872
ياه. حسنًا ، تشارلز ، شانتال.

3
00:00:13,240 --> 00:00:16,232
- واه! - نعم ، هذا الجرح  كانه خرج من الجحيم.

4
00:00:16,360 --> 00:00:20,353
نيه وحقد كبير في هذه القضية

5
00:00:20,480 --> 00:00:23,950
كان شخص ما منزعجًا حقًا من هذا الرجل.

6
00:00:24,080 --> 00:00:27,117
- أعتقد أن الأمر لم يكن يتعلق بورق التواليت. - فتى معمد غريب.

7
00:00:27,240 --> 00:00:30,516
- يمكن أن يكون ذلك ذخيرة أجنبية. - ماذا ، الرصاص من مكان آخر؟

8
00:00:30,640 --> 00:00:33,712
ماذا عن "المصنوع في أمريكا"؟ إذا قتلت هنا ، اشتري من هنا.

9
00:00:33,840 --> 00:00:36,229
هذا غير تقليدي. انظر إلى غطاء الوسادة حول رأسه

10
00:00:36,360 --> 00:00:39,670
والكدمات على رقبته وكتفيه. انظر إلى أصابعه.

11
00:00:39,800 --> 00:00:43,349
تشارلي ، انظر إلى أصابعه. كل إصبع مكسور.

12
00:00:43,480 --> 00:00:46,358
كدمات مثل هذا ، يتم قياس مدى التنفيذ.

13
00:00:46,480 --> 00:00:48,869
والمسافة بين الكدمات.

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,030
حسنًا ، أنا على استعداد ان أقول عنها انتحارًا ، إذا كنت تقبل.

15
00:00:53,160 --> 00:00:55,230
- كانت رسالة. - اهدئي!

16
00:00:55,360 --> 00:00:58,875
- اسمه لين تشنغ وونغ. - هل تعرفي هذا الرجل؟

17
00:00:59,000 --> 00:01:03,278
- كان طالبًا هنا في الجامعة. - هل تعرفي الرجل يا آنسة؟

18
00:01:04,400 --> 00:01:06,675
- ومن أنتي؟ - تان روي تشاو.

19
00:01:06,800 --> 00:01:09,712
- انتظري ، ما اسمك مرة أخرى؟ - تان روي تشاو.

20
00:01:09,840 --> 00:01:11,717
تان روي تشاو.

21
00:01:11,840 --> 00:01:14,400
علم دينغشو أن هذا سيحدث.

22
00:01:14,520 --> 00:01:17,796
كان أحد قادة الطلاب في ميدان تيانانمين.

23
00:01:17,920 --> 00:01:20,639
لقد هرب وتم مطاردته منذ ذلك الحين.

24
00:01:20,760 --> 00:01:23,957
كان يعلم أنهم سيلحقون به.

25
00:01:25,560 --> 00:01:29,109
انتظري من هم؟ هيا.

26
00:01:29,240 --> 00:01:31,834
من؟

27
00:01:33,960 --> 00:01:36,554
الآخرون الذين سيتصلون بك في الليل

28
00:01:36,680 --> 00:01:39,672
ويشغلون موسيقى الجنازة عبر الهاتف.

29
00:01:40,800 --> 00:01:46,079
إنهم من يرسلون لك قائمة بجميع أقاربك في الصين ،

30
00:01:46,200 --> 00:01:48,668
وحيث يعيش أقاربك.

31
00:01:50,720 --> 00:01:53,837
إنهم من يقفون ورائك

32
00:01:53,960 --> 00:01:56,474
يراقبونك حتى في طابور السوبر ماركت ،

33
00:01:56,600 --> 00:02:00,354
يدونون ملاحظات لكل شخص معه عربة التسوق الخاصة به.

34
00:02:00,480 --> 00:02:03,597
الآن ، قد يكون هذا في الصين ، لكنك في أمريكا الآن و ...

35
00:02:03,720 --> 00:02:09,158
ألا تصدق أن القادة القدامى في بكين سيفعلون ذلك في أمريكا؟

36
00:02:09,280 --> 00:02:11,589
لن يجرؤوا.

37
00:02:14,200 --> 00:02:17,192
هذا ما يريدون منك أن تفكر فيه.

38
00:02:18,040 --> 00:02:20,508
هذا ما يعتمدون عليه.

00:02:31,320 --> 00:02:45,232
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/

39
00:03:42,960 --> 00:03:45,554
مرحبًا ، دي سيلفا، ما الذي يحدث؟

40
00:03:46,960 --> 00:03:49,758
هل تبدأ يومك دائمًا بمشروب غازي وحلوى؟

41
00:03:49,880 --> 00:03:52,997
ماذا استطيع قوله؟ كل يوم هو يوم عطلة ، كل وجبة هي وليمة.

42
00:03:53,120 --> 00:03:54,917
ما الذي حصلنا عليه؟

43
00:03:55,040 --> 00:03:58,635
حتى الآن ، لا توجد هوية على الجسد ولا لوحات على الشاحنة.

44
00:04:00,560 --> 00:04:03,836
- هذا الرجل كان مزارع؟ - مزارع؟ كيف علمت بذلك؟

45
00:04:03,960 --> 00:04:06,633
حسنًا ، هذه البراعم صفراء.

46
00:04:06,760 --> 00:04:10,548
هذا عندما ينفد الفوسفات من الأسمدة في المزرعة.

47
00:04:11,720 --> 00:04:14,518
نعم ، هذه تجارة منخفضة الجودة تعطيك هذه المخدرات

48
00:04:14,640 --> 00:04:18,155
نمت في حفرة ري بمزرعة بالقرب من طريق سريع رئيسي.

49
00:04:18,600 --> 00:04:20,352
- بالقرب من الطريق السريع؟ - بلى.

50
00:04:20,480 --> 00:04:23,153
هل ترى البقع البنية بالقرب من تاج البرعم؟

51
00:04:23,280 --> 00:04:26,636
هذا من انبعاثات غاز الكبريت بالقرب من مكان زراعته.

52
00:04:26,760 --> 00:04:28,751
مبهر جدا!

53
00:04:28,880 --> 00:04:31,952
هل تعلم أن واشنطن وجيفرسون قد زرعوا هذه الأشياء؟

54
00:04:32,080 --> 00:04:36,392
نمت واشنطن وجيفرسون على المارجوانا؟

55
00:04:36,520 --> 00:04:39,671
كان لديهم مزارع القنب وتأتي الماريجوانا من القنب.

56
00:04:39,800 --> 00:04:41,438
لحظة على مهل!

57
00:04:41,560 --> 00:04:43,869
- هذا جورج واشنطن؟ - نعم.

58
00:04:44,000 --> 00:04:46,070
وإلا كيف قام بتمويل حملاته؟

59
00:04:46,200 --> 00:04:49,795
عن طريق قطع أشجار الكرز والتقاط طوابع بريدية؟

60
00:04:49,920 --> 00:04:52,388
أساس هذا البلد هو القنب.

61
00:04:52,520 --> 00:04:56,069
تم نصب العلم بسبب القنب ، وكُتب قانونا بسبب القنب.

62
00:04:56,200 --> 00:04:59,431
قم بنزهة في الأرشيف الوطني واستطلع.

63
00:04:59,560 --> 00:05:01,790
هذه ليست اوراق شجر البردي لتشمها.

64
00:05:01,920 --> 00:05:06,118
مونش ، أنت تعرف الكثير عن هذا.

65
00:05:06,240 --> 00:05:10,677
هاي، مونش ، هل هناك أي شيء تود الاعتراف به؟

66
00:05:10,800 --> 00:05:15,430
نعم ، أحب الطريقة التي غنا بها هندريكس شعار النشيد الوطني الامريكي في مهرجان وودستوك.

67
00:05:20,280 --> 00:05:21,872
مستعد؟

68
00:05:22,000 --> 00:05:25,231
أتيتما قبل عشر دقائق من ذهابنا إلى المحكمة وتسألني إذا كنا جاهزين؟

69
00:05:25,360 --> 00:05:28,193
- لا تفسد هذا! - كيف يمكنني؟ قد نخفق اخفاق كبير.

70
00:05:28,320 --> 00:05:30,117
أريد أن أرى إيدا ماي وهي تنتقم.

71
00:05:30,240 --> 00:05:34,028
كانت مدمنه، لكنها أم جيدة. لم تؤذي أحدا إلا نفسها.

72
00:05:34,160 --> 00:05:37,232
الدليل الذي لدينا يربط (جونسون) بجريمة القتل

73
00:05:37,360 --> 00:05:40,238
يكفي للحصول على قناعة ، ولكن ليس كثيرا.

74
00:05:40,360 --> 00:05:43,875
لا سلاح جريمة ، لا اعتراف ، لا دافع ، لا شاهد.

75
00:05:44,000 --> 00:05:46,434
- شاهد؟ اتصل بوليام ليسيس. - لا!

76
00:05:46,560 --> 00:05:49,074
النجاح في هذه الحالة يعتمد على شهادتك.

77
00:05:49,200 --> 00:05:52,078
لها مصداقية في نظر هيئة المحلفين.

78
00:05:52,200 --> 00:05:55,397
اتصل بـ ليسيس، لقد أعطى الرصاص الذي قتل ايد ماي.

79
00:05:55,520 --> 00:05:58,592
هل كان ويليام يبيع الكوكايين لجونسون؟ نعم.

80
00:05:58,720 --> 00:06:02,872
هل يمتلك مسدس 38؟ نعم. هل هو مشتبه به رئيسي؟ نعم.

81
00:06:03,000 --> 00:06:05,150
((إنه مدفع معطل على زورق مثقوب))

82
00:06:05,280 --> 00:06:07,350
قوارب التجديف لا تحتوي على مدافع.

83
00:06:07,480 --> 00:06:10,517
سمع ليسيس والدته تتعرض للتعذيب والقتل

84
00:06:10,640 --> 00:06:14,679
بنفس الطريقة بالضبط من قبل جونسون في نفس الليلة التي كانت فيها إيدا ماي.

85
00:06:14,800 --> 00:06:17,598
تتعلق هذه القضية فقط بمقتل إيدا ماي كين.

86
00:06:17,720 --> 00:06:21,315
لا يمكننا ذكر ألكسندرا لينيس. عندما تكوني على المنصة ، لا تفعلي ذلك.

87
00:06:21,440 --> 00:06:25,319
- أنت ترتكب خطأ فادحا. - متى حصلتي على شهادتك في القانون؟

88
00:06:27,560 --> 00:06:30,393
- هل الفاحص الطبي هنا ؟ - اعتقد ذلك.

89
00:06:30,520 --> 00:06:33,876
- ماجيو من معمل الجريمة؟ - ماذا عنه؟

90
00:06:34,000 --> 00:06:38,278
- أخبرته أنه يمكنه الذهاب للصيد. - حسنًا ، أنا بحاجة إليه اليوم.

91
00:06:38,400 --> 00:06:41,437
- دعنا نتصل به. حصلت على رقمه؟ - لا أرجوك.

92
00:06:41,560 --> 00:06:44,028
كلاكما ... اذهبوا!

93
00:06:44,160 --> 00:06:48,073
لقد مررنا للتو بالدكتور شاينر وماجيو في القاعة. لماذا كذبت عليه؟

94
00:06:48,200 --> 00:06:51,988
- لا أعلم. لأنني استطيع الكذب... - أوه!

95
00:06:53,560 --> 00:06:55,790
واو ، إنها مدينة جميلة.

96
00:06:55,920 --> 00:06:58,753
كل ما علينا فعله هو الذهاب إلى السفارة الصينية

97
00:06:58,880 --> 00:07:01,678
لنسالهم عما يعرفونه عن مقتل لينغ تشانغ وونغ.

98
00:07:01,800 --> 00:07:05,759
- الديك فكرة إلى أين أنت ذاهب؟ - نعم. انظر. مهد أمتنا.

99
00:07:05,880 --> 00:07:08,394
لا أعرف لماذا تركتك تتحدث معي في هذا الأمر.

100
00:07:10,280 --> 00:07:13,113
الخريطة كبيرة جدًا. توقف عن النظر إلى الخريطة.

101
00:07:13,240 --> 00:07:16,277
فاتك تقاطع طريق السفارة هناك.

102
00:07:16,400 --> 00:07:19,153
إنه البيت الأبيض. نريد طريق السفارة هنا.

103
00:07:19,280 --> 00:07:21,669
سنجد طريق السفارة. انظر إلى هذا يا رجل.

104
00:07:21,800 --> 00:07:25,076
إنه نصب واشنطن. اترى؟ لم يكن...

105
00:07:25,200 --> 00:07:27,589
- هذا خطأ. - اعرف طريق مختصر.

106
00:07:27,720 --> 00:07:30,109
- هل تعرف طريق مختصر؟ - نعم استرخ!

107
00:07:30,240 --> 00:07:33,437
هذه هي المشكلة. كلما طلبت مني الاسترخاء ،

108
00:07:33,560 --> 00:07:35,790
هذا هو الجدال الي يدعو لعدم الاسترخاء.

109
00:07:35,920 --> 00:07:41,119
أنا مندهش ، حركة المرور ليست سيئة. باعتبار أنها في منتصف النهار وفي العاصمة.

110
00:07:41,240 --> 00:07:44,915
انها مدينة كبيرة. لا أعتقد أننا نقوم بعمل سيء فيما يتعلق بالتوقيت على الإطلاق.

111
00:07:53,360 --> 00:07:57,035
ماذا تفعل؟ إنها ليست السفارة ، إنه مطعم.

112
00:07:57,160 --> 00:07:59,674
هل تعود إلى السيارة؟

113
00:07:59,800 --> 00:08:02,109
انظر إلى هذا. لا أصدق أنني هنا.

114
00:08:02,240 --> 00:08:05,994
- أين؟ - هذا ... آه ...

115
00:08:06,120 --> 00:08:09,954
يبدو الأمر كما لو أننا انقياء. أستطيع أن أشم رائحة الكهرباء ...

116
00:08:10,080 --> 00:08:14,312
تنبعث منه رائحة عاصفة قادمة ، مثل المطر قادم. تنبعث منه رائحة التاريخ.

117
00:08:14,440 --> 00:08:18,035
تنبعث منه رائحة الطعام الصيني. هل تركب السيارة من فضلك؟

118
00:08:19,840 --> 00:08:22,832
هذا هو بيت سورات.

119
00:08:22,960 --> 00:08:27,272
هذا هو المنزل الذي عاشت فيه ماري سورات.

120
00:08:28,200 --> 00:08:33,115
هذا هو المنزل الذي التقى فيه ابن ماري سورات مع جون بوث

121
00:08:33,240 --> 00:08:37,870
وهم يتآمرون معًا لاغتيال الرئيس لينكولن.

122
00:08:38,000 --> 00:08:41,834
وهذا ... بعد 125 عامًا.

123
00:08:41,960 --> 00:08:44,599
هذه سيارة من مدينة بالتيمور ،

124
00:08:44,720 --> 00:08:47,359
ونحن على بعد 45 ميلاً من بالتيمور.

125
00:08:47,480 --> 00:08:50,790
هل تعود إلى السيارة؟ هل يمكنك العودة إلى السيارة من فضلك؟

126
00:08:50,920 --> 00:08:55,789
أود أن استدعي الدكتور شاينر الى المنصه، الخبير الطبي في بالتيمور.

127
00:08:55,920 --> 00:08:59,037
أكره عدم السماح لي التواجد في قاعة المحكمة.

128
00:08:59,160 --> 00:09:01,628
أنا أكره السماح لي بالدخول للشهادة فقط.

129
00:09:01,760 --> 00:09:05,753
أكره أن أعزل.

130
00:09:05,880 --> 00:09:09,190
هذا لأنكي لا تعرفي كيف تحزمي أمتعتك.

131
00:09:13,760 --> 00:09:17,196
- من أين لك هذا؟ - إنه ليس مجرد تلفاز ...

132
00:09:17,320 --> 00:09:19,515
... إنه مسجل فيديو ، يعرض فلام 8 مم!

133
00:09:19,640 --> 00:09:23,553
حصلت عليه في مزاد بيع الممتلكات للبضائع المسروقة التي لم يطالب بها أحد.

134
00:09:23,680 --> 00:09:27,355
حصلت أيضًا على منشار دائري وشواية غاز وآلة تجديف.

135
00:09:27,480 --> 00:09:30,278
المكان منجم ذهب. أفضل الصفقات في المدينة.

136
00:09:35,120 --> 00:09:38,112
اعتراض ، سيادتك.

137
00:09:38,240 --> 00:09:42,233
اذا اختار دانفرز شاينر ليضعه على المنصة.

138
00:09:42,360 --> 00:09:45,113
إنه الطبيب الشرعي الأقل ديناميكية في المدينة.

139
00:09:48,920 --> 00:09:51,354
- اجزر؟ - لا.

140
00:09:54,720 --> 00:09:57,473
- عصير البرتقال؟ - لا.

141
00:09:57,600 --> 00:09:59,875
- كرفس؟ - لا شكرا ، بو.

142
00:10:00,000 --> 00:10:02,673
- هل تريد مشاهدة أوبرا؟ - هل تتوقف؟

143
00:10:05,080 --> 00:10:09,949
- ماذا ستفعل فى نهاية هذا الاسبوع؟ - لا أعلم.

144
00:10:10,080 --> 00:10:13,755
- ماذا عنك؟ - أنا ساخذ زوجتي إلى مسقط رأسها.

145
00:10:14,960 --> 00:10:18,157
- أوه ، نعم ، من أين هي؟ - بورنق.

146
00:10:19,920 --> 00:10:22,639
أنت من تطرقت لذلك.


147
00:10:22,760 --> 00:10:26,469
لا ، إنه اسم المدينة. بورنق، ماريلاند.

(بورنق لا تعني ممل هي اسم مدينه)


148
00:10:28,720 --> 00:10:33,032
- هي من مكان يسمى بورنق؟ - وانتي تتساءلي لماذا نحن في الاستشارة؟

149
00:10:34,680 --> 00:10:36,796
ماذا يفعل الناس في بورنق...

150
00:10:36,920 --> 00:10:40,993
يعني قوم بورنق ماذا يفعلون؟

151
00:10:41,120 --> 00:10:43,350
يذهبون إلى مركز الإطفاء 

152
00:10:43,480 --> 00:10:46,597
حيث يوجد لعبة بنجو في بورنق كل ليلة.

153
00:10:46,720 --> 00:10:49,837
في كل شهر يونيو ، لديهم مهرجان المحركات الغازيه .

154
00:10:49,960 --> 00:10:52,394
حضرتك ، أود أن أطلب ...

155
00:10:52,520 --> 00:10:54,511
شكرا لك.

156
00:10:54,640 --> 00:10:58,713
-  كيف تسير الأمور؟ - تفاصيل أكثر مما دعيت إليه.

157
00:10:58,840 --> 00:11:02,116
أخبرت هيئة المحلفين عن مدى معاناة الضحية حقًا.

158
00:11:02,240 --> 00:11:07,837
- كيف كان رد فعل جونسون؟ - قام بتعديل حزامه وتثاؤب.

159
00:11:07,960 --> 00:11:10,235
ابن العاهره هذا!

160
00:11:11,720 --> 00:11:13,711
فقط انتظر حتى اصعد على المنصة.

161
00:11:13,840 --> 00:11:16,832
هل هذه السفارة الصينيه بالصيني؟

162
00:11:18,080 --> 00:11:20,071
-السيد دنغشو؟ -كيف حالك؟

163
00:11:20,200 --> 00:11:23,112
شكرا لك. هويتك؟

164
00:11:23,240 --> 00:11:25,356
هناك الكثير لا تعرفه عني.

165
00:11:25,480 --> 00:11:28,756
السيد دينجشو ، أنا المحقق لويس ، هذا المحقق كروسيتي.

166
00:11:28,880 --> 00:11:30,472
- كيف حالك؟ - من شرطة بالتيمور .

167
00:11:30,600 --> 00:11:33,797
بالتيمور؟ ماذا تريد شرطة بالتيمور هنا؟

168
00:11:33,920 --> 00:11:36,354
أنت تتحدث الإنجليزية بشكل جميل يا سيدي.

169
00:11:36,480 --> 00:11:38,471
تخرجت من ولاية أوهايو.

170
00:11:38,600 --> 00:11:42,639
أنا متأكد من أني أدرك ذلك الغرب الأوسط.

171
00:11:42,760 --> 00:11:46,389
نحن هنا بخصوص مقتل طالب صيني على ما يبدو.

172
00:11:46,520 --> 00:11:48,556
- في بالتيمور؟ - في الجامعة.

173
00:11:48,680 --> 00:11:52,719
- وجدنا جثته هذا الصباح. - طالب صيني في الجامعة؟

174
00:11:52,840 --> 00:11:58,995
- اسمه لين تشنغ وونغ. - نعتقد أن السيد وونغ كان خائفا على حياته.

175
00:12:00,000 --> 00:12:04,278
كنت أعرف وونغ ، لقد تحدثنا ذات مرة في بكين.

176
00:12:04,400 --> 00:12:07,437
- هل كانت في ميدان تيانانمن؟ - نعم.

177
00:12:07,560 --> 00:12:11,599
كان يستخدم مكبر الصوت في ذلك ، كنت ايضا استخدم مكبرا آخر.

178
00:12:11,720 --> 00:12:14,393
شاب رائع وبليغ.

179
00:12:14,520 --> 00:12:18,354
مكبر الصوت ليس مواتي للغاية للمحادثة.

180
00:12:18,480 --> 00:12:21,916
- خاصة عندما تكون الدبابات منتشره. - صحيح!

181
00:12:22,040 --> 00:12:24,918
سيدي ، هل لديك أي فكرة

182
00:12:25,040 --> 00:12:28,396
لماذا شخص ما يريد أن يؤذي لين تشنغ وونغ؟

183
00:12:28,520 --> 00:12:34,516
كنت ساعتقد أن شخصًا ما في دائرة وونغ هو القاتل.

184
00:12:34,640 --> 00:12:37,074
لذا ، أنت تقول أنك وحكومتك

185
00:12:37,200 --> 00:12:39,395
ليس لديكم ما رغبة بوجود السيد وونغ يتألم؟

186
00:12:39,520 --> 00:12:41,556
وكل شيء لنخسره.

187
00:12:41,680 --> 00:12:45,229
ميدان تيانانمن منذ زمن طويل.

188
00:12:45,360 --> 00:12:50,388
نحن مهتمون بمكانة "أمتنا المفضلة" أكثر من اهتمامنا بشاب واحد.

189
00:12:50,520 --> 00:12:53,478
- ممم ، عظيم. - ياه.

190
00:12:53,600 --> 00:12:57,070
- حسنا ، شكرا جزيلا لك سيدي. - على الرحب والسعة.

191
00:12:58,880 --> 00:13:00,871
شكرا شكرا

192
00:13:09,120 --> 00:13:11,509
هل تصدق كل هذا؟

193
00:13:11,640 --> 00:13:14,712
كل ما أعرفه عن الصينيين هو أفلام تشارلي تشان القديمة.

194
00:13:14,840 --> 00:13:17,229
كان يلعب دور الرجل الابيض في افلامه.
(ممثل صيني كان يمثل دور الرجل الامريكي من اصول صينيه ومن اصحاب البشره البيضاء)

195
00:13:24,760 --> 00:13:28,036
- هل رأيت بيمبلتون؟ - ليس اليوم.

196
00:13:28,160 --> 00:13:30,230
ارسلت له على البيجر لكنه لم يرد.

197
00:13:30,360 --> 00:13:34,194
في جريمة القتل لحامل المخدرات، حددنا الرجل الذي في الشاحنة أنه أندروس أربان.

198
00:13:34,320 --> 00:13:37,118
إنه وسيط لتاجر مخدرات اسمه إلوان جونز ،

199
00:13:37,240 --> 00:13:40,357
الملقب هندريك هانسون ، المعروف أيضًا باسم تشاك تشيليست.

200
00:13:40,480 --> 00:13:42,277
أي شيء عن هذا الرجل تشارلز هانسون؟

201
00:13:42,400 --> 00:13:45,073
حصلنا على عنوان في ديكيفيل ، لكنه لم يكن في المنزل.

202
00:13:45,200 --> 00:13:46,997
بولاندر هناك الآن.

203
00:14:02,760 --> 00:14:07,151
- إذهب بعيدا أو سأتصل بالشرطة. - أنا شرطي يا سيدتي.

204
00:14:10,440 --> 00:14:13,238
- لا أريد التحدث معك. - دقيقة فقط.

205
00:14:13,360 --> 00:14:16,955
لن أقول شيئًا سيئًا عن إلوان جونز.

206
00:14:17,080 --> 00:14:19,878
- لا أنا لن افعل كذلك. - هذا جيد.

207
00:14:22,000 --> 00:14:26,118
- هل هذا لأنه كان صديقا لك؟ - هذا صحيح.

208
00:14:29,560 --> 00:14:31,551
رائع!

209
00:14:32,720 --> 00:14:35,029
هل كان ...

210
00:14:35,160 --> 00:14:38,516
.. يقوم بمساعدتك ويحمل اغراض البقالة؟

211
00:14:38,640 --> 00:14:40,995
كنت تراقبني.

212
00:14:41,120 --> 00:14:43,236
لا ، أنا لم اراقبك.

213
00:14:44,240 --> 00:14:46,037
لا سيدتي.

214
00:14:49,600 --> 00:14:53,593
أحاول فقط معرفة الحقيقة بشأن شيء حدث.

215
00:14:56,680 --> 00:15:00,389
أخشى أن الحقيقة هي أن صديقك رجل خطير.

216
00:15:00,520 --> 00:15:03,751
لا ليس كذلك ! إنه مجرد طفولي.

217
00:15:05,360 --> 00:15:07,874
رجل لطيف بقلب طفل.

218
00:15:08,000 --> 00:15:11,629
هل سمعت عن الجثة التي تم اكتشافها في لينكولن بارك؟

219
00:15:13,440 --> 00:15:15,237
نعم.

220
00:15:16,360 --> 00:15:18,191
أنتي تعلمي ما حدث؟

221
00:15:19,160 --> 00:15:22,550
سمعت بعض الصراخ ونظرت من النافذة ...

222
00:15:24,000 --> 00:15:25,991
... وشاهدت ايلوان...

223
00:15:27,120 --> 00:15:29,793
... يمسك مسدسًا يضعه برأس رجل آخر.

224
00:15:30,880 --> 00:15:33,440
ثم غادروا ...

225
00:15:33,560 --> 00:15:35,915
... في شاحنة الرجل الآخر.

226
00:15:37,480 --> 00:15:39,675
وهذا كل ما أعرفه.

227
00:15:50,000 --> 00:15:53,390
"غريزة اساسية". هممم ، النسخة غير المقصوصه.

228
00:15:55,560 --> 00:15:58,996
هل هو السكين الذي أخرجته من مكان الحادث؟

229
00:15:59,120 --> 00:16:03,113
نعم سيدي. انه هو . وجدنا السكين على السرير.

230
00:16:03,240 --> 00:16:07,028
هل بقع الدم على ...

231
00:16:16,080 --> 00:16:20,517
هل يجب أن نحاول الإمساك بشخص أعلى في السلسلة الغذائية في السفارة؟

232
00:16:21,360 --> 00:16:23,271
أعطني ستة دولارات.

233
00:16:23,400 --> 00:16:25,356
- ضعها على بطاقة الغاز الخاصة بك! - ماذا؟

234
00:16:25,480 --> 00:16:30,110
- ضعه على بطاقة الغاز الخاصة بك! - لا ، لن أحصل على تعويضات.

235
00:16:30,240 --> 00:16:33,710
ضعها على بطاقة الغاز الخاصة بك وسوف أتحقق من أنك دفعت 12 دولارًا رديئًا.

236
00:16:33,840 --> 00:16:38,311
أعطني ستة دولارات. هيا. أنا أدفع الضرائب ، وأعرف كيف يجري ذلك.

237
00:16:38,440 --> 00:16:40,954
لن أخرج على أحد الأطراف طوال المدرسة الدراسية.

238
00:16:41,080 --> 00:16:43,992
المدرسة كلها؟

239
00:16:44,120 --> 00:16:46,839
الشرطه السرية؟ ماذا يريدون بحق الجحيم؟

240
00:16:46,960 --> 00:16:50,509
تماما كما توقعت ، الفدرالين!

241
00:16:50,640 --> 00:16:53,074
ما الأمر يا رفاق؟

242
00:16:53,200 --> 00:16:56,272
هل هو حول العبث بلعبة (الماجونغ) أو شيء من هذا القبيل؟

243
00:16:57,600 --> 00:17:00,353
إنه امر غير منطقي. ان يتلقى المكتب مكالمة

244
00:17:00,480 --> 00:17:04,234
عن محققين يضايقان شخصًا في السفارة الصينية.

245
00:17:04,360 --> 00:17:08,035
السيد جروسزينسكي، لم نضايق أي شخص ، لقد كانا حضاريًا للغاية.

246
00:17:08,160 --> 00:17:09,957
تعال واعمل في هذه الدائرة لفترة كافية

247
00:17:10,080 --> 00:17:13,356
وسترى مدى تقلب هؤلاء الدبلوماسيين.

248
00:17:13,480 --> 00:17:16,233
بغض النظر عن البلد ، فإنهم جميعًا يصابون بالصلع

249
00:17:16,360 --> 00:17:19,238
عندما يأتي الناس للتحقيق في جريمة قتل.

250
00:17:19,360 --> 00:17:21,032
لن اكون ودودا

251
00:17:21,160 --> 00:17:23,515
لكن لا يوجد احتمال بعيد

252
00:17:23,640 --> 00:17:26,837
بأنكما لن تجريان  مقابلة مع أي شخص في السفارة. انسو ذلك.

253
00:17:26,960 --> 00:17:30,669
- أنت تقول أننا لا نستطيع القيام بعملنا؟ - أنا أقول ، "لا تضيعوا وقتكم".

254
00:17:30,800 --> 00:17:34,713
نحن نتشارك الحماية المتبادلة مع جمهورية الصين.

255
00:17:34,840 --> 00:17:37,115
انت تعرف شى ما...

256
00:17:37,240 --> 00:17:40,630
لا يهم إذا عرفت ذلك. لذلك نحن لا نتابع التحقيق.

257
00:17:40,760 --> 00:17:43,069
أنت تعرف من فعلها ، أليس كذلك؟

258
00:17:53,280 --> 00:17:55,714
- بايليس ، أين بيمبلتون؟ - لا أعلم.

259
00:17:55,840 --> 00:17:58,354
لا تقل لا أعلم. إنه شريكك.

260
00:17:58,480 --> 00:18:02,393
انه مثل رفيقك، يجب ألا يكون بعيدًا عن أفكارك أبدًا.

261
00:18:02,520 --> 00:18:04,795
- كان ذلك شعريًا. - أنا لست في مزاج جيد!

262
00:18:04,920 --> 00:18:07,753
يريد الكابتن بارنفاذر والعقيد جرانجر رؤيته.

263
00:18:07,880 --> 00:18:11,350
كيف سابدو وانا لا أعرف مكان أحد رجالي؟

264
00:18:11,480 --> 00:18:14,552
كيف سيبدو الأمر عندما لا يقوم بيمبلتون بالتواصل معي؟

265
00:18:14,680 --> 00:18:17,717
إنه ينعكس بشكل سيء على سلطتي كقائد عام.

266
00:18:17,840 --> 00:18:20,752
لماذا أراد الرؤساء التحدث إلى بيمبلتون؟

267
00:18:20,880 --> 00:18:24,475
الرؤساء يعملون بالتأكيد على شيء ما.

268
00:18:25,400 --> 00:18:27,197
مونش؟

269
00:18:27,320 --> 00:18:29,356
لا يهمني.

270
00:18:29,480 --> 00:18:31,357
كل ما أريد القيام به ...

271
00:18:31,480 --> 00:18:33,550
كل ما أريدك أن تفعله

272
00:18:33,680 --> 00:18:36,319
هو العثور على بيمبلتون.

273
00:18:36,440 --> 00:18:38,237
وانا سافعل.

274
00:18:40,880 --> 00:18:45,908
كان لديه وسادة عنق حول رأسه شبيه بنوع من الحيوانات كما أخبرنا صديقه له.

275
00:18:46,040 --> 00:18:48,508
- تان تشاو؟ - انها، تان روي تشاو.

276
00:18:48,640 --> 00:18:52,519
- تان روي تشاو. - تان روي تشاو غير موجوده.

277
00:18:52,640 --> 00:18:54,995
عن ماذا تتحدث؟ تحدثنا معها.

278
00:18:55,120 --> 00:18:58,112
قابلناها في مسرح الجريمة.

279
00:18:58,240 --> 00:19:00,390
نحن نعلم أنك تحدثت إلى امرأة.

280
00:19:00,520 --> 00:19:02,670
لا يوجد تان روي تشاو في سجلاتنا.

281
00:19:02,800 --> 00:19:05,394
بغض النظر عمن كانت فقد استقلت طائرة متوجهة إلى مونتريال

282
00:19:05,520 --> 00:19:08,080
بعد عشر دقائق من مقابلتكم يا رفاق.

283
00:19:08,200 --> 00:19:10,953
ثم صعدت على متن رحلة الخطوط الجوية الفرنسية ،

284
00:19:11,080 --> 00:19:14,629
التي تقع الآن في مكان ما فوق القطب الشمالي ، في طريقها إلى الصين.

285
00:19:14,760 --> 00:19:17,433
هل تقول أن هذه المرأة أطلقت النار على وونغ؟

286
00:19:17,560 --> 00:19:21,519
لا أعلم لكن من الغريب أن تغادر البلد بهذه السرعة ، أليس كذلك؟

287
00:19:21,640 --> 00:19:27,272
لذا ، أنت تقول إنه لم يكن الفاعل شخص من السفارة الصينية في العاصمة ، أليس كذلك؟

288
00:19:27,400 --> 00:19:29,277
لا أعلم.

289
00:19:29,400 --> 00:19:31,436
لا يعرف.

290
00:19:31,560 --> 00:19:34,870
لذلك ، تعرف هذه المرأة أننا سنكتشف أنها ليست كما قالت لا.

291
00:19:35,000 --> 00:19:37,594
- نعم. - حسنا.

292
00:19:37,720 --> 00:19:40,075
كل شيء على ما يرام.

293
00:19:40,200 --> 00:19:43,795
قل لهم أنني أريد الاتصال بك غدا.

294
00:19:43,920 --> 00:19:46,718
- قل لمكتبك أريد الاتصال بـ جرو ... سير ... - جروسزينسكي.

295
00:19:46,840 --> 00:19:52,472
حسنًا ، ساتصل هنا. ساتصل هنا وأقول ، "أود التحدث إلى العميل جروسزينسكي."

296
00:19:52,600 --> 00:19:54,591
لأنك ستكون يا جروسزينسكي هنا غدًا.

297
00:19:57,080 --> 00:20:00,152
أتمنى ذلك. سواء كنت أنا أم لا ...

298
00:20:00,280 --> 00:20:02,271
... من يستطيع أن يعرف؟

299
00:20:04,760 --> 00:20:06,955
أنا أمزح. سأكون هنا غدا.

300
00:20:07,080 --> 00:20:11,119
الآن هل هناك مكان ما ترغبان في الذهاب إليه أثناء زيارتكم للعاصمة؟

301
00:20:11,240 --> 00:20:14,232
الآن ، سيكون مرشدنا السياحي.

302
00:20:15,440 --> 00:20:17,874
- انت جاد؟ - بلى.

303
00:20:18,000 --> 00:20:21,549
- هناك مكان أود رؤيته. - لنفعلها.

304
00:20:21,680 --> 00:20:25,639
وصلت أنا وشريكي لنجد السيدة كين مستلقية على ظهرها.

305
00:20:25,760 --> 00:20:27,751
تم إعلان وفاتها في الساعة 4:40.

306
00:20:27,880 --> 00:20:33,238
- هل كانت هناك علامة على الدخول القسري؟ - لا ، تم إيقاف جهاز الإنذار ضد السرقة.

307
00:20:33,360 --> 00:20:36,318
- الذي يخبرك ... - انها عرفت مهاجمها.

308
00:20:36,440 --> 00:20:38,795
اعتراض. انها تخمن.

309
00:20:38,920 --> 00:20:42,390
القاضي مادن ، المحقق هوارد محقق حاصل على أوسمة في جرائم القتل.

310
00:20:42,520 --> 00:20:45,796
لقد كانت اساسيه في 50 حالة وشاركت في مائة حالة أخرى.

311
00:20:45,920 --> 00:20:49,276
صلاحياتها في التكهنات صالحة هنا.

312
00:20:49,400 --> 00:20:51,516
مرفوض.

313
00:20:51,640 --> 00:20:55,519
ما الذي يجعلك تعتقد أن السيدة كين كانت تعرف المهاجم؟

314
00:20:55,640 --> 00:21:00,998
كانت ملابسها في مصفطه ونظيفة ، كما لو كانت قد خلعت ملابسها وهي واقفة.

315
00:21:01,120 --> 00:21:05,113
- خلعت ملابسها لعشيقها؟ - نعم.

316
00:21:06,480 --> 00:21:10,473
تعرضت السيدة كين للهجوم لأول مرة وهي مستلقية على ظهرها في السرير.

317
00:21:10,600 --> 00:21:13,194
خدوش السكين على راس السرير تثبت ذلك.

318
00:21:13,320 --> 00:21:18,155
حضرة صاحب السيادة ، هل يمكننا السماح لهيئة المحلفين بتحديد ما يثبته ذلك؟

319
00:21:18,280 --> 00:21:21,716
نعم أيها المحقق توقفي عن التلميحات وتحدثي بشكل مباشر.

320
00:21:21,840 --> 00:21:23,637
آسفه.

321
00:21:23,760 --> 00:21:26,354
لا مزيد من الأسئلة.

322
00:21:26,480 --> 00:21:30,473
على الرغم من أنني أرغب في استدعاء المحققه لاحقًا.

323
00:21:30,600 --> 00:21:34,070
سيد روسوم ، تفضل لمرافعتك؟

324
00:21:34,200 --> 00:21:38,079
الضحية طعنت كم مرة؟

325
00:21:38,200 --> 00:21:40,794
عشرات المرات

326
00:21:40,920 --> 00:21:44,674
- أنتي لا تعرفي الرقم بالضبط؟ - عشرات المرات!

327
00:21:46,360 --> 00:21:50,399
- الضحية ايضا اصيبت بطلقه مرة واحدة! - نعم.

328
00:21:50,520 --> 00:21:53,432
على الأقل ، أنتي متأكده من ذلك ، أليس كذلك؟

329
00:21:54,320 --> 00:21:58,677
- هل كانت الشقة مرتبة؟ - نعم ، بحالة جيدة جدا.

330
00:21:58,800 --> 00:22:03,157
اكتشف فني المختبر شعر بشري على ملاءات السرير.

331
00:22:03,280 --> 00:22:06,352
هل تم فحصهم لمعرفة ما إذا كانوا ينتمون إلى شخص آخر؟

332
00:22:06,480 --> 00:22:08,835
لا يمكنك معرفة لمن هذه الشعرة.

333
00:22:08,960 --> 00:22:12,748
هل يمكنك على الأقل تحديد ما إذا كان مصدرها أسود أم أبيض؟

334
00:22:12,880 --> 00:22:14,950
نعم ، لكن لا يمكنك الذهاب أبعد من ذلك بكثير.

335
00:22:15,080 --> 00:22:18,470
لذلك ، لم يتم مقارنة الشعر المستعاد بشعر أي شخص آخر.

336
00:22:18,600 --> 00:22:21,831
هذا لا يبدو دقيقًا جدًا.

337
00:22:21,960 --> 00:22:23,996
- اعتراض. - مستمر.

338
00:22:24,120 --> 00:22:27,715
- هل الضحية مدخنه؟ - لا أعلم.

339
00:22:27,840 --> 00:22:29,876
أنت لا تعرفي.

340
00:22:30,000 --> 00:22:32,389
تم العثور على هذه السجائر في مكان الحادث.

341
00:22:32,520 --> 00:22:36,229
هل خطر ببالك معرفة ما إذا كانت الضحية مدخنًا؟

342
00:22:36,360 --> 00:22:38,590
أو إذا كان السيد جونسون مدخنه؟

343
00:22:38,720 --> 00:22:42,998
أو ربما انها لشخص آخر تمامًا ، مثل القاتل الحقيقي؟

344
00:22:43,120 --> 00:22:46,157
- اعتراض. - مستمر.

345
00:22:46,280 --> 00:22:49,829
للتسجيل ، السيد جونسون لا يدخن.

346
00:22:52,320 --> 00:22:55,869
سؤال أخير ، أيها المحقق.

347
00:22:56,000 --> 00:23:01,074
تم الاعلان بالضحية في الساعة 4:40. ما هو الوقت المقدر للوفاة؟

348
00:23:01,200 --> 00:23:02,997
تم تحديد التصلب بشكل دقيق

349
00:23:03,120 --> 00:23:06,715
كان الدم تحت رأس الضحية جافًا ومتخثرًا.

350
00:23:06,840 --> 00:23:10,116
يبدو لي أنها ماتت منذ 24 ساعة على الأقل.

351
00:23:10,240 --> 00:23:12,800
 (24 ساعه) لا، لا

352
00:23:12,920 --> 00:23:15,753
لذلك في رأي الخبير الخاص بك ، فإن القتل وقع ...

353
00:23:15,880 --> 00:23:17,472
أنا آسفه ، لقد تذكرت ذلك.

354
00:23:17,600 --> 00:23:20,273
... الساعة 5 مساءً من اليوم السابق ، وليس في منتصف الليل تقريبًا؟

355
00:23:20,400 --> 00:23:24,791
لقد ارتبكت. قصدت أن أقول أقل من ... إيه ... ما لا يقل عن 12 ساعة.

356
00:23:26,520 --> 00:23:28,875
هل أنت...

357
00:23:29,000 --> 00:23:31,434
أنتي مرتبكه كثيرًا ، أليس كذلك يا آنسة؟

358
00:23:33,080 --> 00:23:35,913
لا مزيد من الأسئلة.

359
00:23:36,040 --> 00:23:38,679
المحكمة في استراحه لمدة ساعة.

360
00:23:51,600 --> 00:23:55,309
لقد اخطئت حول وقت الوفاة ، وقمت بتصحيحها على الفور.

361
00:23:55,440 --> 00:23:58,637
- توقفي عن تائنيب نفسك. - سمعت دانفرز هذا الصباح.

362
00:23:58,760 --> 00:24:03,151
تعتمد القضية على قدرة هيئة المحلفين على تصديق كلمتنا عن جونسون.

363
00:24:03,880 --> 00:24:06,269
- إد ، اسمع ، أنا آسفه جدًا. - لا بأس.

364
00:24:06,400 --> 00:24:08,072
- لا ، ليس بخير. - لا بأس.

365
00:24:08,200 --> 00:24:10,156
- لا بأس! - لا بأس ، كاي!

366
00:24:10,280 --> 00:24:12,919
- هل تلعثمت؟ - فقط ابق خارج الموضوع.

367
00:24:13,040 --> 00:24:15,235
الضرر قابل للإصلاح.

368
00:24:15,360 --> 00:24:18,909
من الواضح أن روسوم سيذهب للدفاع بسبب"عمل الشرطة الرديء".

369
00:24:19,040 --> 00:24:23,192
ساضع باتويا كينيدي على المنصة لإحداث ثغرات في حجة جونسون.

370
00:24:23,320 --> 00:24:25,993
- ستضعني مرة أخرى على المنصة ، أليس كذلك؟ - يمكن.

371
00:24:26,120 --> 00:24:27,712
"يمكن."

372
00:24:27,840 --> 00:24:29,990
- معك مسدس؟ - دائما.

373
00:24:30,120 --> 00:24:33,271
أخرجني من بؤسي ، أليس كذلك؟

374
00:24:33,400 --> 00:24:35,914
- جي ، انظر من ظهر. - ها أنت ذا.

375
00:24:36,040 --> 00:24:38,918
أنا آسف ملازم. كنت أعمل على قضية ليلى.

376
00:24:39,040 --> 00:24:43,670
لا يهمني. اذهب إلى مكتب العقيد جرانجر. الآن.

377
00:24:44,560 --> 00:24:46,152
نعم سيدي.

378
00:24:46,280 --> 00:24:49,272
محاكمات ومحن العالم المتحضر.

379
00:24:49,400 --> 00:24:53,951
- جي ، هل تريد هذه الكعكه الأخيره؟ - نعم.

380
00:24:54,080 --> 00:24:56,310
- هل تريد الكعكه كلها؟ - سوف أقسمها معك.

381
00:24:56,440 --> 00:24:58,431
حسنا.

382
00:25:04,640 --> 00:25:06,551
- هاي. - أوه ، مونش.

383
00:25:06,680 --> 00:25:09,592
كنت أعلم دائمًا أنك كنت نشيطا في معسكر الدخان.

384
00:25:09,720 --> 00:25:12,234
سأغير شعري ، وأحصل على شارة أكبر ، ربما وشم.

385
00:25:12,360 --> 00:25:13,509
ماذا جرى؟

386
00:25:13,640 --> 00:25:16,279
لا أعتقد أنني امثل هالة الشرطي المناسبة.

387
00:25:16,400 --> 00:25:21,713
بينما كنت أوقف سيارتي ، جاء هذا الشاب البالغ من العمر 20 عامًا وهو يركض ،

388
00:25:21,840 --> 00:25:24,274
ينظر إلي ويرمي لي مخدر.

389
00:25:24,400 --> 00:25:27,073
بعد ثوانٍ قليلة ، يأتي صوت الشرطه تطارده.

390
00:25:27,200 --> 00:25:31,990
نظرني هذا الرجل ، واعتقد أنني جون كيو مورون وألقى لي مخدره.

391
00:25:32,120 --> 00:25:35,317
أخبرني لماذا ألقى هذا الطفل بكيس مخدر.

392
00:25:35,440 --> 00:25:37,829
لا أعلم. ربما لا أبدو كشرطي.

393
00:25:37,960 --> 00:25:41,430
- لدي وجه يمكنك الوثوق به. - لا ، لا تملك.

394
00:25:41,560 --> 00:25:44,279
- هل أمسكت الطفل؟ - لقد مات.

395
00:25:44,400 --> 00:25:46,516
قام بسحب بندقية عيار38 لمهاجمتهم واضطر شريكي إلى إطلاق النار عليه.

396
00:25:46,640 --> 00:25:49,154
هذا جيد. جريمة قتل أخرى.

397
00:25:49,280 --> 00:25:54,070
نصف جرائم القتل في هذه المدينة هي بسبب المخدرات وجرائم القتل المرتبطة بالمخدرات.

398
00:25:54,200 --> 00:25:57,988
إذا قننو المخدرات ، ستتوقف عمليات القتل بين عشية وضحاها.

399
00:25:58,120 --> 00:26:02,716
إذا اصبحت المخدرات قانونيه، ستغرق هذه المدينة.

400
00:26:02,840 --> 00:26:06,958
واذا حظرت هذا الامر! يجب أن تأخذ هذه الحرب على المخدرات تلميحًا من الماضي.

401
00:26:07,080 --> 00:26:11,596
الحرب على المخدرات؟ أعطني فرصه. إنه أشبه بصنع البازلاء.

402
00:26:11,720 --> 00:26:16,350
لقد أنفقنا 61 مليار دولار لطرد صدام من الكويت.

403
00:26:16,480 --> 00:26:18,869
نحن ننفق 11 مليون دواء لمكافحة المخدرات.

404
00:26:19,000 --> 00:26:23,437
إذا تم فرض ضرائب على الكوكاين والهيروين ، يمكننا سداد الدين الوطني.

405
00:26:23,560 --> 00:26:27,792
آه أجل! لماذا لا نترك المافيا تجني كل المال؟

406
00:26:27,920 --> 00:26:29,956
دعونا نشرك الحكومة أيضا.

407
00:26:30,080 --> 00:26:33,152
- اجعلهم يشاركون الابتزاز ، والقروض بفوائد عاليه ... - ليس الآن؟

408
00:26:33,280 --> 00:26:36,352
يمكننا أخذ عائد المبيعات لإنشاء عيادات إعادة التأهيل

409
00:26:36,480 --> 00:26:38,152
والبرامج التعليمية.

410
00:26:38,280 --> 00:26:41,556
الحكومة لا تستطيع حتى تسليم البريد ، اتعلم ذلك.

411
00:26:41,680 --> 00:26:45,036
الآن تريدهم أن يوزعوا الحشيش والمخدرات بنزاهة؟

412
00:26:45,160 --> 00:26:48,630
هناك المزيد من الوفيات من عام الى اخر من التدخين القانوني

413
00:26:48,760 --> 00:26:50,876
اكثر من معدل عشر سنوات من المخدرات المحظورة.

414
00:26:51,000 --> 00:26:55,516
يا رجل ، هذه هي وجهة نظري بالضبط. التبغ والكحول قانوني.

415
00:26:55,640 --> 00:26:58,757
وومدمنو المخدرات يساء معاملتهم ويقتلون.

416
00:26:58,880 --> 00:27:02,873
نحن لا نتلقى الكثير من جرائم القتل في الشوارع بسبب مارلبورو لايت.

417
00:27:03,000 --> 00:27:05,753
يحدث ذلك ، لكنه نادر جدًا.

418
00:27:08,960 --> 00:27:11,269
- سوف تدفعي نفسك للجنون. - لا .

419
00:27:11,400 --> 00:27:14,676
- ستدفعيني للجنون. - أريد أن أعرف ما الذي يحدث هنا.

420
00:27:14,800 --> 00:27:18,031
لاتويا كينيدي على المنصة لأكثر من ساعة.

421
00:27:18,160 --> 00:27:22,870
من الصعب العمل على قضية. عندما تصل إلى المحاكمة ، يتم إرسالنا إلى الحمامات.

422
00:27:23,000 --> 00:27:25,878
لن أفقد القضية بعد ان وصلت إلى المحاكمة أمام هيئة محلفين.

423
00:27:26,000 --> 00:27:28,036
وأنا متأكد من أنني لا أريد أن أفقد هذا.

424
00:27:28,160 --> 00:27:31,038
لا تقلقي بشأن ذلك. سوف يحصل دانفرز على بوني.

425
00:27:31,160 --> 00:27:34,869
دانفرز هو أفضل محامي دولة في ... في الولاية.

426
00:27:35,000 --> 00:27:41,109
- دانفرز لا يستمع أبدًا إلى نصيحتي. - استمع وقيم.

427
00:27:41,240 --> 00:27:47,110
- وبعد ذلك يتجادل بالقضية على طريقته. - إنه عادل ، على ما أظن. يستعد بقوة.

428
00:27:47,240 --> 00:27:50,915
حججه الختامية مقنعة للغاية ، بل مؤثرة في بعض الأحيان.

429
00:27:51,040 --> 00:27:55,079
من المؤكد أنه لعين ، لكنه مقاتل. ويكره الخسارة.

430
00:27:55,200 --> 00:27:58,590
ومع ذلك ، هناك أكثر من ذلك.

431
00:27:58,720 --> 00:28:01,917
لا يحب أن يرى رجل مذنب يطلق سراحه.

432
00:28:03,200 --> 00:28:05,191
- أنتي مفتونه. - ماذا؟

433
00:28:05,320 --> 00:28:07,038
- مع دانفرز. - اووه هيا.

434
00:28:07,160 --> 00:28:11,870
لا لا لا. إنها متلازمة كلاسيكية. كلاكما تزعجان بعضكما البعض.

435
00:28:12,000 --> 00:28:15,310
لكنكما تحاربان رغبات جنسية شديدة.

436
00:28:15,440 --> 00:28:18,238
- هل تتوقف؟ - انظري كيف لبستي اليوم.

437
00:28:18,360 --> 00:28:20,237
أردت أن أترك انطباعًا جيدًا.

438
00:28:20,360 --> 00:28:22,669
- من اجل دانفرز. - بل لهيئة المحلفين.

439
00:28:22,800 --> 00:28:26,110
كاي ، عليكي أن تتعلمي مواجهة مشاعرك الداخلية.

440
00:28:26,240 --> 00:28:29,676
أنا لست في علاقة حب مع إد دانفرز.

441
00:28:33,120 --> 00:28:37,318
ساطلبك مرة أخرى في غضون عشر دقائق.

442
00:28:37,440 --> 00:28:40,034
وبعد ذلك سأنتهي ويمكنني الجلوس في قاعة المحكمة ، أليس كذلك؟

443
00:28:40,160 --> 00:28:41,752
بلى. أوه ، اسمع ...

444
00:28:41,880 --> 00:28:45,316
لا يمكنكي ذكر ألكسندرا ليسيس إلا إذا قادك روسوم إليها.

445
00:28:45,440 --> 00:28:48,876
وعندما تعتلي المنصة ، احترس من الدم على الأرض.

446
00:28:49,000 --> 00:28:52,151
- الدم؟ - لاتويا كينيدي ، صديقته.

447
00:28:52,280 --> 00:28:54,271
قتلتها ودمرتها.

448
00:28:54,400 --> 00:28:57,597
لقد وضعت رأسها أولاً في خلاط العدالة عالي السرعة.

449
00:28:57,720 --> 00:28:59,517
لقد تخلصت من حجة جونسون.

450
00:28:59,640 --> 00:29:02,154
أحيانًا تكون جيدًا ، وأحيانًا تكون محظوظًا.

451
00:29:02,280 --> 00:29:05,192
اليوم ، اللعنة ، كنت كلاهما.

452
00:29:08,680 --> 00:29:10,671
ماذا؟

453
00:29:14,760 --> 00:29:17,877
المحقق بيمبلتون. مرحبًا ، اجلس.

454
00:29:18,000 --> 00:29:20,719
- شكرا لك سيدي. - هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا؟ قهوة؟

455
00:29:20,840 --> 00:29:23,718
لا ، شكرا لك سيدي. إذا جاز لي التحدث بصراحة ،

456
00:29:23,840 --> 00:29:27,310
أشعر وكأنني على وشك أن أكون منضبطًا أو ربما أُطرد.

457
00:29:27,440 --> 00:29:29,590
لا لا. لا على الإطلاق.

458
00:29:29,720 --> 00:29:32,871
لقد طلبناك بك هنا في مسألة ذات أهمية قصوى.

459
00:29:33,000 --> 00:29:36,390
وحساسه. لا تناقش ما نحن بصدد قوله مع أي شخص.

460
00:29:36,520 --> 00:29:39,751
- خاصة الملازم جيارديللو. - لماذا بالذات؟

461
00:29:39,880 --> 00:29:43,793
نحن نتفهم أننا نضعك في موقف محرج .

462
00:29:43,920 --> 00:29:46,753
- لكن الضرورة تتطلب ذلك. - فقط ثق بنا ، حسنًا؟

463
00:29:46,880 --> 00:29:48,472
نعم.

464
00:29:48,600 --> 00:29:51,273
نحن بصدد إعادة تنظيم وحدة جرائم القتل ،

465
00:29:51,400 --> 00:29:53,994
لزيادة الكفاءة والمصداقية ...

466
00:29:54,120 --> 00:29:57,556
- والمعنويه - نعم. الروح المعنوية. هل أنت معنا؟

467
00:29:57,680 --> 00:30:00,194
بالتأكيد ، انخفضت الروح المعنوية مؤخرًا.

468
00:30:00,320 --> 00:30:03,915
وتقاعد جيم سينتا كقائد للنوبة الأخرى ،

469
00:30:04,040 --> 00:30:06,793
يتيح لنا فرصة تحريك الطابق الثاني.

470
00:30:06,920 --> 00:30:08,911
منذ انضمامك للوحدة ،

471
00:30:09,040 --> 00:30:11,793
لقد كانت تقييمات أدائك مثالية.

472
00:30:11,920 --> 00:30:15,993
لقد كان عملك الاستقصائي رائعًا باستمرار.

473
00:30:16,120 --> 00:30:20,159
لا أعلم. كانت حالتي الأخيرة هي جيك الكلب. لن أسمي هذا رائعًا.

474
00:30:20,280 --> 00:30:21,918
أكثر من كونه، مثير للشفقة.

475
00:30:22,040 --> 00:30:26,158
لقد أنقذ القبض السريع لقاتله الكثير من الإحراج لهذا القسم.

476
00:30:26,280 --> 00:30:31,115
نود وضع اسمك في قائمة قصيرة جدًا من الأشخاص ليحلوا محل سينتا.

477
00:30:31,240 --> 00:30:32,832
ماذا؟

478
00:30:32,960 --> 00:30:35,758
نريدك أن تعمل جنبًا إلى جنب مع جيارديلو ،

479
00:30:35,880 --> 00:30:38,997
كقائد آخر لوحدة القتل.

480
00:30:39,120 --> 00:30:42,157
إيه ... حسنًا ...

481
00:30:42,280 --> 00:30:46,068
- فكر في الأمر. - نعم بالتأكيد! شكرا لك سيدي...

482
00:30:46,800 --> 00:30:48,597
نعم.

483
00:30:48,720 --> 00:30:51,518
نحن نعلم أن المدعى عليه حصل على الرصاص

484
00:30:51,640 --> 00:30:53,870
من وليام ليسيس ليلة القتل.

485
00:30:54,000 --> 00:30:56,116
تتطابق السيارة التي يقودها جونسون مع المذكوره

486
00:30:56,240 --> 00:30:58,310
شوهد خارج شقة السيدة كين.

487
00:30:58,440 --> 00:31:03,195
في صندوق تلك السيارة كانت هناك نفس الرصاصات المستخدمة لقتلها.

488
00:31:03,320 --> 00:31:05,515
شكرا لك محققه هوارد.

489
00:31:06,640 --> 00:31:11,031
أيها المحقق ، بالنظر إلى حقيقة أن السلاحين مختلفين للغاية ،

490
00:31:11,160 --> 00:31:13,958
مسدس وسكين لقتل الضحية ،

491
00:31:14,080 --> 00:31:17,356
أليس من المحتمل أنها قتلت على يد شخصين مختلفين؟

492
00:31:17,480 --> 00:31:19,994
- لا. - أوه ، هيا ، أيها المحقق.

493
00:31:20,120 --> 00:31:21,712
هل لديك قضية من قبل

494
00:31:21,840 --> 00:31:24,798
حيث قُتل ضحية جراء إصابته بسكين وجرح بمسدس

495
00:31:24,920 --> 00:31:26,717
وكان هناك مرتكب واحد فقط؟

496
00:31:26,840 --> 00:31:30,310
- نعم. - كم عدد الحالات؟ اذكري واحد. ما اسمه.

497
00:31:34,000 --> 00:31:39,438
تشير وفاة الكسندرا لاينس إلى وجود قاتل واحد فقط.

498
00:31:46,320 --> 00:31:49,756
يجب أن أطلب من المحاكمة. فأن قضية لاينس خارج قضيتنا هنا.

499
00:31:49,880 --> 00:31:52,917
- لقد سألت السؤال. - لم أكن أتوقع هذه الإجابة.

500
00:31:53,040 --> 00:31:56,430
لا يسأل المحامون الجيدون أبدًا سؤالاً لا يعرفون إجابته.

501
00:31:56,560 --> 00:31:59,757
ما هو طلبك؟ ماذا تريدني ان افعل؟

502
00:32:01,200 --> 00:32:03,191
تبا ، لا أعلم.

503
00:32:11,800 --> 00:32:13,950
لا مزيد من الأسئلة.

504
00:32:14,080 --> 00:32:16,674
يمكنكي النزول، أيها المحقق.

505
00:32:27,880 --> 00:32:29,871
مرحبًا ، جي.

506
00:32:30,000 --> 00:32:32,639
- اذا ؟ - اذا ماذا؟

507
00:32:32,760 --> 00:32:35,877
ما الذي احتاج بارنفاذر وجرانجر للتحدث إليك بشأنه؟

508
00:32:36,000 --> 00:32:40,312
برنامج تجنيد للأقليات. يريدون مني إلقاء نظرة على الكتيبات.

509
00:32:40,440 --> 00:32:43,955
أعتقد أنهم يعتبرونني كمقدم جيد للنصائح ، لأنني خيار مفظل.

510
00:32:44,080 --> 00:32:46,071
- هذا هو؟ - بلى.

511
00:32:46,200 --> 00:32:48,873
- هذا كل شئ؟ - بلى.

512
00:32:49,000 --> 00:32:51,833
لم يكن هناك سبب آخر؟

513
00:32:51,960 --> 00:32:54,952
هل تريد أن تأخذني في الصندوق وتستجوبني؟

514
00:32:56,080 --> 00:32:58,071
ليس بعد.

515
00:32:59,000 --> 00:33:02,595
أولا علي أن أكتشف لماذا تكذب علي.

516
00:33:22,320 --> 00:33:25,357
- هيئة المحلفين تعود. - كان هذا سريعا.

517
00:33:25,480 --> 00:33:29,314
- هل هو جيد أو سيئ؟ لا استطيع التذكر. - هذا جيد. سنتناول العشاء قريبا.

518
00:33:31,440 --> 00:33:35,433
هل يقف المدعى عليه ويواجه هيئة المحلفين؟

519
00:33:36,600 --> 00:33:39,194
السيد فورمان ، قف من فضلك.

520
00:33:40,680 --> 00:33:45,231
كيف تجد المتهم الويسيوس جونسون غير مذنب او مذنب؟

521
00:33:45,360 --> 00:33:48,113
مذنب.

522
00:33:55,200 --> 00:34:02,709
إنهم يحملون جثة لنكولن إلى هنا ويأتون به إلى ذلك ... توقف!

523
00:34:02,840 --> 00:34:05,229
هل لديك حقًا النفوذ للوصول إلى هذه الأماكن وقتما تشاء؟

524
00:34:05,360 --> 00:34:07,271
يمكنني الدخول إلى المتاحف.

525
00:34:07,400 --> 00:34:09,709
لكن لا يمكنني الغاء مخالفة مرور لانقذ حياتي.

526
00:34:09,840 --> 00:34:12,638
مهلا! سمعت عن ...

527
00:34:12,760 --> 00:34:18,915
هناك باب مسرح ينفد منه جون ويلكس بوث. أين هو؟

528
00:34:19,040 --> 00:34:22,589
في الأصل ، الخدمة السرية هي المسؤولة عن مطاردة المزورين.

529
00:34:22,720 --> 00:34:24,676
عندما مات لينكولن ، تغير كل شيء.

530
00:34:24,800 --> 00:34:28,509
كان بوث سيطلق النار على لينكولن سواء تم اختراع الخدمة السرية او لا.

531
00:34:28,640 --> 00:34:30,915
الخدمة السرية هي الأفضل في ما تقوم به.

532
00:34:31,040 --> 00:34:33,759
أفضل من أي وكالة أخرى في أي دولة أخرى.

533
00:34:33,880 --> 00:34:38,396
لدي كلمة واحدة لك يا دالاس.

534
00:34:38,520 --> 00:34:41,751
لقد حذرنا رجال الشرطة المحليين من مسار الموكب والتهديدات.

535
00:34:41,880 --> 00:34:46,829
آسف ، أنا أتساءل ، هل قاموا بتطويق المنطقة للعثور على ...

536
00:34:46,960 --> 00:34:50,873
أعني هل قرأت عما حدث؟

537
00:34:51,000 --> 00:34:53,992
يجب أن تعتقد أنني مجنون. أنا آسف ، أنا متحمس.

538
00:34:54,120 --> 00:34:57,999
لماذا لا أشتري لكم العشاء؟ سآخذكم إلى مطعم البيت الابيض.

539
00:34:58,120 --> 00:35:01,669
- لا ، علينا العودة. - إنني جائع أنا جوعان. اود ان اذهب.

540
00:35:01,800 --> 00:35:04,439
استفد من كونك خارج بالتيمور.

541
00:35:04,560 --> 00:35:08,678
- ما الذي يفترض أن يعني؟ - واشنطن مدينة جميلة.

542
00:35:08,800 --> 00:35:13,510
واشنطن لديها أعلى معدل جرائم قتل في البلاد.

543
00:35:13,640 --> 00:35:16,473
حسنًا ، تتصدر بالتيمور البلاد في وفيات السرطان.

544
00:35:16,600 --> 00:35:19,637
- لدينا منتجع الاسماك الوطني. - لدينا مركز كينيدي.

545
00:35:19,760 --> 00:35:21,716
نصب لنكولن التذكاري ، سميثسونيان ...

546
00:35:21,840 --> 00:35:24,957
- لدينا فريق الأوريولز. - لدينا فريق ريدسكينز .

547
00:35:25,080 --> 00:35:27,833
- انهيت قضيتي. - سادتي ، سادتي ...

548
00:35:27,960 --> 00:35:31,350
لديك مدينة جيدة وكذلك لديك. لنسمي هدنة.

549
00:35:31,480 --> 00:35:35,519
محقق لويس ، في جرائم القتل بالتيمور يتم معاقبة الأشرار.

550
00:35:35,640 --> 00:35:40,156
لكن قواعد القانون والأخلاق السائدة لا تتعلق بواشنطن.

551
00:35:40,280 --> 00:35:41,872
العواقب عالية جدا.

552
00:35:42,000 --> 00:35:45,959
سأقتبس من الرجل الذي أصيب في ذلك المبنى هناك.
(يقصد لينكولن)

553
00:35:46,080 --> 00:35:49,117
" من المفترض ان تكون من ظمن ومن اجل الشعب"

554
00:35:49,240 --> 00:35:50,832
ليس لبعضهم.

555
00:35:50,960 --> 00:35:54,077
الخرافه حول عملاء الخدمة السرية هي أننا نموت من أجل الناس.

556
00:35:54,200 --> 00:35:56,191
لكننا لا نفعل. بل لاجل المؤسسة.

557
00:35:56,320 --> 00:36:00,791
لا يوجد سياسي يستحق حياتي. إذا مت ، فهذا من أجل بلدي وليس هؤلاء الأوغاد.

558
00:36:00,920 --> 00:36:04,515
جروسزينسكي، أنت مليء بالحماقة أكثر من مراحيض الملعب.

559
00:36:04,640 --> 00:36:07,950
كان وونغ جريمة قتل صريحة. وضع شخص ما كيسًا على رأسه ،

560
00:36:08,080 --> 00:36:09,752
أطلق أحدهم النار عليه في مؤخرة رأسه

561
00:36:09,880 --> 00:36:11,996
وأمسكه أحدهم أثناء قيامهم بذلك.

562
00:36:12,120 --> 00:36:16,033
إذا كنت لا ترى ما هو الخطأ ، فربما انك تموت من أجل البلد الخطأ.

563
00:36:19,680 --> 00:36:24,629
أعتقد أننا لن نكون قادرين على تناول العشاء في مطعم البيت الأبيض!

564
00:36:24,760 --> 00:36:26,751
شكرا.

565
00:36:38,380 --> 00:36:42,612
أستطيع أن أراكي تشتري لي المزيد من المشروبات وشريحة لحم.

566
00:36:42,740 --> 00:36:46,415
أستطيع أن أسمع ، "نعم ، وان نتشمت. إنه بالتأكيد وقت الحديث تافه."

567
00:36:46,540 --> 00:36:50,931
ربما البيرة ولحم البقر ، لكنني لا أضع ما هو فوق طاقتي.

568
00:36:52,700 --> 00:36:58,332
محققه هوارد كاي هل يمكنني شراء العشاء لك الليلة؟

569
00:36:58,460 --> 00:37:01,770
هذا لطف منك ، لكن بو وأنا قررنا بالفعل لذلك.

570
00:37:01,900 --> 00:37:06,098
لا لا. يا رفاق يمكنكما الذهاب. أنا بحاجة إلى نوم هذه الليلة.

571
00:37:06,220 --> 00:37:09,417
سأزور الاقرباء غدًا. وساحتاج الكثير من الطاقة للوصول إلى بورنق.

572
00:37:09,540 --> 00:37:12,134
رائع. كيف حال هامبتون إذن؟

573
00:37:12,260 --> 00:37:17,288
- أوه لا! أنا لا أرتدي ملابس هامبتون. - تبدين مدهشه.

574
00:37:17,420 --> 00:37:21,459
سأذهب إلى مكتبي وسأراك في الردهة بعد عشر دقائق ، حسنًا؟

575
00:37:21,580 --> 00:37:23,172
حسنا.

576
00:37:23,300 --> 00:37:25,939
حذر. قد ترغب في تجريد المذكرات القانونية الخاصة به.

577
00:37:26,060 --> 00:37:27,857
هل ستتوقف؟

578
00:37:28,980 --> 00:37:32,017
جاهزه لكسر عينه للنصر؟

579
00:37:37,100 --> 00:37:39,091
لم يكن مضحكا.

580
00:37:40,020 --> 00:37:42,329
حصلت على موعد مع إد.

581
00:37:42,460 --> 00:37:45,975
- "أنا لست في علاقة حب مع إد دانفرز." - أنا لست في علاقة حب مع إد دانفرز.

582
00:37:46,100 --> 00:37:48,091
أنا أتناول العشاء مع إد دانفرز.

583
00:37:48,220 --> 00:37:51,212
أنت عالقه هناك ، كما لو كنت عالقه مع دانفرز!

584
00:37:55,500 --> 00:37:57,172
- ماري. - ممم؟

585
00:37:57,300 --> 00:37:59,052
- ماري؟ - بلى.

586
00:37:59,180 --> 00:38:01,375
لا يمكننا تحمل تكلفة هذا المكان.

587
00:38:01,500 --> 00:38:04,412
نستطيع في المناسبات الخاصة.

588
00:38:04,540 --> 00:38:07,293
هذه مناسبة خاصة.

589
00:38:07,420 --> 00:38:13,495
وإذا حصلت على هذا العرض ، فقد يكون لدينا الكثير من المناسبات الخاصة.

590
00:38:13,620 --> 00:38:16,896
يجب أن أعترف أن ارتفاع الراتب سيكون أمرًا رائعًا.

591
00:38:17,020 --> 00:38:20,979
- سيكون من الجيد إصلاح السقف. - ماذا سنطلب؟

592
00:38:21,100 --> 00:38:24,536
أوه! أعتقد أن هذا يعني أننا لن نتحدث عنه بعد الآن.

593
00:38:24,660 --> 00:38:27,732
ذيول السلطعون البحري البارد محشوة بسرطان إمبراطوري.

594
00:38:27,860 --> 00:38:31,739
- فرانك. - ماذا ؟

595
00:38:31,860 --> 00:38:36,729
لا تأخذ الوظيفة بسبب المال ، ولكن بسبب الوظيفة.

596
00:38:36,860 --> 00:38:40,614
هذا شرف عظيم تم عرضه عليك.

597
00:38:40,740 --> 00:38:44,130
محقق شاب مثلك ، رجل اسود.

598
00:38:44,260 --> 00:38:47,297
فكر في الخير الذي يمكنك فعله لإنجاز الأمور على طريقتك.

599
00:38:47,420 --> 00:38:51,413
ماري ، أنت وأنا سنكون معًا حتى أقل مما نحن عليه الآن.

600
00:38:51,540 --> 00:38:57,058
سنجعلها تنجح . السؤال هو هل تريد هذه الوظيفة؟

601
00:38:59,740 --> 00:39:04,131
رائع! القاتل في المنزل ونحن ننتظر الدعم.

602
00:39:04,260 --> 00:39:07,730
انا قلق عليك. آه أجل؟

603
00:39:07,860 --> 00:39:11,853
كل هذه الأشياء المؤيدة للمخدرات التي كنت تقولها.

604
00:39:11,980 --> 00:39:18,738
ما هذا؟ آراء نظرية أم انها صرخة استغاثة هنا؟

605
00:39:18,860 --> 00:39:21,215
- هل كنت منتشياً من قبل؟ - كن جادا.

606
00:39:21,340 --> 00:39:24,298
انا كنت، هناك سبب لقولهم انها نشوه.

607
00:39:24,420 --> 00:39:29,858
بالنسبة لبعض الأشخاص العالقين في إيجارات منخفضة وفقدان الامل ،

608
00:39:29,980 --> 00:39:32,778
هناك فترة راحة قصيرة من الواقع التعيس

609
00:39:32,900 --> 00:39:36,176
أنهم يعيشون في بلد عنصري ، يديره كبار السن من البيض المتعصبين

610
00:39:36,300 --> 00:39:37,892
الذي لم يمنحوهم التعليم

611
00:39:38,020 --> 00:39:41,012
والمدمنين عندما يذهبون إلى الرعاية الاجتماعية لأنهم عاطلون عن العمل.

612
00:39:41,140 --> 00:39:45,452
لذا ، من المفترض أن نتركهم يتعاطون المخدرات لأنهم يشعرون بالاكتئاب؟

613
00:39:45,580 --> 00:39:47,650
إذا اضطررت إلى الاستيقاظ على ذلك كل يوم ،

614
00:39:47,780 --> 00:39:50,658
كنت ساشنق نفسي عارياً من برج الشوت نكاية بهم.

615
00:39:50,780 --> 00:39:54,295
يادي يادي يادا. إذاً ، هل أنت منتشي؟ هل تدخن الحشيش؟

616
00:39:54,420 --> 00:39:57,571
لست مضطرًا للإجابة على ذلك.

617
00:39:57,700 --> 00:40:01,932
ممرضة ، هل يمكنني اخذ عبوه هنا؟ أريد اختبار بول هذا الرجل.

618
00:40:02,060 --> 00:40:03,652
ها نحن.

619
00:40:09,220 --> 00:40:12,018
- أين المخدرات؟ - خرجو لقضية أخرى.

620
00:40:12,140 --> 00:40:14,893
سيكون هناك الكثير من المخدرات هناك.

621
00:40:15,020 --> 00:40:17,375
لا أريد إرسال تلك الأشياء إلى مراقبة الأدلة.

622
00:40:17,500 --> 00:40:19,297
- لماذا؟ - بسبب كتابة التقارير.

623
00:40:19,420 --> 00:40:24,335
- لماذا لا تقطع هذه الأضواء؟ - أنا أعلم أن هذا سيحدث.

624
00:40:24,460 --> 00:40:27,418
المخدرات لن تكون متاحة لمدة ساعة أو نحو ذلك.

625
00:40:27,540 --> 00:40:32,011
هذا يعني أنه سيتعين على أحدكما تقديم الأشياء إلى الأدلة.

626
00:40:32,140 --> 00:40:35,337
- دعنا لا نجد أي شيء بعد ذلك. - سنضطر لاستلامه.

627
00:40:35,460 --> 00:40:38,258
قد نحتاج شيئًا بشأن هذا الرجل ، حسنًا؟

628
00:40:38,380 --> 00:40:41,417
سآخذ المنشطات. يجب أن يديرها المقر الرئيسي على أي حال.

629
00:40:41,540 --> 00:40:43,690
- أي بيت هو ؟ - هذا.

630
00:40:45,300 --> 00:40:49,009
اذهب إلى الحائط. إذهب إلى الحائط أو سأفجر رأسك.

631
00:40:49,140 --> 00:40:51,893
تحرك وراسك على الأرض.

632
00:40:52,020 --> 00:40:55,251
إذا مات ذلك الولد ، سنكتب التقارير إلى الأبد.

633
00:40:55,380 --> 00:40:57,974
أنا متأكد من أن السيد جونز هنا يرغب في التعاون.

634
00:40:58,100 --> 00:40:59,977
لماذا لا تقيده؟

635
00:42:07,500 --> 00:42:11,288
تلك اللافتة ، سيتي بيير برودواي ...

636
00:42:11,420 --> 00:42:13,411
لم أكن الاحظ ذلك من قبل.

637
00:42:14,620 --> 00:42:17,578
أعتقد أنني لم أخرج إلى هذا الحد من قبل.

638
00:42:17,700 --> 00:42:20,089
كانت هذه قاعة رقص.

639
00:42:20,220 --> 00:42:25,931
قاعة رقص كبيرة وجميلة بها ثريا ضخمة وأوركسترا كاملة.

640
00:42:26,060 --> 00:42:28,938
أقام والداي حفل زفافهما هنا.

641
00:42:29,060 --> 00:42:30,857
كانت المدينة بحاجة إلى مساحة.

642
00:42:30,980 --> 00:42:34,017
أزالوا الثريات وقطعوا الغرفة إلى قطع.

643
00:42:34,140 --> 00:42:38,179
لقد تغيرت إلى شيء آخر نحو الأفضل ، على ما أعتقد.

644
00:42:41,500 --> 00:42:44,537
أجلس في مكتبي في وقت متأخر من الليل ،

645
00:42:44,660 --> 00:42:49,176
أعتقد أحيانًا أنني أسمع الأوركسترا.

646
00:42:50,340 --> 00:42:52,137
جي ...

647
00:42:53,820 --> 00:42:58,018
- لقد كذبت عليك في وقت سابق. - هاه؟

648
00:42:58,140 --> 00:43:00,938
عرض علي الرؤساء قائدا مناوبة بالنيابة.

649
00:43:01,060 --> 00:43:02,937
أنا أعرف.

650
00:43:03,060 --> 00:43:06,735
- كيف عرفت؟ - قالوا لي.

651
00:43:08,380 --> 00:43:13,613
- قالوا لي ألا أخبرك. - هذا هو نوع الألعاب التي يلعبونها.

652
00:43:13,740 --> 00:43:15,856
هل ستأخذ الوظيفة؟

653
00:43:18,060 --> 00:43:23,180
جي ، أنا لا أراك في الشارع أبدًا ، ما لم تكن هناك أزمة في قضية ما.

654
00:43:23,300 --> 00:43:25,575
أنت لا تحقق أبدا. أنت على مكتبك ،

655
00:43:25,700 --> 00:43:29,090
تخلط الأوراق ، موازنة الميزانيات ، تتصدا للرؤساء ،

656
00:43:29,220 --> 00:43:32,735
تلعب كانك معلم رياض اطفال مع فيلتون ، مونش ، كروسيتي ...

657
00:43:32,860 --> 00:43:35,249
- أنت. - نعم انا ايضا!

658
00:43:40,300 --> 00:43:44,532
لديك وظيفة سيئة يا جي. لا اريد اي جزء منها.

659
00:43:44,660 --> 00:43:48,573
لا يمكنني تحمل وجودي في تلك الغرفة حتى عندما يفترض أن أكون كذلك.

660
00:43:48,700 --> 00:43:50,691
أنا أعرف.

661
00:43:53,420 --> 00:43:56,810
- أنا آسف لأنني كذبت عليك. - ياه.

662
00:43:58,860 --> 00:44:00,851
أنا أيضا.

663
00:44:12,940 --> 00:44:17,331
فقط في مدينة تشارم ، لديك بيكويك وويثيرسفيل.

664
00:44:17,460 --> 00:44:21,373
أي نوع من اسم هذا؟ ويريدسفيل... من يعتقد هذه حتى؟

665
00:44:21,500 --> 00:44:26,290
كان ذلك لتكريم جون ويذرد ، الذي كان يمتلك مصنع قطن في تلك المنطقة.

666
00:44:26,420 --> 00:44:28,217
يقال أنه جمع كل ماله.

667
00:44:28,340 --> 00:44:31,537
من خلال بيع الزي الرسمي للحلفاء والأمريكيين.

668
00:44:31,660 --> 00:44:33,616
كان هذا سؤالا بلاغيا.

669
00:44:33,740 --> 00:44:36,971
لا يمكنك لمسي. كنت على وشك تناول العشاء في مطعم البيت الأبيض.

670
00:44:37,100 --> 00:44:39,455
- انها حقيقة. - بمعنى  "تقريبا".

671
00:44:39,580 --> 00:44:42,856
ايها الرفاق. هل تمانعو لو كنت أنضم إليكم؟

672
00:44:42,980 --> 00:44:46,211
لم تأت إلى هنا من قبل وشربت معنا.

673
00:44:46,340 --> 00:44:49,491
- نعم اعرف. - لذا اخرج!

674
00:44:50,980 --> 00:44:53,972
- هيا. فرقة الشرطه. - أنا أقدر ذلك.

675
00:44:54,100 --> 00:45:00,096
سمعت عن ترقية محقق جرائم قتل معين إلى ...

676
00:45:00,220 --> 00:45:02,893
... رتبة القائد.

677
00:45:03,020 --> 00:45:07,252
حسنًا ، لحسن الحظ ، لا أؤمن بالشائعات وما إلى ذلك.

678
00:45:07,380 --> 00:45:08,972
وماذا؟

679
00:45:09,100 --> 00:45:13,332
هل تعرف "آخر رجل في" نظرية الكون؟

680
00:45:14,340 --> 00:45:17,059
آخر رجل في ...

681
00:45:17,180 --> 00:45:19,091
- هيا...... ادفع!

682
00:45:19,220 --> 00:45:23,816
- ياه! - المشاريب القادمة عليك.

683
00:45:23,940 --> 00:45:26,454
- كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ - لأننا شرطة القتل.

684
00:45:26,580 --> 00:45:30,414
- نحن مثقفون. - نحن ذروة الدقة هنا.

685
00:45:30,540 --> 00:45:34,613
- نحن على ما أظن. - يا رجل!

686
00:45:34,740 --> 00:45:40,372
# الوداع والود لكم جميعًا ، أيها السيدات الإسبانيات

687
00:45:40,500 --> 00:45:45,858
# وداعا وداعا ، يا سيدات إسبانيا

688
00:45:45,980 --> 00:45:51,100
# إسبانيا! إسبانيا! #

00:45:52,320 --> 00:46:10,232
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/