1
00:00:14,540 --> 00:00:16,710
[كيم أوك فين]

2
00:00:17,550 --> 00:00:19,480
[لي جون هيوك]

3
00:00:19,980 --> 00:00:22,020
["إيم وون هي" "كيم بيونغ كي"]

4
00:00:22,920 --> 00:00:24,890
["سونغ سانغ إيون" "أوه يو جين" "لي ها إيون"]

5
00:00:25,250 --> 00:00:27,190
["بارك كيون روك" "باي جونغ هوا" "لي هيون غيون"]

6
00:00:27,560 --> 00:00:29,560
["زو زي آن" "كيم دو هون" "لي يي بيت"]

7
00:00:30,930 --> 00:00:36,430
[هذا البرنامج يحوي إعلانات غير مباشرة]

8
00:00:36,600 --> 00:00:38,970
[الخندق المظلم]

9
00:00:48,040 --> 00:00:51,850
[كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية]

10
00:01:08,360 --> 00:01:10,470
انظري إلى نفسك تستمتعين بوقتك

11
00:01:10,670 --> 00:01:13,900
وأنت ترسمين هنا

12
00:01:24,050 --> 00:01:26,380
تسببت بطردي من المدرسة هل أنت سعيدة الآن؟

13
00:01:26,880 --> 00:01:29,280
لماذا فعلت ذلك؟

14
00:01:29,420 --> 00:01:31,550
من تخالين نفسك لتتصرفي بهذه الطريقة؟

15
00:01:31,620 --> 00:01:34,060
أنا الشاهدة -
ماذا؟ -

16
00:01:34,259 --> 00:01:36,460
قلت ما رأيته وهذا كل شيء

17
00:01:38,360 --> 00:01:40,560
يا لك من مجنونة صغيرة

18
00:01:41,200 --> 00:01:43,570
هل فقدت عقلك؟

19
00:01:46,400 --> 00:01:47,539
"اسمعي يا "هان دونغ ريم

20
00:01:47,970 --> 00:01:50,509
تظنين أنك مذهلة جداً أليس كذلك؟

21
00:01:51,340 --> 00:01:52,710
لكنك مخطئة

22
00:01:53,680 --> 00:01:55,280
سوف أقتلك

23
00:01:55,710 --> 00:01:56,750
حسناً

24
00:01:58,080 --> 00:01:59,850
هيا اقتلني

25
00:02:00,580 --> 00:02:01,880
اقتلني

26
00:02:18,700 --> 00:02:19,770
هيا بنا

27
00:03:01,780 --> 00:03:02,940
يا فتاة

28
00:03:10,250 --> 00:03:11,420
يا فتاة؟

29
00:03:12,490 --> 00:03:14,490
هيا بسرعة

30
00:03:14,720 --> 00:03:17,230
اركضوا من هنا

31
00:03:20,090 --> 00:03:22,100
["إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي]

32
00:03:22,160 --> 00:03:23,700
[ثمة ملجأ هنا]

33
00:03:23,829 --> 00:03:25,829
["إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي]

34
00:03:25,900 --> 00:03:27,240
[ثمة ملجأ هنا]

35
00:03:28,770 --> 00:03:32,040
[الخندق المظلم]

36
00:03:33,140 --> 00:03:34,680
[الحلقة الثالثة]

37
00:03:33,140 --> 00:03:35,240
["إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي]

38
00:03:35,310 --> 00:03:36,810
[ثمة ملجأ هنا]

39
00:03:37,050 --> 00:03:39,280
["إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي]

40
00:03:39,350 --> 00:03:41,050
[ثمة ملجأ هنا]

41
00:03:41,220 --> 00:03:42,820
[نحن بحالة طوارئ]

42
00:03:43,079 --> 00:03:44,990
["إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي]

43
00:03:45,050 --> 00:03:46,520
[ثمة ملجأ هنا]

44
00:03:47,460 --> 00:03:49,860
["إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي]

45
00:03:49,920 --> 00:03:51,260
[ثمة ملجأ هنا]

46
00:03:51,660 --> 00:03:53,490
["إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي]

47
00:03:53,560 --> 00:03:55,160
[ثمة ملجأ هنا]

48
00:03:54,829 --> 00:03:56,900
[الطلاب هم أملنا ومستقبلنا]

49
00:03:55,600 --> 00:03:57,700
["إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي]

50
00:03:57,770 --> 00:03:59,300
[ثمة ملجأ هنا]

51
00:03:59,730 --> 00:04:01,900
["إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي]

52
00:04:01,970 --> 00:04:03,570
[ثمة ملجأ هنا]

53
00:04:03,810 --> 00:04:05,270
[نحن بحالة طوارئ] -
أبي -

54
00:04:05,370 --> 00:04:07,140
"ادخلي يا "هيون مي -
[إن سمعتم هذه الرسالة] -

55
00:04:07,210 --> 00:04:09,040
[فتعالوا إلى ثانوية "موجي" ثمة ملجأ هنا]

56
00:04:58,830 --> 00:05:00,300
هل أنت بخير؟ -
هل أنت بخير؟ -

57
00:05:00,360 --> 00:05:02,460
أظنني لويت كاحلي يا أبي

58
00:05:02,660 --> 00:05:04,530
سآخذها معي

59
00:05:04,600 --> 00:05:07,100
يجب أن تذهبي أولاً يا "هيون مي" هيا -
أبي -

60
00:05:07,170 --> 00:05:08,470
أسرعي واذهبي

61
00:05:34,930 --> 00:05:37,670
اذهبي فحسب هيا

62
00:05:38,030 --> 00:05:39,270
اركضي

63
00:05:42,370 --> 00:05:43,370
هيا

64
00:05:58,620 --> 00:06:02,890
هل يحاول ذلك المجنون قتل الجميع هنا أيضاً؟

65
00:06:02,720 --> 00:06:07,700
["ثانوية "موجي]

66
00:06:07,300 --> 00:06:09,700
"سيد "تشوي -
دعني وشأني -

67
00:06:10,000 --> 00:06:11,270
يجب أن ننقذ الناس في الخارج

68
00:06:11,330 --> 00:06:14,400
المكان يعجّ بتلك الوحوش
لا يمكننا فتح الباب بهذه البساطة

69
00:06:14,470 --> 00:06:18,070
سيد "سيو" يوجد أناس في الخارج بمن فيهم طلابنا

70
00:06:18,140 --> 00:06:21,810
طلب مني الرئيس ألّا أفتح الباب

71
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
ماذا؟

72
00:06:25,410 --> 00:06:26,450
"سيد "تشوي -
"هيون مي" -

73
00:06:26,510 --> 00:06:29,480
"هيون مي"

74
00:06:29,550 --> 00:06:32,220
"افتح هذا الباب إنها "هيون مي

75
00:06:33,020 --> 00:06:34,020
"هيون مي"

76
00:06:34,190 --> 00:06:37,430
هيون مي" مهلاً"

77
00:06:50,810 --> 00:06:51,810
انظر

78
00:06:52,270 --> 00:06:54,580
هل ستستمر بفعل ما يقوله الرئيس؟

79
00:06:55,240 --> 00:06:59,010
هل كنت لتفعل الأمر نفسه حتى لو كانت تلك ابنتك؟

80
00:07:59,540 --> 00:08:00,540
يا فتاة

81
00:08:03,480 --> 00:08:04,480
يا فتاة؟

82
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
أين أنت؟

83
00:08:28,170 --> 00:08:30,470
أليس له تأثير على الحيوانات؟

84
00:08:59,630 --> 00:09:01,040
تعالي إلى هنا بسرعة

85
00:09:07,440 --> 00:09:08,480
هل أنت بخير؟

86
00:09:10,480 --> 00:09:11,680
شكراً لك

87
00:09:13,710 --> 00:09:16,720
هل دخلت طفلة صغيرة إلى هنا يا تُرى؟

88
00:09:16,780 --> 00:09:17,920
فتاة

89
00:09:18,690 --> 00:09:20,660
هل تبحثين عن "دو يون"؟

90
00:09:21,290 --> 00:09:22,520
هل تعرفها؟

91
00:09:23,490 --> 00:09:24,930
أيتها المحققة

92
00:09:38,410 --> 00:09:40,270
هل أنت بخير أيتها المحققة؟

93
00:09:40,740 --> 00:09:43,240
إن كنت مصابةً فدعيني ألقي نظرة

94
00:09:46,480 --> 00:09:50,280
أنا بخير ارتطمت بشخص مصاب في الشارع

95
00:09:50,790 --> 00:09:54,190
إذاً لماذا أخذت الطفلة؟

96
00:09:55,120 --> 00:09:57,860
أظن أن هناك سوء تفاهم

97
00:09:58,530 --> 00:10:00,900
كانت "دو يون" هناك بمفردها

98
00:10:00,960 --> 00:10:02,400
لذا قررت إحضارها إلى الداخل

99
00:10:05,000 --> 00:10:06,800
هل تعرفينها؟

100
00:10:07,370 --> 00:10:11,640
نعم عملت ممرضةً في المشفى ذاته مع أمها

101
00:10:12,640 --> 00:10:16,810
أنت محققة إذاً؟

102
00:10:18,150 --> 00:10:21,250
"أنا محققة من "سول
أعمل في وحدة التحقيق الإقليمية

103
00:10:23,720 --> 00:10:25,990
ما الذي أتى بك إلى هنا من "سول"؟

104
00:10:26,550 --> 00:10:28,290
كنت أبحث عن أحدهم

105
00:10:28,860 --> 00:10:32,990
فهمت هل كنت تبحثين عن الجاني؟

106
00:10:35,730 --> 00:10:39,300
على أية حال أين أمها؟

107
00:10:46,540 --> 00:10:47,610
لقد ماتت

108
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
"دو يون"

109
00:10:56,120 --> 00:10:57,220
لا بأس

110
00:10:58,090 --> 00:11:00,920
يمكنك البقاء معي هنا من الآن فصاعداً

111
00:11:05,260 --> 00:11:10,360
أختي هلا تعطين "دو يون" شيئاً لتشربه؟

112
00:11:10,430 --> 00:11:11,530
نعم أيها السيد التلميذ

113
00:11:12,000 --> 00:11:13,930
هل تريدين بعض الكاكاو الساخن؟

114
00:11:17,870 --> 00:11:19,570
لست بحاجة إلى إذني

115
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
حسناً

116
00:11:28,280 --> 00:11:29,880
هل فعلت ذلك كمحققة؟

117
00:11:31,220 --> 00:11:33,990
كيف يمكنك أن تكوني صريحةً
حيال موت أمّ أمام طفلتها؟

118
00:11:36,160 --> 00:11:38,590
يجب أن تكون أقوى من الآن فصاعداً

119
00:11:55,910 --> 00:11:57,110
ما هذا المكان؟

120
00:12:00,780 --> 00:12:01,980
لا تخافي

121
00:12:02,850 --> 00:12:05,690
هذا هو المكان الذي يقيم فيه الإله الجديد

122
00:12:34,280 --> 00:12:35,620
هل أنت بخير؟

123
00:12:38,390 --> 00:12:39,390
نعم

124
00:12:40,050 --> 00:12:41,320
هل لي أن أساعدك؟

125
00:12:41,690 --> 00:12:45,230
هذه السترة كانت لإحدى عضوات فريقنا

126
00:12:45,290 --> 00:12:48,030
ارتأيت أنها أفضل من ملابسك الملطخة بالدماء

127
00:12:50,200 --> 00:12:51,430
شكراً لك

128
00:12:52,030 --> 00:12:53,770
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

129
00:12:55,340 --> 00:12:56,340
عذراً؟

130
00:12:56,600 --> 00:12:58,870
لا تبدين على ما يُرام

131
00:12:59,510 --> 00:13:01,580
هل تريدين بعضاً من ماء الحياة؟

132
00:13:04,350 --> 00:13:07,920
لن تشعري بالقلق بعد أن تشربي منه

133
00:13:09,880 --> 00:13:11,990
لا أريد وشكراً لك

134
00:13:15,660 --> 00:13:16,990
لكن هل تعلمين؟

135
00:13:17,890 --> 00:13:20,330
أنت و"دو يون" انتهى بكما المطاف إلى هنا

136
00:13:20,760 --> 00:13:22,600
وكأنها إرادة الإله الجديد

137
00:13:24,060 --> 00:13:25,430
الإله الجديد الآن

138
00:13:26,070 --> 00:13:28,970
يعاقب الذين لا يتمتعون بأي إيمان

139
00:13:30,400 --> 00:13:31,740
ماذا تعنين؟

140
00:13:31,840 --> 00:13:34,340
بما أن الإله الجديد قادكم إلى هنا

141
00:13:34,640 --> 00:13:36,110
فيجب أن تثقي به

142
00:13:39,780 --> 00:13:41,680
هل أنت جادة؟

143
00:13:44,080 --> 00:13:46,220
عيناك تنضحان بالشك

144
00:13:47,560 --> 00:13:49,960
يجب أن تتخلي عن ذلك لتركبي سفينة الإيمان كي

145
00:13:50,020 --> 00:13:51,160
مهلاً اسمعي

146
00:13:52,060 --> 00:13:54,430
لديك الحرية لتصدقي ما تشائين

147
00:13:55,500 --> 00:13:57,230
لكن من الأفضل أن تتمالكي نفسك

148
00:13:57,930 --> 00:13:59,930
تلك هي الطريقة الوحيدة للنجاة

149
00:14:03,570 --> 00:14:04,670
ماذا عن "دو يون"؟

150
00:14:06,440 --> 00:14:09,510
لديك كل الحق في اختيار قدرك

151
00:14:10,040 --> 00:14:12,850
لماذا يكون لك رأي في مصيرها أيضاً؟

152
00:14:14,450 --> 00:14:15,550
"دو يون"

153
00:14:16,250 --> 00:14:18,890
بأمان أكبر هنا معي

154
00:14:20,650 --> 00:14:22,060
فكّري في الأمر ملياً

155
00:15:21,150 --> 00:15:24,290
من فضلك ساعدني رجاءً

156
00:15:25,590 --> 00:15:28,260
ساعدني

157
00:15:29,360 --> 00:15:30,390
النجدة

158
00:15:33,990 --> 00:15:35,860
أين نحن؟

159
00:15:43,670 --> 00:15:46,570
[موجي دايرو]

160
00:15:49,610 --> 00:15:52,850
ساعدني رجاءً

161
00:16:02,490 --> 00:16:05,060
[تايهان" للقطر"]

162
00:16:05,290 --> 00:16:08,000
[مشفى "موجي" على بعد كيلومترين]

163
00:16:12,400 --> 00:16:14,000
[قوة الطيار التأثير]

164
00:16:15,370 --> 00:16:22,340
[الشرطة]

165
00:16:40,390 --> 00:16:42,960
قمت بعمل رائع -
شكراً لك -

166
00:16:47,000 --> 00:16:53,310
["مشفى "موجي]

167
00:16:48,640 --> 00:16:53,440
أيتها الطبيبة
ألن يكون ذلك كافياً لإيقاف الدخان الأسود؟

168
00:16:53,510 --> 00:16:57,610
بلى لن يتمكن الدخان من تجاوز زجاج ثلاثي الطبقات

169
00:16:58,410 --> 00:17:00,150
لكنني لست متأكدةً بشأن المتحولين

170
00:17:00,210 --> 00:17:03,820
أنا والشرطي "تشو" هنا لذا لا تقلقوا كثيراً

171
00:17:04,420 --> 00:17:06,790
يمكنكم أن تطمئنوا جميعاً

172
00:17:06,849 --> 00:17:09,020
سوف نأخذكم قريباً إلى مكان آمن

173
00:17:09,089 --> 00:17:10,490
رائع -
أجل -

174
00:17:10,560 --> 00:17:14,599
"الرقيب "بارك -
"الرقيب "بارك -

175
00:17:14,660 --> 00:17:16,000
"الرقيب "بارك -
يا إلهي -

176
00:17:16,060 --> 00:17:19,430
أيها الرقيب "بارك" شكراً لك على عملك الجاد

177
00:17:19,500 --> 00:17:20,900
احتس فنجاناً من القهوة رجاءً

178
00:17:20,970 --> 00:17:22,300
نعم شكراً لك

179
00:17:22,599 --> 00:17:25,910
أنا منبهر حقاً أيها الضابط

180
00:17:27,109 --> 00:17:29,680
خاطرت بحياتك من أجل الناس

181
00:17:29,740 --> 00:17:31,450
وأخذت زمام المبادرة

182
00:17:32,210 --> 00:17:33,380
يا جماعة

183
00:17:34,680 --> 00:17:36,250
كل ما علينا فعله

184
00:17:36,780 --> 00:17:39,490
هو الوثوق بالرقيب "بارك سون إيل" من الآن فصاعداً

185
00:17:39,890 --> 00:17:41,990
بالطبع -
أنا أثق بك -

186
00:17:42,390 --> 00:17:44,320
لقد بذلت جهداً كبيراً جداً

187
00:17:47,160 --> 00:17:48,800
أشعر بالاطمئنان بالتأكيد

188
00:17:49,100 --> 00:17:51,900
بالطبع إنه الأفضل

189
00:17:54,330 --> 00:17:55,870
[الشرطة]

190
00:17:55,470 --> 00:17:57,710
[إن الرقم المطلوب غير متوفر حالياً]

191
00:17:57,570 --> 00:17:58,340
[جي أي]

192
00:18:04,040 --> 00:18:05,450
ألم تتمكن من الاتصال بها بعد؟

193
00:18:05,750 --> 00:18:06,750
لا

194
00:18:07,510 --> 00:18:10,020
ستعود الأمور إلى طبيعتها قريباً فلا تقلق

195
00:18:27,900 --> 00:18:32,510
[تايهان" للقطر"]

196
00:19:07,670 --> 00:19:08,510
[تايهان" للقطر"]

197
00:20:04,000 --> 00:20:05,170
ما كان ذلك؟

198
00:20:05,900 --> 00:20:09,600
["مشفى "موجي]

199
00:20:06,170 --> 00:20:07,230
ما هذا الصوت؟

200
00:20:28,490 --> 00:20:31,290
رجاءً افتحوا الباب من فضلكم

201
00:20:31,360 --> 00:20:34,190
نحن هنا افتحوا الباب رجاءً

202
00:20:34,260 --> 00:20:35,360
مرحباً

203
00:20:36,960 --> 00:20:39,030
[الشرطة]

204
00:20:40,070 --> 00:20:42,500
"سون إيل" هذا أنا "تاي هان"

205
00:20:42,600 --> 00:20:44,100
افتح الباب

206
00:20:44,170 --> 00:20:46,070
رجاءً يحتاج هذا الرجل إلى رعاية عاجلة

207
00:20:46,140 --> 00:20:47,710
افتح الباب رجاءً

208
00:20:47,770 --> 00:20:50,140
إنه بحالة سيئة هيا

209
00:20:50,210 --> 00:20:51,710
يجب أن يكون هذا ممتعاً

210
00:20:51,780 --> 00:20:53,150
أيتها الطبيبة

211
00:20:53,210 --> 00:20:55,480
إنه بحاجة إلى مساعدة طبية افتحي الباب رجاءً

212
00:20:55,550 --> 00:20:58,520
أيها الرقيب "بارك" لماذا لا تسمح لهما بالدخول؟

213
00:20:58,990 --> 00:21:00,650
سأتولى ذلك -
مهلاً -

214
00:21:01,390 --> 00:21:03,560
الأولوية لسلامة الذين في الداخل

215
00:21:03,620 --> 00:21:06,290
إن كان مصاباً بالعدوى فقد يعرضنا جميعاً للخطر

216
00:21:06,360 --> 00:21:08,660
افتحوا الباب رجاءً تباً

217
00:21:18,670 --> 00:21:21,110
"سون إيل"

218
00:21:27,610 --> 00:21:28,950
هل فقدت عقلك؟

219
00:21:29,020 --> 00:21:31,350
أنا أعني ذلك -
"أيها الرقيب "بارك -

220
00:21:31,420 --> 00:21:33,750
لا يمكننا المخاطرة بدخول الدخان لذا افتح الباب

221
00:21:33,820 --> 00:21:36,490
سون إيل" سأحطم الزجاج"

222
00:21:40,260 --> 00:21:41,300
حسناً

223
00:21:51,040 --> 00:21:53,540
أسرع به إلى غرفة الطوارئ -
حسناً -

224
00:21:58,580 --> 00:22:00,650
ما كان ذلك؟ كدت تقتلنا كلينا

225
00:22:00,810 --> 00:22:03,420
تباً لك أنت من عرّضتنا جميعاً للخطر

226
00:22:03,480 --> 00:22:04,580
اهدأ رجاءً

227
00:22:04,650 --> 00:22:07,390
فتح الباب تحت هذه الظروف
لم يكن قراراً سهلاً بالنسبة إلينا

228
00:22:11,360 --> 00:22:12,760
آسف على ذلك

229
00:22:15,460 --> 00:22:17,730
تعال معي من فضلك لنفحص لك ذراعك

230
00:22:17,800 --> 00:22:20,300
أيتها الطبيبة ماذا تظن نفسك فاعلة؟

231
00:22:21,400 --> 00:22:23,570
إن كان أحد المُصابين قد عضه

232
00:22:23,640 --> 00:22:25,070
فهذا يعني أنه واحد منهم

233
00:22:29,040 --> 00:22:30,910
لا يمكنك أن تُصاب بعدوى من العض

234
00:22:30,980 --> 00:22:32,480
بأية حال سأتحمل كامل المسؤولية

235
00:22:32,680 --> 00:22:33,850
لذا تعال معي

236
00:22:58,570 --> 00:23:00,010
أنت تتذكرني أليس كذلك؟

237
00:23:01,510 --> 00:23:02,910
قلت لي ليلة أمس

238
00:23:02,980 --> 00:23:05,280
أن أمنع الدخان من دخول المشفى

239
00:23:07,580 --> 00:23:08,650
حسناً

240
00:23:08,850 --> 00:23:11,520
بفضل ذلك إن المرضى ومن يعتنون بهم

241
00:23:11,590 --> 00:23:13,390
قدروا على البقاء أحياء

242
00:23:13,890 --> 00:23:15,120
شكراً لك

243
00:23:16,020 --> 00:23:17,120
يجب أن ترتاح الآن

244
00:23:17,360 --> 00:23:18,730
ذراعك

245
00:23:20,390 --> 00:23:21,600
آسف على حدوث ذلك

246
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
لا بأس

247
00:23:48,720 --> 00:23:51,760
[لديك كل الحق في اختيار قدرك]

248
00:23:52,290 --> 00:23:55,130
[لماذا يكون لك رأي في مصيرها أيضاً؟]

249
00:23:55,860 --> 00:23:56,960
"دو يون"

250
00:23:57,530 --> 00:24:00,070
بأمان أكبر هنا معي

251
00:24:01,470 --> 00:24:02,800
[فكّري في الأمر ملياً]

252
00:24:06,340 --> 00:24:07,440
["أيتها المحققة "لي]

253
00:24:08,280 --> 00:24:09,480
[أيتها المحققة "لي" هل تسمعينني؟]

254
00:24:14,710 --> 00:24:15,880
نعم يمكنني سماعك

255
00:24:17,050 --> 00:24:18,720
حمداً للرب أنك على قيد الحياة

256
00:24:19,950 --> 00:24:22,090
يسرني سماع أنك بأمان أيضاً

257
00:24:22,690 --> 00:24:26,130
[هل أنقذت الطفلة؟]

258
00:24:35,600 --> 00:24:37,170
لقد أنقذت الطفلة

259
00:24:38,040 --> 00:24:40,170
لكنني لم أستطع إنقاذ الممرضة

260
00:24:40,910 --> 00:24:41,910
[وأنا أيضاً]

261
00:24:43,310 --> 00:24:45,150
لم أستطع إنقاذ صديقي

262
00:24:46,410 --> 00:24:47,780
[لا تلم نفسك]

263
00:24:48,520 --> 00:24:50,020
هذا ليس خطأك

264
00:24:51,180 --> 00:24:52,190
أين أنت؟

265
00:24:52,820 --> 00:24:55,560
[يمكنك ركوب سفينة الخلاص الجديدة]

266
00:24:53,050 --> 00:24:55,590
أنا مختبئة في مكان آمن في الوقت الحالي

267
00:24:55,660 --> 00:24:57,020
أين أنت؟

268
00:24:57,090 --> 00:25:00,260
أنا في مشفى "موجي" الآن

269
00:25:00,330 --> 00:25:02,100
هل من ناجين هناك أيضاً؟

270
00:25:02,800 --> 00:25:04,430
أجل لحسن الحظ

271
00:25:05,300 --> 00:25:06,400
[فهمت]

272
00:25:07,200 --> 00:25:09,240
[أظن أنه يجب أن أذهب إلى المدرسة الآن]

273
00:25:09,300 --> 00:25:10,940
[يوجد ملجأ هناك]

274
00:25:12,040 --> 00:25:13,840
سأكلّمك لاحقاً مجدداً

275
00:25:19,210 --> 00:25:20,210
كوني حذرة

276
00:25:25,150 --> 00:25:27,520
ستأخذ بعض المضادات الحيوية وحقنة ضد الكزاز

277
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
حسناً

278
00:25:37,730 --> 00:25:39,870
["الممرضة "يون سايت بيول]

279
00:25:40,800 --> 00:25:42,600
"يون سايت بيول" -
من حيّك؟ -

280
00:25:42,670 --> 00:25:43,840
"لا بل من "سول -
عمرها؟ -

281
00:25:43,900 --> 00:25:45,010
عمرها 22 عاماً

282
00:25:46,270 --> 00:25:47,270
المهنة

283
00:25:48,180 --> 00:25:49,940
هل تستجوبني؟

284
00:25:50,010 --> 00:25:52,980
إنها حتماً موضع شك -
لا ليست كذلك -

285
00:25:53,050 --> 00:25:56,220
إنها ملاك نزل إلى الأرض

286
00:25:58,050 --> 00:25:59,390
بأي شكل من الأشكال

287
00:26:00,920 --> 00:26:03,820
هل تعرفين شخصاً اسمه "نام يونغ سيك"؟

288
00:26:04,260 --> 00:26:07,460
هل تعرف "يونغ سيك" أيضاً؟

289
00:26:10,030 --> 00:26:12,300
نعم إنه صديقي

290
00:26:14,870 --> 00:26:17,970
آمل ألّا يكون قد قال شيئاً غريباً عني

291
00:26:19,840 --> 00:26:20,910
لا

292
00:26:22,480 --> 00:26:23,710
قال إنك لطيفة

293
00:26:26,950 --> 00:26:29,120
لا بد أن "يونغ سيك" بأمان أيضاً صحيح؟

294
00:26:42,460 --> 00:26:43,460
حسناً

295
00:26:44,660 --> 00:26:46,400
إنه رجل متعدد المواهب

296
00:26:48,840 --> 00:26:52,540
حسناً لا بد أنه يختبئ في مكان منعزل

297
00:26:53,070 --> 00:26:55,640
قد لا يبدو كذلك لكنه سريع البديهة جداً

298
00:26:59,950 --> 00:27:01,010
بالمناسبة

299
00:27:02,180 --> 00:27:04,750
هل كنت تتكلم مع أحد المحققين؟

300
00:27:08,490 --> 00:27:09,490
نعم

301
00:27:09,660 --> 00:27:12,790
هل هذا يعني أنهم سينقذوننا جميعاً؟

302
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
لست متأكداً

303
00:27:19,730 --> 00:27:20,800
فهمت

304
00:27:22,770 --> 00:27:25,140
أتمنى أن تعود الأمور إلى طبيعتها

305
00:28:11,050 --> 00:28:12,490
لا من هنا

306
00:28:13,050 --> 00:28:16,520
[مركز الطوارئ]

307
00:28:18,390 --> 00:28:21,590
اسمع حاول الوقوف

308
00:28:21,660 --> 00:28:23,100
حسناً جيد

309
00:28:26,730 --> 00:28:27,730
[تحية]

310
00:28:32,470 --> 00:28:36,340
"مرحباً أيتها الفرخ ردد من بعدي "عصفور الدوري

311
00:28:37,580 --> 00:28:38,580
"عصفور الدوري"

312
00:28:39,480 --> 00:28:40,580
"عصفور" -
"يو تاي هان" -

313
00:28:40,750 --> 00:28:42,480
كل ما أريد قوله لك هو

314
00:28:43,620 --> 00:28:45,150
لا تكن مثله

315
00:28:46,150 --> 00:28:48,050
هل تفهم؟ -
نعم يا سيدي -

316
00:28:48,760 --> 00:28:51,990
[الشرطة]

317
00:28:49,390 --> 00:28:51,320
أنت قف منتصباً

318
00:28:51,390 --> 00:28:53,290
مهلاً لماذا هذا شديد

319
00:28:53,360 --> 00:28:55,460
ماذا؟ ما مشكلتك؟

320
00:28:55,530 --> 00:28:57,100
كيف تجرؤ على ذلك أيها الوغد

321
00:28:58,230 --> 00:28:59,800
تابع طريقك نحن نلهو فحسب

322
00:28:59,870 --> 00:29:02,100
هات ما عندك أيها الوغد

323
00:29:05,440 --> 00:29:07,170
رأيتك

324
00:29:12,310 --> 00:29:13,310
عذراً؟

325
00:29:13,710 --> 00:29:15,080
أين ذهبت تلك المرأة؟

326
00:29:16,220 --> 00:29:17,220
تلك المرأة"؟"

327
00:29:18,550 --> 00:29:20,650
تلك المرأة استنشقت الدخان الأسود أيضاً

328
00:29:29,260 --> 00:29:30,560
ما من داع للعجلة

329
00:29:31,700 --> 00:29:33,330
ستعرف ما أعنيه قريباً

330
00:29:55,050 --> 00:29:58,120
"سيد "تشو
لا يمكننا استخدام استديو البث بعد الآن صح؟

331
00:30:00,030 --> 00:30:02,660
لا فالرئيس دمر الغرفة بأكملها

332
00:30:03,560 --> 00:30:06,370
ألم تكن لدينا معدات بث للطوارئ هناك؟

333
00:30:06,830 --> 00:30:07,930
بلى

334
00:30:08,330 --> 00:30:09,900
لكن قد يكون هذا أفضل

335
00:30:10,140 --> 00:30:11,810
إن سمع الناس البث وجاؤوا

336
00:30:11,870 --> 00:30:13,370
فلن يكون لدينا طعام كاف

337
00:30:13,440 --> 00:30:15,880
يجب أن نحمي الناجين ألا تظنين ذلك؟

338
00:30:16,440 --> 00:30:18,950
سأذهب لإحضار المزيد من الأشرطة اللاصقة -
حسناً -

339
00:30:21,950 --> 00:30:26,020
تأكدوا من عدم وجود فتحات لئلا يدخل المتحولون

340
00:30:26,850 --> 00:30:28,190
هل فهمتم؟

341
00:30:29,920 --> 00:30:32,360
هيا بسرعة

342
00:30:33,490 --> 00:30:34,490
يا إلهي

343
00:30:38,130 --> 00:30:40,300
يا لك من غبية لماذا قمت

344
00:30:40,370 --> 00:30:42,500
هل مذاقه لذيذ؟ دعني أجرّب

345
00:30:42,570 --> 00:30:43,900
كانت لديك مهمة واحدة

346
00:30:43,970 --> 00:30:46,170
يا لك من غبية -
هذا مؤلم -

347
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
غبية

348
00:30:47,310 --> 00:30:48,610
لماذا تضربها؟ -
ماذا؟ -

349
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
ماذا؟ -
أنت -

350
00:30:52,050 --> 00:30:53,980
هل تظنون أنكم هنا لتلعبوا؟

351
00:30:55,480 --> 00:30:56,920
أجيبوني -
لا يا سيدي -

352
00:30:58,790 --> 00:31:01,250
إنهم مجرد أولاد

353
00:31:01,320 --> 00:31:02,760
المسامير ليست مألوفةً لديهم

354
00:31:02,820 --> 00:31:03,920
مهلاً

355
00:31:04,420 --> 00:31:07,530
هل تظن أن المتحولين سيفكرون إن كنا كباراً
أو صغاراً عندما يقتلوننا؟

356
00:31:11,560 --> 00:31:13,130
مساء الخير يا سيدي

357
00:31:15,470 --> 00:31:16,570
نفّذ ذلك بشكل صحيح مفهوم؟

358
00:31:17,440 --> 00:31:20,470
خطأ شخص واحد قد يؤدي إلى مقتل الجميع

359
00:31:21,270 --> 00:31:22,280
مفهوم؟

360
00:31:24,580 --> 00:31:27,310
وأنت يا سيد "سيو" أبقني على اطلاع

361
00:31:27,880 --> 00:31:29,850
حول تقدم العمل

362
00:31:29,920 --> 00:31:31,220
نعم يا سيدي

363
00:31:31,750 --> 00:31:36,060
لا يمكنك تجاوز هذه الأزمة بعقلية سخيفة كهذه

364
00:31:47,730 --> 00:31:50,940
يبدو أن الأولاد هذه الأيام لا يفكرون

365
00:31:51,000 --> 00:31:53,310
كل ما يفعلونه هو ضريبة الهدر

366
00:31:56,180 --> 00:31:58,010
هل تحققت من قناع الغاز؟

367
00:31:58,080 --> 00:32:01,050
أجل اشترينا بعضاً منها العام الماضي
من أجل التدريب على الكوارث

368
00:32:01,110 --> 00:32:02,950
ماذا عن مولّد طاقة حالات الطوارئ؟

369
00:32:03,020 --> 00:32:05,920
إن رشّدنا استخدمناه يمكننا أن نصمد شهراً

370
00:32:05,990 --> 00:32:07,120
ماذا عن الطعام؟

371
00:32:08,990 --> 00:32:11,290
تفقدت الطعام المتبقي في المقصف

372
00:32:11,360 --> 00:32:13,490
وأعتقد أن هذا يكفينا لأسبوع واحد

373
00:32:15,360 --> 00:32:16,560
أسبوع؟

374
00:32:16,630 --> 00:32:19,930
أجل يجب أن نطعم الطلاب والموظفين والقرويين

375
00:32:20,000 --> 00:32:21,800
بدءاً من اليوم يحصلون على وجبة واحدة فقط يومياً

376
00:32:21,870 --> 00:32:22,700
وجبة واحدة يومياً؟

377
00:32:22,770 --> 00:32:24,770
هل تظن أن هذه مزحة؟

378
00:32:25,770 --> 00:32:27,740
نحن بحالة طوارئ

379
00:32:27,810 --> 00:32:29,640
لا يمكننا تقديم ثلاث وجبات في اليوم

380
00:32:29,710 --> 00:32:31,880
ونحن لا ندري متى سينتهي هذا

381
00:32:31,950 --> 00:32:33,450
هل تريدنا أن نموت جميعاً؟

382
00:32:34,050 --> 00:32:37,220
أعتذر يا سيدي كنت مستهتراً

383
00:32:37,820 --> 00:32:40,390
تذكر ما علينا فعله

384
00:32:40,450 --> 00:32:42,420
في الحالات الطارئة أليس كذلك؟

385
00:32:42,760 --> 00:32:44,120
أجل يا سيدي

386
00:32:47,830 --> 00:32:48,830
حسناً

387
00:33:17,390 --> 00:33:19,560
[الإله الجديد بانتظارك]

388
00:33:23,030 --> 00:33:24,860
أيتها المحققة لا بد أنك جائعة

389
00:33:25,300 --> 00:33:26,800
تعالي وكلي معنا

390
00:33:31,270 --> 00:33:37,840
[الإله الجديد بانتظارك]

391
00:33:48,390 --> 00:33:51,420
دو يون" يمكنك أن تأكل معي"

392
00:34:02,500 --> 00:34:03,970
[توبوا فقد اقتربت الجنة الجديدة]

393
00:34:10,440 --> 00:34:14,580
الآن لنقدم الشكر قبل أن نأكل

394
00:34:21,250 --> 00:34:25,530
أيها الإله الجديد
نشكرك على إعطائنا كفافنا خبز يومنا

395
00:34:25,590 --> 00:34:27,290
في خضم هذه الأوقات العصيبة

396
00:34:27,630 --> 00:34:29,659
نؤمن بأنك ستقودنا إلى الفردوس الجديد

397
00:34:29,730 --> 00:34:31,860
عبر هذه المعاناة

398
00:34:31,929 --> 00:34:33,900
نحن نؤمن -
نحن نؤمن -

399
00:34:34,100 --> 00:34:37,639
دع إيمانك في الصميم يجلب مشيئتك إلينا

400
00:34:37,699 --> 00:34:39,710
فليحدث ذلك -
فليحدث ذلك -

401
00:34:39,770 --> 00:34:42,710
فليحدث ذلك -
فليحدث ذلك -

402
00:34:42,940 --> 00:34:45,679
سيحدث ذلك -
سيحدث ذلك -

403
00:34:48,350 --> 00:34:50,219
لنأكل

404
00:35:00,160 --> 00:35:00,990
هاك

405
00:35:06,900 --> 00:35:07,930
ما الخطب؟

406
00:35:08,770 --> 00:35:10,940
ألا تحبين الطعام سريع التحضير؟

407
00:35:11,640 --> 00:35:12,840
ليس الأمر كذلك

408
00:35:13,270 --> 00:35:16,040
أظن أن الوقت قد حان لأغادر

409
00:35:17,010 --> 00:35:18,310
هيا بنا يا فتاة

410
00:35:19,210 --> 00:35:20,880
عليك أن تأكلي قبل أن تغادري

411
00:35:21,750 --> 00:35:22,920
ألا تظنين ذلك؟

412
00:35:25,020 --> 00:35:27,250
فلتأكلي هيا

413
00:35:44,540 --> 00:35:45,770
يا إلهي -
يا إلهي -

414
00:35:46,040 --> 00:35:47,410
"دو يون"

415
00:35:47,610 --> 00:35:49,480
يا إلهي -
هل هي بخير؟ -

416
00:35:49,540 --> 00:35:52,010
دو يون" ما الخطب؟" -
ما الخطب؟ -

417
00:35:52,380 --> 00:35:54,850
هل أنت بخير؟ -
"دو يون" -

418
00:35:55,450 --> 00:35:58,050
ماذا؟ -
ماذا حدث لها؟ -

419
00:35:58,120 --> 00:35:59,350
ما الذي يجري؟

420
00:36:01,790 --> 00:36:04,490
دو يون" اسمعيني يا "دو يون" ابقي معي قليلاً"

421
00:36:04,620 --> 00:36:06,290
هل يمكنك أخذها؟ -
نعم بالطبع -

422
00:36:07,730 --> 00:36:10,560
استلقي هنا -
دو يون" افتحب عينيك وافتحي فمك" -

423
00:36:12,130 --> 00:36:13,600
هل يمكنك رؤيتي؟

424
00:36:14,470 --> 00:36:15,600
لحظة واحدة

425
00:36:17,370 --> 00:36:18,770
هل هذا مؤلم؟

426
00:36:20,540 --> 00:36:22,140
["فرط حساسية "إيه بي" إيجابي "جونغ دو يون]

427
00:36:26,180 --> 00:36:27,810
نحتاج إلى بطانيات لتدفئتها

428
00:36:27,880 --> 00:36:29,420
حسناً -
"دو يون" -

429
00:36:29,750 --> 00:36:32,650
دو يون" ابقي معي يا "دو يون" هل تسمعينني؟"

430
00:36:45,100 --> 00:36:46,670
ستكون بخير قريباً

431
00:36:48,270 --> 00:36:49,940
لماذا حدث ذلك؟

432
00:36:50,640 --> 00:36:53,810
أُصيبت بفرط حساسية

433
00:36:54,540 --> 00:36:55,940
كيف تعالجين ذلك؟

434
00:36:56,710 --> 00:36:58,640
إنها بحاجة إلى حقنة إبينفرين

435
00:36:59,480 --> 00:37:00,480
ماذا؟

436
00:37:01,550 --> 00:37:03,720
إنها بحاجة إلى جرعة أدرينالين

437
00:37:04,920 --> 00:37:06,290
لا تقلقي

438
00:37:06,550 --> 00:37:10,290
الإله الجديد سيبقيها بأمان

439
00:37:13,890 --> 00:37:16,100
ستُشفى قريباً

440
00:37:16,330 --> 00:37:17,900
سوف تُشفى -
سوف تُشفى -

441
00:37:19,900 --> 00:37:23,500
هل تريدين أن تشربي ماء الحياة لتتعافى بشكل أسرع؟

442
00:37:24,200 --> 00:37:25,240
هيا بنا

443
00:37:26,340 --> 00:37:27,370
فتاة مطيعة

444
00:37:36,720 --> 00:37:38,550
أعرف ما يدور في ذهنك

445
00:37:39,320 --> 00:37:41,620
هذا ما يعذبها

446
00:37:42,090 --> 00:37:45,760
ستكون بأمان أكبر معنا

447
00:37:46,760 --> 00:37:48,260
هل أنت متأكدة تماماً

448
00:37:49,260 --> 00:37:52,200
من أنك تستطيعين إبقاءها بأمان حتى النهاية؟

449
00:38:12,650 --> 00:38:14,020
هل ستغادرين؟

450
00:38:14,390 --> 00:38:16,190
كيف حال الفتاة؟

451
00:38:16,920 --> 00:38:18,460
إنها بخير

452
00:38:18,520 --> 00:38:20,160
"التلميذ "كيم جي مين

453
00:38:20,230 --> 00:38:23,000
يعتني بها جيداً لذا لا تقلقي

454
00:38:25,130 --> 00:38:27,300
لم تتناولي أي شيء

455
00:38:28,400 --> 00:38:30,040
يجب أن تشربي بعض الماء

456
00:38:35,110 --> 00:38:39,010
أفهم أننا قد نبدو لك غريبين جداً

457
00:38:39,580 --> 00:38:42,050
لكننا لسنا أشراراً

458
00:38:42,110 --> 00:38:44,020
كالمجرمين

459
00:38:44,520 --> 00:38:46,890
إن كان هناك سوء تفاهم فآمل أن ينجلي

460
00:39:03,140 --> 00:39:05,770
سمعنا صوت بث في طريقنا إلى هنا

461
00:39:06,170 --> 00:39:07,840
هل تقصدين المدرسة؟

462
00:39:09,180 --> 00:39:11,080
حالما تتحسن الفتاة

463
00:39:11,640 --> 00:39:13,450
سنتجه إلى هناك

464
00:39:14,310 --> 00:39:16,920
هل تصدقين ما قالوه؟

465
00:39:18,220 --> 00:39:19,990
في حالة الطوارئ

466
00:39:20,050 --> 00:39:22,490
مؤسسات كالمدارس تصبح ملاجئ

467
00:39:23,220 --> 00:39:24,390
هذه حماقة كبيرة منك

468
00:39:25,220 --> 00:39:26,660
ذلك الخوف الذي يعذّبك

469
00:39:27,060 --> 00:39:30,100
لن يختفي لمجرد أنك ستذهبين إلى هناك

470
00:39:30,700 --> 00:39:31,800
لا

471
00:39:33,430 --> 00:39:35,900
أنتم من ترتعدون خوفاً

472
00:39:35,970 --> 00:39:39,540
أولئك الذين يبحثون عن الرب بشكل أعمى

473
00:39:43,410 --> 00:39:46,050
حسناً أنت لا تتحلين بإيمان كاف

474
00:39:46,110 --> 00:39:47,710
لذا عليك أن تغادري

475
00:39:47,810 --> 00:39:51,150
لكني لا أستطيع أن أدع "دو يون" تذهب

476
00:39:52,250 --> 00:39:54,420
دو يون" ستصعد على متن سفينة الخلاص"

477
00:39:54,490 --> 00:39:57,020
المتجهة إلى الجنة الجديدة برفقتنا جميعاً

478
00:39:57,520 --> 00:40:00,790
"هذه أفضل رحلة لـ"دو يون

479
00:40:17,440 --> 00:40:18,780
لا تقلقي

480
00:40:19,510 --> 00:40:21,750
"التلميذ "كيم جي مين

481
00:40:21,850 --> 00:40:24,720
أضاف القليل من المهدئ إلى مائك

482
00:40:55,510 --> 00:40:57,250
نعم مرحباً

483
00:40:57,680 --> 00:41:02,290
أنا آسف على ما حدث عصر اليوم

484
00:41:03,260 --> 00:41:06,930
لا عليك فما قلته صحيح

485
00:41:07,290 --> 00:41:11,100
الفتاة التي ماتت لم تكن ابنتي

486
00:41:11,800 --> 00:41:13,970
لكنني أردت فقط أن أحمي نفسي من المتاعب

487
00:41:14,030 --> 00:41:15,570
لذا فعلت ما لم يكن عليّ فعله

488
00:41:15,800 --> 00:41:20,070
إذاً هل ستخلي مسؤوليتي مما حدث بعد ظهر اليوم؟

489
00:41:20,140 --> 00:41:22,840
لا يوجد ما أخلي مسؤوليتك منه

490
00:41:23,080 --> 00:41:25,240
يبدو أنك تقوم بالجزء الأكبر من العمل

491
00:41:25,310 --> 00:41:27,580
لا تقل ذلك أنت تواجه الكثير من المشاكل أيضاً

492
00:41:27,650 --> 00:41:29,550
لا ولكنك كذلك

493
00:41:30,280 --> 00:41:33,090
يجب أن تنال قسطاً من الراحة -
سأفعل -

494
00:41:57,180 --> 00:41:59,780
أصبح الوقت مخيفاً جداً حتى للخروج وقضاء حاجة

495
00:42:00,780 --> 00:42:03,480
لكن من الرائع
أننا تحررنا من امتحان القبول الجامعي

496
00:42:03,880 --> 00:42:07,050
ما علاقتك أنت بامتحان القبول الجامعي؟

497
00:42:07,490 --> 00:42:09,620
هل جُننت؟ -
ماذا؟ -

498
00:42:10,120 --> 00:42:12,220
حالما أقرر أن أدرس فعلاً

499
00:42:12,290 --> 00:42:13,730
يمكنني دخول الجامعة أيضاً

500
00:42:14,960 --> 00:42:16,000
يا رفيقاي

501
00:42:17,130 --> 00:42:18,960
ما زلت لا أتلقى أية إشارة

502
00:42:20,370 --> 00:42:23,240
"أليس من المُفترض أن "كوريا
متخصصة جداً بالتكنولوجيا؟

503
00:42:23,470 --> 00:42:27,040
ربما لسنا الوحيدين هنا
هل دُمرت "كوريا" بأكملها إلى الأبد؟

504
00:42:27,670 --> 00:42:30,780
لماذا تستمر بقول مثل هذا الهراء مراراً وتكراراً؟

505
00:42:30,940 --> 00:42:33,550
اخلد للنوم فحسب -
تباً لك -

506
00:42:34,750 --> 00:42:35,850
ماذا تفعل؟

507
00:42:36,080 --> 00:42:39,320
اصمتوا أيها الحثالة

508
00:43:16,660 --> 00:43:22,600
[لا تغسل خرق التنظيف هنا]

509
00:43:29,840 --> 00:43:31,700
الأمر الذي حدث على الجبل

510
00:43:32,400 --> 00:43:35,410
إن أخبرت أحداً به فسأقضي عليك

511
00:43:35,770 --> 00:43:36,780
هل فهمت؟

512
00:43:37,580 --> 00:43:39,250
ما الذي تخشاه إلى هذا الحد؟

513
00:43:41,580 --> 00:43:42,580
ماذا؟

514
00:43:42,850 --> 00:43:46,990
لأنك جعلت صديقك يموت لتنجو فحسب؟

515
00:43:47,690 --> 00:43:48,690
هل أنا مخطئة؟

516
00:43:50,060 --> 00:43:51,620
إياك أن تثرثري هكذا

517
00:43:51,690 --> 00:43:53,090
لا تتظاهر بالصلابة

518
00:43:53,690 --> 00:43:56,400
يمكنني أن أرى كم أنت خائف الآن

519
00:45:01,060 --> 00:45:02,660
ستتغير قريباً أيضاً

520
00:45:03,100 --> 00:45:04,400
كأولئك الوحوش

521
00:45:12,840 --> 00:45:13,940
أطبقي فمك

522
00:45:14,570 --> 00:45:15,710
هذا لن يحدث لي

523
00:45:16,340 --> 00:45:17,540
لن يحدث لي

524
00:45:28,890 --> 00:45:32,090
أيها الإخوة والأخوات للصعود إلى العالم الأعلى

525
00:45:32,990 --> 00:45:37,330
يجب أن ننبذ كل خطايانا

526
00:45:37,400 --> 00:45:38,830
آمين -
آمين -

527
00:45:38,900 --> 00:45:42,400
عندها فقط سنتحرر من خطايانا

528
00:45:42,470 --> 00:45:43,740
آمنوا وستُجزون

529
00:45:44,270 --> 00:45:47,940
إذاً ماذا علينا أن نفعل لنحصل على هذه الحرية؟

530
00:45:48,140 --> 00:45:50,480
للصعود إلى العالم الأعلى -
للصعود إلى العالم الأعلى -

531
00:45:50,540 --> 00:45:52,710
يجب أن نطهر أرواحنا -
يجب أن نطهر أرواحنا -

532
00:45:52,780 --> 00:45:53,880
صحيح

533
00:45:54,580 --> 00:45:59,520
حان الوقت لنحرر أرواحنا من جميع خطايانا

534
00:45:59,590 --> 00:46:00,750
أجل -
آمين -

535
00:46:10,760 --> 00:46:14,730
حينها فقط يمكننا الصعود
على متن سفينة الخلاص الجديدة

536
00:46:14,800 --> 00:46:18,900
ونصل إلى جنته الجديدة

537
00:46:18,970 --> 00:46:20,910
فليكن ذلك -
فليكن ذلك -

538
00:46:20,970 --> 00:46:22,570
فليكن ذلك -
فليكن ذلك -

539
00:46:22,640 --> 00:46:23,710
فليكن ذلك

540
00:46:24,640 --> 00:46:25,710
نحن نؤمن بذلك

541
00:46:26,310 --> 00:46:27,780
فليكن ذلك -
فليكن ذلك -

542
00:46:27,850 --> 00:46:29,250
نحن نؤمن بذلك

543
00:46:29,920 --> 00:46:31,120
آمنوا وستُجزون

544
00:46:32,420 --> 00:46:34,090
فليكن ذلك -
نحن نؤمن بذلك -

545
00:46:34,150 --> 00:46:36,990
أنا أؤمن بهذا أنقذنا رجاءً

546
00:46:37,060 --> 00:46:39,860
أنا أؤمن بهذا من كل قلبي

547
00:46:39,930 --> 00:46:41,560
فليكن ذلك

548
00:47:00,210 --> 00:47:01,210
حسناً

549
00:47:01,880 --> 00:47:06,820
لنفكر جميعاً في خطايانا التي يجب أن نطهرها

550
00:47:11,290 --> 00:47:15,660
[عبادة وإحياء وصلاة]

551
00:47:24,100 --> 00:47:26,970
سنصل قريباً إلى الجنة الجديدة

552
00:47:27,340 --> 00:47:30,740
الخلاص وشيك

553
00:48:08,080 --> 00:48:09,280
لا بأس

554
00:48:16,860 --> 00:48:17,860
توقفوا

555
00:48:37,910 --> 00:48:38,910
تلك الفتاة

556
00:48:39,850 --> 00:48:41,050
سلّميني إياها

557
00:48:41,650 --> 00:48:43,080
ما زلت لا تفهمين؟

558
00:48:43,550 --> 00:48:46,420
لا يمكنك فعل شيء لهذا الطفلة

559
00:48:47,320 --> 00:48:49,290
"لا تتدخل في الأمر ليتم إنقاذ روح "دو يون

560
00:48:49,350 --> 00:48:50,690
كفّي عن التفوه بالهراء

561
00:48:51,220 --> 00:48:53,160
هذه جريمة قتل وليست خلاصاً

562
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
اصمتي أيتها الشيطانة

563
00:49:00,600 --> 00:49:03,200
"اشربي يا "دو يون

564
00:49:09,540 --> 00:49:10,940
هذا تحذيرك الأخير

565
00:49:11,610 --> 00:49:12,610
أيتها المحققة

566
00:49:15,210 --> 00:49:16,720
هل ما زلت لا ترين الحقيقة؟

567
00:49:17,620 --> 00:49:19,850
اقترب يوم القيامة

568
00:49:19,920 --> 00:49:21,050
قبل فوات الأوان

569
00:49:21,490 --> 00:49:24,290
اركبي سفينة الخلاص معنا

570
00:49:24,360 --> 00:49:25,890
كفّ عن الهراء

571
00:49:26,990 --> 00:49:30,460
إذاً لماذا لا ندعها تختار؟

572
00:49:30,860 --> 00:49:33,930
لنسأل الطفلة إن كانت ترغب حقاً بالبقاء

573
00:49:34,330 --> 00:49:36,800
معك في هذا العالم الملعون

574
00:49:38,170 --> 00:49:40,310
دو يون" هل حقاً"

575
00:49:41,040 --> 00:49:43,280
لا تريدين أن تري أمك؟

576
00:49:43,880 --> 00:49:44,880
أمي

577
00:49:46,480 --> 00:49:48,080
أنا أفتقدها

578
00:49:48,980 --> 00:49:50,720
إذاً هل تريدين أن تأتي معنا؟

579
00:49:51,080 --> 00:49:53,690
أم أنك تريدين البقاء هنا مع تلك المرأة؟

580
00:49:56,720 --> 00:49:57,720
يا فتاة

581
00:49:58,660 --> 00:49:59,760
تعالي إليّ

582
00:50:00,430 --> 00:50:02,190
طلبت مني أمك أن أبقيك بمأمن

583
00:50:03,500 --> 00:50:05,530
تعالي إليّ لأفي بذلك الوعد

584
00:50:06,700 --> 00:50:09,070
"هيا يا "دو يون

585
00:50:23,350 --> 00:50:24,420
"دو يون"

586
00:50:26,520 --> 00:50:27,990
تعالي إليّ

587
00:51:05,760 --> 00:51:08,460
كيف تجرئين على التدخل في خطة الإله الجديد؟

588
00:51:08,990 --> 00:51:10,160
اركضي هيا

589
00:52:47,630 --> 00:52:50,560
أربعة ضرب أربعة يساوي 16 أربعة ضرب خمسة يساوي 20

590
00:52:52,200 --> 00:52:55,670
أربعة ضرب ستة يساوي 24 أربع ضرب سبعة يساوي 28

591
00:52:55,800 --> 00:52:57,640
يا فتاة -
أربعة ضرب ثمانية يساوي 32 -

592
00:52:57,970 --> 00:52:59,270
أين أنت؟

593
00:53:07,480 --> 00:53:09,210
أمي

594
00:53:09,850 --> 00:53:13,350
دائماً ما كانت تجدني حين أختبئ في مكان ما

595
00:53:15,190 --> 00:53:16,760
أمسكت بك

596
00:53:16,820 --> 00:53:20,160
هل ظننت أنني لن أجدك؟

597
00:53:20,230 --> 00:53:22,830
كيف عرفت أنني مختبئة هنا يا أمي؟

598
00:53:22,960 --> 00:53:24,500
شممت رائحتك

599
00:53:24,560 --> 00:53:27,800
الرائحة ليست سيئة بل إنها عطرة جداً

600
00:53:27,870 --> 00:53:30,670
"دو يون" "جونغ دو يون"

601
00:53:34,940 --> 00:53:36,010
أمي

602
00:53:36,680 --> 00:53:38,440
"دو يون" يا إلهي "دو يون"

603
00:53:38,510 --> 00:53:39,910
هل أنت بخير؟ ألم تتأذي؟

604
00:53:39,980 --> 00:53:41,480
لا أنا بخير

605
00:53:41,650 --> 00:53:43,150
طفلتي

606
00:53:45,250 --> 00:53:49,550
قالت إن بإمكانها إيجادي لأن رائحتي زكية

607
00:53:57,130 --> 00:53:58,630
أنت بأمان الآن

608
00:54:06,640 --> 00:54:09,610
أمي وثقت بك

609
00:54:11,180 --> 00:54:13,180
لذا أنا أيضاً أثق بك

610
00:54:24,060 --> 00:54:25,660
يجب أن نخرج من هنا

611
00:54:27,230 --> 00:54:28,330
هيا بنا

612
00:54:52,580 --> 00:54:53,650
[الإسعافات الأولية]

613
00:55:25,720 --> 00:55:28,250
أرجوك اغفر لي خطيئتي

614
00:55:28,320 --> 00:55:31,320
أرجوك اغفر لي الشر الكامن في داخلي

615
00:55:42,500 --> 00:55:45,170
اذهب بعيداً

616
00:55:45,240 --> 00:55:48,410
أيها الشيطان

617
00:55:48,470 --> 00:55:51,440
اذهب بعيداً اغرب عن وجهي

618
00:55:52,240 --> 00:55:55,080
باسم الإله الجديد

619
00:55:55,250 --> 00:55:56,880
اغرب عن وجهي

620
00:55:57,720 --> 00:56:00,150
اغرب عن وجهي

621
00:56:00,220 --> 00:56:03,760
["مشفى "موجي]

622
00:56:13,900 --> 00:56:15,070
المعذرة يا سيدي

623
00:56:18,340 --> 00:56:19,570
ما الأمر الآن؟

624
00:56:20,610 --> 00:56:23,480
عضك المتحولون هل هذا صحيح؟

625
00:56:23,610 --> 00:56:24,710
المتحولون؟

626
00:56:25,110 --> 00:56:27,710
هذا ما نطلقه على من تحولت عيناه إلى اللون الأسود

627
00:56:27,810 --> 00:56:30,180
أنت تحاول تغيير الموضوع فقفط ارفع ذلك القميص

628
00:56:30,250 --> 00:56:31,380
لماذا عليّ فعل ذلك؟

629
00:56:32,120 --> 00:56:33,590
كنت محقاً

630
00:56:33,650 --> 00:56:35,450
أيها الشرطي "تشو" قيّده

631
00:56:39,120 --> 00:56:41,860
هذا يكفي -
ماذا تفعل؟ -

632
00:56:41,930 --> 00:56:44,700
ألا تعلم أن هذا يُعتبر إساءة استخدام للسلطة؟

633
00:56:45,330 --> 00:56:47,030
ليست إساءة استخدام للسلطة

634
00:56:47,100 --> 00:56:49,770
من واجبي أن أحمي المواطنين

635
00:56:49,970 --> 00:56:51,100
دعني وشأني

636
00:56:51,540 --> 00:56:53,070
[مركز الطوارئ]

637
00:56:53,240 --> 00:56:55,910
أريدك أن تأتي معي يا دكتورة

638
00:56:55,970 --> 00:56:58,380
ماذا حدث؟ -
ثمة ناجون -

639
00:56:58,780 --> 00:57:00,580
ماذا؟ أين؟

640
00:57:00,650 --> 00:57:02,280
في الطابق الخامس من المختبر

641
00:57:08,520 --> 00:57:10,290
ناجون؟

642
00:57:14,190 --> 00:57:16,160
انظروا إلى هناك

643
00:57:17,130 --> 00:57:19,460
هذا جناح الجراحة لكنه مكان مُغلق

644
00:57:23,400 --> 00:57:25,440
[النجدة يوجد ناجون هنا]

645
00:57:25,500 --> 00:57:26,770
مهلاً

646
00:57:32,880 --> 00:57:35,250
أليست هذه زوجتك؟

647
00:57:40,120 --> 00:57:42,920
أبوك سيراك لاحقاً اتفقنا؟ أراك لاحقاً

648
00:57:44,320 --> 00:57:45,690
آمل أن يسير كل شيء على ما يُرام

649
00:57:47,060 --> 00:57:48,390
إنها زوجتي

650
00:57:48,590 --> 00:57:51,000
زوجتي "جي أي" في الداخل

651
00:59:40,940 --> 00:59:42,070
"هوا سيون"

652
00:59:56,190 --> 00:59:57,290
"هوا سيون"

653
01:00:34,130 --> 01:00:35,790
خضع كل الأطفال الممثلين]
[لعلاج نفسي أثناء التصوير

654
01:00:35,860 --> 01:00:37,430
[نشكر الممثل "جونغ هاي كيون" على ظهوره كضيف شرف]

