1
00:00:01,209 --> 00:00:16,309
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود عيسى / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:22,100 --> 00:00:25,200
<b>"برج المراقبة"
"الرابع عشر من تموز"</b>

3
00:00:25,210 --> 00:00:31,619
هذا ليس وقتاً لإستقالتك -
لن أستقيل، إنها مجرد عُطلة -

4
00:00:31,620 --> 00:00:35,050
(وإذا احتجت أي مساعدة، (باربرا
مُستعدة جداً للحلول مكاني

5
00:00:35,320 --> 00:00:39,159
... (أتفق معك ولكن يا (ديك -
(أحتاج راحة يا (كالدر -

6
00:00:39,160 --> 00:00:43,229
(أنا وأنت و(والي
لقد كوّنا هذا الفريق

7
00:00:43,230 --> 00:00:45,060
... وبدونه

8
00:00:46,630 --> 00:00:48,529
.أفهمك

9
00:00:48,530 --> 00:00:52,599
،حظى هذا الفريق بنجاحه
ولكن متبقي الكثير لفعله

10
00:00:52,600 --> 00:00:55,569
<i>(سوبر بوي)، (ميس مارشن)
بيست بوي)، أنتم الفريق الأول)</i>

11
00:00:55,570 --> 00:00:59,079
<i>باراز أووم) يطلبنا من المريخ)
ويحتاج المساعدة</i>

12
00:00:59,080 --> 00:01:02,409
<i>(تايغرس) و(كيد فلاش)
و(بامبلبي) و(غارديان)، أنتم الثاني</i>

13
00:01:02,410 --> 00:01:05,979
مؤسسة (ليكس كورب) أعادت
مشروب "ذا ريتش" تحت مسمى جديد

14
00:01:05,980 --> 00:01:10,650
نحتاج إلى دليل -
.عادت المياه لمجاريها -

15
00:01:13,551 --> 00:01:18,501
<b>"ماركوفبيرغ"
"الرابع من تموز، بعد عامين"</b>

16
00:01:20,970 --> 00:01:24,569
(آسف يا (أوتو
لم نستطع إيجاد عضوا بديلاً

17
00:01:24,570 --> 00:01:26,800
<i>... (وأختك (آنا</i>

18
00:01:27,710 --> 00:01:29,740
<i>.لقد توقف قلبها للتو ..</i>

19
00:01:36,580 --> 00:01:37,479
!(أوتو)

20
00:01:37,480 --> 00:01:40,280
.لا يوجد من هذا الآن

21
00:01:51,800 --> 00:01:54,360
.بدء بوتوكول القطران

22
00:01:57,300 --> 00:01:58,470
!(أوتو)

23
00:02:08,580 --> 00:02:12,280
،تم تفعيل الجين المتحول
.لنرّ ماذا لدينا

24
00:02:20,100 --> 00:02:23,151
<b>"كوكب ران"
"السادس من يوليو"</b>

25
00:03:03,970 --> 00:03:06,140
!آيس) احترسي)

26
00:03:08,770 --> 00:03:11,939
(لا تقلقي يا (آيس
أنا أحميكِ

27
00:03:11,940 --> 00:03:14,509
لا تدع هذا الكائن
(يلمسك يا (لايتنغ

28
00:03:14,510 --> 00:03:18,420
أحاول فعل ذلك، سأرسل هذا
القبيح إلى أرض الأحلام لبعض الوقت

29
00:03:34,900 --> 00:03:38,999
ما الذي حدث للتو؟ -
لا صوت نبضات قلب -

30
00:03:39,000 --> 00:03:42,209
لا،لا ،لا لم تكن هذه
طاقة كبيرة لقتل أي شيء

31
00:03:42,210 --> 00:03:47,779
!لا يمكن أن يموت -
إنها، الكائن مؤنث أو كانت -

32
00:03:47,780 --> 00:03:52,749
يوضح المسح قصور
.. في القلب وأقرأ بيانات أنثى

33
00:03:52,750 --> 00:03:55,689
العمر التقريبي لها
.أربعة عشر عاماً أرضياً

34
00:03:55,690 --> 00:03:58,089
سنة أرضية؟ -
نعم -

35
00:03:58,090 --> 00:04:03,229
أنا آسفة ولكن هذه فتاة بشرية

36
00:04:03,230 --> 00:04:08,500
!طفلة
.من الأرض -

37
00:04:28,051 --> 00:04:35,501
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"</b>

38
00:04:37,102 --> 00:04:40,702
"برج المراقبة"
"الـ27 من تموز"

39
00:04:41,770 --> 00:04:43,499
أحسنتم صنيعاً
أيّها الفريق الأول

40
00:04:43,500 --> 00:04:45,399
"الجميع أمراء" -
مهمة كما يجب أن تكون حقاً -

41
00:04:45,400 --> 00:04:47,669
الفريق الثالث (غاما)
.. يمكنكم تعلم شيئاً

42
00:04:47,670 --> 00:04:54,500
<i>تم التعرف، (ستيل)، كود 3-6
.و(بلاك لايتننغ)، كود 2-3</i>

43
00:04:56,680 --> 00:05:00,149
أين هم؟ -
في غرفة المؤتمرات -

44
00:05:00,150 --> 00:05:03,400
.معظمهم على أي حال

45
00:05:05,860 --> 00:05:08,959
لماذا لا يرتدي (لايتننغ) زيه؟

46
00:05:08,960 --> 00:05:10,899
إنهم جميعاً عدا
قائد الفرقة المغوار

47
00:05:10,900 --> 00:05:13,960
<i>.تم التعرف، (أكوامان)، كود 2-7</i>

48
00:05:15,200 --> 00:05:18,469
ها قد جاء عند ذِكره

49
00:05:18,470 --> 00:05:23,839
الجميع هناك في انتظارك -
لا أتطلع إلى هذا -

50
00:05:23,840 --> 00:05:28,349
(بصفتكِ قائدة للفريق يا (ميغان
أنتِ مدعوة للسماع

51
00:05:28,350 --> 00:05:32,519
وهل أريد سماعهم؟ -
ربما لا ولكن تعالي من فضلك -

52
00:05:32,520 --> 00:05:38,560
أظنني قد أحتاج الدعم المعنوي -
ز(الدعم لك دائم يا (كالدور -

53
00:05:45,860 --> 00:05:50,099
أنا أطلب هذا الاجتماع الطارئ
لفرقة العدالة من أجل الحُكم

54
00:05:50,100 --> 00:05:53,439
أرى كل الأعضاء الذين على
الأرض متواجدين هنا

55
00:05:53,440 --> 00:05:55,939
إما بشخصهم أو بالصور
ثلاثية الأبعاد

56
00:05:55,940 --> 00:05:57,839
.لذا دعونا نبدأ

57
00:05:57,840 --> 00:06:00,879
لدى مُدربتي أخبار عاجلة
من الأبطال الذين تقودهم

58
00:06:00,880 --> 00:06:05,819
في مهماتنا المختلفة في الفضاء .. -
حسناً، لدينا تأكيد -

59
00:06:05,820 --> 00:06:09,589
لقد تسرّب الاتجار بالمتحولين
على الأرض إلى المجرة

60
00:06:09,590 --> 00:06:13,559
في العوالم المتعددة، يتم نشر
متحولين الأرض من قبل العدو

61
00:06:13,560 --> 00:06:15,629
.كأسلحة دمار شامل ..

62
00:06:15,630 --> 00:06:18,059
من بين أمورِ أخرى، بات
وجودهم في الفضاء

63
00:06:18,060 --> 00:06:22,069
يُقوض من جهودنا لإعادة
بناء الأرض وسُمعة الفرقة

64
00:06:22,070 --> 00:06:24,139
(بعد مُحاكمتنا على كوكب (بريمبور ..

65
00:06:24,140 --> 00:06:27,539
صحيح. هذه هي المشكلة -
(آسفة يا (جيف -

66
00:06:27,540 --> 00:06:30,039
لم أقصد التقليل
من حياة تلك الفتاة

67
00:06:30,040 --> 00:06:31,179
(أعرف يا (ديانا

68
00:06:31,180 --> 00:06:34,309
لتنسي أنني قلت أي شيء
.. ما في الأمر

69
00:06:34,310 --> 00:06:38,049
علينا فحسب معرفة كيف
حدث هذا ولم نلاحظه

70
00:06:38,050 --> 00:06:41,919
هنا على الأرض، نعاني
.. كثيراً مع الإتجار بالمتحوين

71
00:06:41,920 --> 00:06:43,819
"نعاني؟ جرب كلمة "كارثة

72
00:06:43,820 --> 00:06:47,959
يتم اختطاف مراهقين وأطفال
على نطاق غير مسبوق

73
00:06:47,960 --> 00:06:49,489
،يتم فحصهم عن جين التحول

74
00:06:49,490 --> 00:06:52,459
،وإن كان الفحص إيجابي
يُستخدمون كفئران تجارب

75
00:06:52,460 --> 00:06:54,399
<i>.لتحوليهم إلى متحولين جُدد ...</i>

76
00:06:54,400 --> 00:06:57,369
،وإن كان الفحص سلبياً
من النارد رؤيتهم مجدداً

77
00:06:57,370 --> 00:07:00,699
يعامل المتحولون على أنهم
المورد التالي المُستغل

78
00:07:00,700 --> 00:07:05,809
من قبل دول العالم الأول والثالث
... والدول المارقة والشركات

79
00:07:05,810 --> 00:07:07,379
.أصبح وباء عالمي ...

80
00:07:07,380 --> 00:07:10,679
وعلى الصعيد العالمي نواجه
عقبات في كل منعطف

81
00:07:10,680 --> 00:07:13,349
الأمين العام للأمم
(المتحدة (ليكس لوثر

82
00:07:13,350 --> 00:07:17,889
يستخدم ميثاقنا للأمم المتحدة
.لفرض المزيد من القيود على الفرقة

83
00:07:17,890 --> 00:07:21,989
يجب أن نضع في الحسبان عمله
الخفي هذا لقلب الدول علينا

84
00:07:21,990 --> 00:07:26,259
!إنه يُعيقنا، أعني بحقكم
(عندما ضرب إعصار التسونامي (رولاسيا

85
00:07:26,260 --> 00:07:29,299
لم نستطع حتى الذهاب
في مهمة إنقاذ إنسانية

86
00:07:29,300 --> 00:07:33,739
لقد عُزلنا وأبعدنا عن الناس
الذين تأسست الفرقة لخدمتهم

87
00:07:33,740 --> 00:07:35,169
ليس بالاختيار

88
00:07:35,170 --> 00:07:39,779
ربما حن الوقت لنعترف بأن
الفرقة لم يعد لها فائدة على الأرض

89
00:07:39,780 --> 00:07:41,909
(باتمان) -
هذه مبالغة بعض الشيء -

90
00:07:41,910 --> 00:07:44,479
ألا تظن؟ -
لا، لا أظن -

91
00:07:44,480 --> 00:07:46,349
وأعرض عليكم بديل

92
00:07:46,350 --> 00:07:51,759
،إن كان البديل هو تسريح الفرقة
أظنك نسيت كل الخير الذي فعلناه

93
00:07:51,760 --> 00:07:55,459
فعلناه، فعل ماضي -
بل حاضر -

94
00:07:55,460 --> 00:07:58,759
،الفرقة في شِدة
أدرك هذا

95
00:07:58,760 --> 00:08:01,099
ولكن مازلنا نملك تأثيراً إيجابياً

96
00:08:01,100 --> 00:08:04,769
ومازلنا رمزاً مهماً للحقيقة والعدالة
في جميع أنحاء العالم

97
00:08:04,770 --> 00:08:09,269
.. يا (كالدور) الرموز عظيمة ولكن -
ولكن كل ما يهم هو المهمة -

98
00:08:09,270 --> 00:08:11,909
وإن كانت الولايات المتحدة
،تعرقل هذه المُهمة

99
00:08:11,910 --> 00:08:14,479
فعلينا إزالة العرقلة
بإزالة الفرقة

100
00:08:14,480 --> 00:08:15,849
(أرجوك يا (بروس

101
00:08:15,850 --> 00:08:18,079
أنت عضو مؤسس -
آسف -

102
00:08:18,080 --> 00:08:22,120
وبموجب هذا أقدم
.إستقالتي لفرقة العدالة

103
00:08:25,990 --> 00:08:29,060
وكذلك أنا -
(والي) -

104
00:08:33,900 --> 00:08:36,899
هذه كانت خطة
أنت و(باتمان) والآخرين

105
00:08:36,900 --> 00:08:38,869
.لقد رتبتم لهذا مسبقاً ..

106
00:08:38,870 --> 00:08:42,869
(ينبغي أن تغادري معنا يا (داينا
بوسعنا فعل الكثير بهذا الشكل

107
00:08:42,870 --> 00:08:45,079
حسناً أنت تخطط لبداية جيدة

108
00:08:45,080 --> 00:08:47,879
ولكن تعلم أنني لن أشارك
(في طعن (كالدور

109
00:08:47,880 --> 00:08:49,509
.لذا أخرجني من هذه الحلقة ...

110
00:08:49,510 --> 00:08:54,260
.. أنا -
.إذا كنت ستغادر، غادر -

111
00:08:58,020 --> 00:09:03,989
أقسم أنني لم أكن شريكاً في هذا -
.ولكن جئت هنا اليوم لأستقيل بنفسي -

112
00:09:03,990 --> 00:09:07,259
شعرت أنني مدين لك
.وللفرقة بالكثير

113
00:09:07,260 --> 00:09:09,869
... ما في الأمر

114
00:09:09,870 --> 00:09:13,499
لا يسعني فعل
هذا بعد الآن. آسف

115
00:09:13,500 --> 00:09:15,550
.أفهمك

116
00:09:19,380 --> 00:09:22,779
سيكون علينا الإدلاء بتصريح

117
00:09:22,780 --> 00:09:25,179
تقصد التبرأ منهم -
نعم -

118
00:09:25,180 --> 00:09:31,090
حتى لا تتحمل الفرقة
أفعال أعضائها السابقين

119
00:09:40,860 --> 00:09:45,339
حان الوقت -
الوقت؟ لماذا؟ -

120
00:09:45,340 --> 00:09:48,269
تم التعرف، (غرين آرو) كود 0-8

121
00:09:48,270 --> 00:09:50,610
(روبن)، (تيم)
أين تذهبان؟

122
00:09:51,880 --> 00:09:54,379
<i>"آرو) كود "بي -2-7)</i>

123
00:09:54,380 --> 00:09:57,849
"روبن)، كود "سي -2 -0) -
(انضم لنا يا (جيف -

124
00:09:57,850 --> 00:10:02,389
أظن كلانا يريد نفس الأوضاع -
نفس الأوضاع؟ حقاً؟  -

125
00:10:02,390 --> 00:10:05,889
لقد استقلت للتو
يا (باتمان) من فرقة العدالة

126
00:10:05,890 --> 00:10:08,989
على الأقل تم انتخاب
قادتها ديمقراطياً

127
00:10:08,990 --> 00:10:12,959
لا أريد أن يكون لي
(صلة بإنشقاق (باتمان

128
00:10:12,960 --> 00:10:15,169
والحقيقة أنني لا أثق فيك

129
00:10:15,170 --> 00:10:21,509
.خاصة بعدما فعلته هنا اليوم -
ماذا؟ ما الذي فعله؟ -

130
00:10:21,510 --> 00:10:25,379
(آسف يا (فريجل
عليك إيجاد معلماً جديداً

131
00:10:25,380 --> 00:10:28,609
.معلم أقل تضرراً

132
00:10:28,610 --> 00:10:34,389
هل أخبرني أحدكم بما يحدث؟ -
بلاك لايتننغ)، كود 2-3) -

133
00:10:34,390 --> 00:10:39,190
.ربما كان لـ(ديك) وجهة نظر صحيحة

134
00:10:39,191 --> 00:10:41,291
"موسكو"
"الـ28 من تموز"

135
00:10:50,030 --> 00:10:52,399
(كانت المعلومات في محلها يا (أوركل

136
00:10:52,400 --> 00:10:53,700
.بالطبع

137
00:11:07,280 --> 00:11:10,119
بكل تأكيد هذا مختبر آخر
للإتجار بالمتحولين

138
00:11:10,120 --> 00:11:13,689
<i>ولكن هل هو لـ(بدلام)؟ -
أرى حجيرات مملوءة بمادة سوداء -</i>

139
00:11:13,690 --> 00:11:16,659
<i>يبدو تطابقاً، يستخدم
بدلام) مادة تسمى قطران)</i>

140
00:11:16,660 --> 00:11:19,199
<i>كمُحفز لتحويل الفتية
المختطفين ذوي جينات التحول </i>

141
00:11:19,200 --> 00:11:22,229
<i>.إلى متحولين كاملين ...</i>

142
00:11:22,230 --> 00:11:25,099
<i>هذا لو فرضنا نجاة
الفتية من عملية التحول</i>

143
00:11:25,100 --> 00:11:27,570
.لنغلقه إذن

144
00:11:41,090 --> 00:11:44,489
نايتوينغ)؟ هل تسمعني؟) -
هل أنتِ قلقة علي؟ -

145
00:11:44,490 --> 00:11:46,119
بل قلقة إذا لم تحصل
على عينة من القطران

146
00:11:46,120 --> 00:11:48,659
.قبل أن تُفجر المكان .. -
أنا أسبقك كثيراً -

147
00:11:48,660 --> 00:11:51,659
أرسل لكِ البيانات الآن -
استقبلتها وجارِ التحليل -

148
00:11:51,660 --> 00:11:53,159
حسناً هذه نتيجة مفيدة

149
00:11:53,160 --> 00:11:56,369
دليل قوي لمصدر الهدف
.(وأتمنى إلى (بدلام سنترال

150
00:11:56,370 --> 00:11:57,739
.تحدّثي

151
00:11:57,740 --> 00:12:00,539
<i>يحتوي القطران على طمي
لا يوجد إلا في مكانِ واحد</i>

152
00:12:00,540 --> 00:12:02,839
.(ماركوفيا)

153
00:12:02,840 --> 00:12:06,040
.(ها أنا قادم يا (ماركوفيا

154
00:12:07,510 --> 00:12:10,549
<i>(معكم (كات غرانت
"وبث حي لقناة "جي بي إس</i>

155
00:12:10,550 --> 00:12:13,019
<i>.من القصر الملكي الماركوفي ..</i>

156
00:12:13,020 --> 00:12:17,249
<i>(ملك (ماركوفيا)، (فيكتور ماركوف
(والملكة (إيلونا ديلامب ماركوف</i>

157
00:12:17,250 --> 00:12:22,429
<i>على وشك عقد مؤتمر صحفي
عن الذكرى السنوية الثانية لخطف</i>

158
00:12:22,430 --> 00:12:24,399
<i>.(ابنتهم الأميرة (تارا ...</i>

159
00:12:24,400 --> 00:12:29,629
،لم يطالب أحد بأي فدية
اختفت ببساطة وبدون أي آثر

160
00:12:29,630 --> 00:12:34,169
،معي الآن شقيق الأميرة الأكبر
.(الأمير (بريون ماركوف

161
00:12:34,170 --> 00:12:36,739
أمير (بريون)، عُدت للتو
(إلى (ماركوفيا

162
00:12:36,740 --> 00:12:39,479
بعد دراستك في الخارج
طيلة العامين الماضيين

163
00:12:39,480 --> 00:12:44,849
نعم يا (كات)، بعد خطف أختي
شعرت برغبة في الابتعاد

164
00:12:44,850 --> 00:12:47,179
وأوسع معرفتي عن العالم

165
00:12:47,180 --> 00:12:50,249
وأعيد هذه المعرفة
.(لخدمة (ماركوفيا

166
00:12:50,250 --> 00:12:53,919
للخدمة وليس للحُكم
ألديك أخ توأم؟

167
00:12:53,920 --> 00:12:56,789
توأم شقيق، نعم -
صحيح -

168
00:12:56,790 --> 00:12:59,399
(وولي العهد الأمير (غريغور
هو وريث العرش

169
00:12:59,400 --> 00:13:02,399
لأنه ولد قبلك
بستة عشر دقيقة

170
00:13:02,400 --> 00:13:06,999
ما هو شعورك وأنت بعيد
عن التاج بستة عشر دقيقة؟

171
00:13:07,000 --> 00:13:11,109
المعذرة، نحن على استعداد للبدء -
.أمير (بريون)، المؤتمر الصحفي -

172
00:13:11,110 --> 00:13:12,639
.نعم بالطبع

173
00:13:12,640 --> 00:13:16,249
<i>أنتم تنظرون إلى شقيق الملكة
(البارون (فريدريك ديلامب</i>

174
00:13:16,250 --> 00:13:18,049
.(رئيس قوات أمن (ماركوفيا

175
00:13:18,050 --> 00:13:22,890
سيداتي وسادتي، إليكم
.(ملك وملكة (ماركوفيا

176
00:13:27,620 --> 00:13:30,359
أشكركم جميعاً
.سنحاول تقديم موجزاً مختصراً

177
00:13:30,360 --> 00:13:31,739
هناك الكثير من الجدل

178
00:13:31,740 --> 00:13:34,079
على الصعيد الدولي
،"وهنا في "ماركوفيا

179
00:13:34,080 --> 00:13:36,809
"حول ما يجب فعله مع اللاجئين من "كوراك

180
00:13:36,810 --> 00:13:38,379
"بعد غزو "كوراك

181
00:13:38,380 --> 00:13:40,519
بواسطة دولة "بياليا" المارقة

182
00:13:40,520 --> 00:13:43,489
،لذا سنجعل موقفنا واضحاً تماماً

183
00:13:43,490 --> 00:13:45,559
ماركوفيا" لن تتخلى"

184
00:13:45,560 --> 00:13:47,889
عن اليائسين الهاربين من الطُغيان

185
00:13:47,890 --> 00:13:50,629
"شعب الكوراك مُرحّب بهم في "ماركوفيا

186
00:13:50,630 --> 00:13:53,129
لكن هذا ليس ما جئنا
لمناقشته اليوم

187
00:13:53,130 --> 00:13:54,459
،في جميع انحاء العالم

188
00:13:54,460 --> 00:13:57,099
يتم اختطاف الأطفال والمُراهقون

189
00:13:57,100 --> 00:13:59,469
مثلما تم اختطاف ابنتنا

190
00:13:59,470 --> 00:14:02,709
الإتجار بالمُتحولين يُعد
كارثة دولية

191
00:14:02,710 --> 00:14:06,079
"اليوم، نتعهد بجميع موارد "ماركوفيا

192
00:14:06,080 --> 00:14:10,080
حتى ينتهي هذا الوباء

193
00:14:11,450 --> 00:14:13,049
دكتورة (جايس)

194
00:14:13,050 --> 00:14:14,249
الأمير (بريون)

195
00:14:14,250 --> 00:14:15,819
هل ظهرت النتائج؟

196
00:14:15,820 --> 00:14:17,319
،(بريون)، لقد أخبرتك

197
00:14:17,320 --> 00:14:19,259
أنني لست مرتاحة في هذا

198
00:14:19,260 --> 00:14:21,019
أنا طبيبة عائلتك

199
00:14:21,020 --> 00:14:23,629
ولست عالمة مجنونة

200
00:14:23,630 --> 00:14:24,829
أرجوكِ دكتورة

201
00:14:24,830 --> 00:14:26,059
هل ظهرت النتائج
أم لا؟

202
00:14:26,060 --> 00:14:28,429
نعم

203
00:14:28,430 --> 00:14:31,799
ونعم، لقد جائت النتائج إيجابية
لجين التحوُّل

204
00:14:31,800 --> 00:14:33,439
.. هذا يعني أن (تارا) -
نعم -

205
00:14:33,440 --> 00:14:36,569
(من المُرجح أن الأميرة (تارا
كانت نتائجها ايجابية أيضاً

206
00:14:36,570 --> 00:14:39,039
هذا يُفسر سبب اختطافها

207
00:14:39,040 --> 00:14:41,479
!ربما يُفسّره، ربما

208
00:14:41,480 --> 00:14:43,149
،حتى لونظريتك صحيحة

209
00:14:43,150 --> 00:14:44,549
كيف سيُساعدنا ذلك؟

210
00:14:44,550 --> 00:14:46,279
من الواضح أن هؤلاء التجار لديهم

211
00:14:46,280 --> 00:14:48,249
مُتحولون يعملون لصالحهم

212
00:14:48,250 --> 00:14:51,189
كيف لأي شخص بدون قدرات خارقة

213
00:14:51,190 --> 00:14:52,759
أن يُقاتل هؤلاء الأشخاص؟

214
00:14:52,760 --> 00:14:54,589
ربما لن يستطيع

215
00:14:54,590 --> 00:14:56,529
لكن ربما

216
00:14:56,530 --> 00:14:58,089
هل تمتلك "ماركوفيا" التقنيات

217
00:14:58,090 --> 00:15:00,229
لخلق مُتحولين لصالحها؟

218
00:15:00,230 --> 00:15:02,169
إلى أي مدى، (بريون)؟

219
00:15:02,170 --> 00:15:04,829
سنحارب المُتحولين بالمتحولين؟

220
00:15:04,830 --> 00:15:06,369
أرجوكِ، أجيبي على سؤالي

221
00:15:06,370 --> 00:15:09,869
إنها مسألة حياة أو  موت لنا جميعاً

222
00:15:09,870 --> 00:15:12,209
لا أعرف الجواب

223
00:15:12,210 --> 00:15:16,009
لكن، سأُحاول إكتشاف ذلك

224
00:15:16,010 --> 00:15:17,409
شكراً لكِ، دكتورة

225
00:15:17,410 --> 00:15:22,270
لا أعلم ما كانت ستفعله
عائلة (ماركوف) بدونك

226
00:15:22,410 --> 00:15:25,719
<b>"ستار سيتي"
"الـ28 من يوليو"</b>

227
00:15:25,720 --> 00:15:27,419
(بروس) فعلها ليلة أمس

228
00:15:27,420 --> 00:15:29,129
،ترك الفرقة هو و(كايت)
و(تيم) و(أرو)

229
00:15:29,130 --> 00:15:30,529
.و(بلاز) والبقية

230
00:15:30,530 --> 00:15:32,429
لا يُمكننا القلق بشأن
هذا الآن، ماذا لديكِ؟

231
00:15:32,430 --> 00:15:33,929
حسناً، دليلان

232
00:15:33,930 --> 00:15:35,229
"الأول، مستشفى أطفال "ماركوفيا

233
00:15:35,230 --> 00:15:36,629
"في "ماركوفبرج

234
00:15:36,630 --> 00:15:38,869
يستهلكون الكثير من الكهرباء

235
00:15:38,870 --> 00:15:40,599
مُقارنةً بالمرافق المُماثلة

236
00:15:40,600 --> 00:15:43,639
مُستشفى للأطفال ستكون
!غطاء مثالي

237
00:15:43,640 --> 00:15:46,139
ومصدر غنّي بعينات الإختبار

238
00:15:46,140 --> 00:15:47,839
والدليل الثاني؟

239
00:15:47,840 --> 00:15:51,309
دكتور (سايمون إكس)
عالم وراثة من الطراز العالمي

240
00:15:51,310 --> 00:15:53,919
يعمل حالياً كطبيب باطني بسيط

241
00:15:53,920 --> 00:15:55,319
في مستشفى الأطفال

242
00:15:55,320 --> 00:15:56,649
سوف تحتاج لدعم

243
00:15:56,650 --> 00:15:58,249
... لقد أجريت تحليلاً للتعرف على

244
00:15:58,250 --> 00:16:00,860
لقد سبقتكِ

245
00:16:07,200 --> 00:16:09,269
حسناً

246
00:16:09,270 --> 00:16:11,230
لقد استيقظت

247
00:16:20,710 --> 00:16:24,209
،حسناً، حسناً
أنا قادمة

248
00:16:24,210 --> 00:16:26,219
تفضّل

249
00:16:26,220 --> 00:16:28,249
تفضّلِ

250
00:16:28,250 --> 00:16:30,050
قهوة؟ -
من فضلك -

251
00:16:32,320 --> 00:16:35,159
مرحباً، (روي) أقصد (ويل)، (ويل)

252
00:16:35,160 --> 00:16:36,959
آسف لم أعتاد عليه بعد

253
00:16:36,960 --> 00:16:39,729
حسناً، (ريتشارد) أقصد (ديك)

254
00:16:39,730 --> 00:16:42,830
من الذي أتيت لتجنيده هذه المرة؟

255
00:16:43,460 --> 00:16:46,380
<b>"ماركوفبرج"
"الـ29 من يوليو"</b>

256
00:17:28,320 --> 00:17:29,890
!توقّف

257
00:17:53,360 --> 00:17:54,540
ما هذا؟

258
00:17:54,650 --> 00:17:55,620
ماذا يحدُث؟

259
00:18:05,550 --> 00:18:08,800
!لا

260
00:18:17,090 --> 00:18:19,299
"هابي هاربر"
"الـ29 من يوليو"

261
00:18:19,300 --> 00:18:21,599
"إغتيال ملك وملكة "ماركوفيا

262
00:18:21,600 --> 00:18:23,399
قد غيّر مُعاملات المُهمة

263
00:18:23,400 --> 00:18:25,699
حفل ما قبل التتويج ليلة الغد

264
00:18:25,700 --> 00:18:28,269
هو فرصتنا الأخيرة للحصول
على المعلومات التي نحتاجها

265
00:18:28,270 --> 00:18:29,639
،لكن بوجود حراسة مُشددة

266
00:18:29,640 --> 00:18:31,560
ستحتاج إلى مُجندين إضافيين

267
00:18:36,950 --> 00:18:38,679
يصعب تفسير ذلك

268
00:18:38,680 --> 00:18:40,349
خذ وقتك

269
00:18:40,350 --> 00:18:43,719
إنه (كلارك)
(كال-إل)، (سوبر مان)

270
00:18:43,720 --> 00:18:47,289
إنه في الفضاء منذ وقت بعيد
.. إنني أشعر

271
00:18:47,290 --> 00:18:49,589
الحاجة؟ -
عبء -

272
00:18:49,590 --> 00:18:53,329
الكثير من العبء هنا على الأرض
كي أخطو للأمام

273
00:18:53,330 --> 00:18:55,429
ستفعل ما يجب عليك فعله (كونر)

274
00:18:55,430 --> 00:18:58,700
ستفعل الصواب
كما تفعل دائماً

275
00:19:03,710 --> 00:19:06,209
مرحباً أيها الغريب -
أهلاً (ميجان) -

276
00:19:06,210 --> 00:19:08,439
أُريد أن أقترض رجُلكِ، هنا

277
00:19:08,440 --> 00:19:09,949
هناك جماعة للإتجار بالمُتحولين

278
00:19:09,950 --> 00:19:11,279
"في "ماركوفيا

279
00:19:11,280 --> 00:19:12,979
بإمكاننا القضاء عليهم بمساعدتك

280
00:19:12,980 --> 00:19:17,589
سيستغرق الأمر يوماً
سندخل ونخرج بدون جلبة

281
00:19:17,590 --> 00:19:19,319
موافق -
عظيم -

282
00:19:19,320 --> 00:19:21,519
مُجرد تذكير

283
00:19:21,520 --> 00:19:23,559
هذه ليست مهمة ببدلة الرجل الخارق

284
00:19:23,560 --> 00:19:25,289
!أنا لا أرتدي أبداً بدلة رجل خارق

285
00:19:25,290 --> 00:19:27,429
آسف يا صديقي، أقصد هذه

286
00:19:27,430 --> 00:19:29,169
ساُرسل لك بعض الملابس الداكنة
عير أنبوب الانتقال

287
00:19:29,170 --> 00:19:31,929
سأراسلك بموعد ومكان
اللقاء، وكل التفاصيل

288
00:19:31,930 --> 00:19:33,369
،آسف على التجنيد والرحيل

289
00:19:33,370 --> 00:19:35,839
لكن لا يزال أمامي توقُّق آخر
أقوم به اليوم، لذا، وداعاً

290
00:19:35,840 --> 00:19:38,209
إلى اللقاء، (ديك) -
أراك قريباً -

291
00:19:38,210 --> 00:19:41,609
لا أود أن أكون حبيبة من ذاك النوع

292
00:19:41,610 --> 00:19:43,109
لكن تمنيتِ لو كنت رفضت

293
00:19:43,110 --> 00:19:45,019
لقد فقدت جزء كبير من فريقي

294
00:19:45,020 --> 00:19:47,449
(بسبب ما يُخطط له (باتمان

295
00:19:47,450 --> 00:19:49,649
لقد كنت أعتمد عليك نوعا ما

296
00:19:49,650 --> 00:19:51,289
إنها مهمة واحدة فقط

297
00:19:51,290 --> 00:19:54,819
ويُمكنكِ دوماً الاعتماد عليّ
وبإمكاني أن أُثبت ذلك

298
00:19:54,820 --> 00:19:56,659
أحمل هذه معي منذ شهر

299
00:19:56,660 --> 00:19:59,299
مُنتظراً اللحظة المناسبة

300
00:19:59,300 --> 00:20:01,029
أعتقد أنها قد حانت

301
00:20:01,030 --> 00:20:03,899
(ميجان)، أتقبلين الزواج بي؟

302
00:20:03,900 --> 00:20:05,600
!أجل! أجل

303
00:20:10,270 --> 00:20:13,139
يُمكنني سماعكم ترتجفون

304
00:20:13,140 --> 00:20:14,709
في غرف معيشتكم الآن

305
00:20:14,710 --> 00:20:18,409
"لكن يا (جي غوردون)، إعلان الأحكام العرفية؟"

306
00:20:18,410 --> 00:20:21,179
أليس هذا متطرفاً قليلاً؟

307
00:20:21,180 --> 00:20:26,280
لكن الأحكام العرفية تم
اختراعها لأسباب يا أصدقائي

308
00:20:26,360 --> 00:20:28,359
أليس هذا صحيحاً، يا بارون؟

309
00:20:28,360 --> 00:20:31,759
أخشى أنا هذا صحيح
تماماً، (جي غوردون)

310
00:20:31,760 --> 00:20:33,829
شقيقتي وزوجها

311
00:20:33,830 --> 00:20:37,429
"تم إغتيالهم بواسطة مُتحوّل من "كوراك

312
00:20:37,430 --> 00:20:40,269
يجب أن نفحص كل شخص
من "كوراك" في دولتنا

313
00:20:40,270 --> 00:20:42,069
لمعرفة إذا كان يملك قوى تحوّل

314
00:20:42,070 --> 00:20:43,509
وهذا لا يُمكن أن يتم

315
00:20:43,510 --> 00:20:46,739
بدون أن نُعطي قوات الأمن
"الوطنية في "ماركوفيا

316
00:20:46,740 --> 00:20:50,179
السلطة التامة لإنهاء هذا الأمر

317
00:20:50,180 --> 00:20:51,649
حسناً، بالطبع لا

318
00:20:51,650 --> 00:20:55,089
والآن، ما هو مصير العرش؟

319
00:20:55,090 --> 00:21:00,190
التالي في الخلافة هو ابن أختك
الأمير (غريغور)، صحيح؟

320
00:21:00,220 --> 00:21:01,989
بالفعل

321
00:21:01,990 --> 00:21:04,389
(ولكن (غريغوري
لا يزال في سن الـ17

322
00:21:04,390 --> 00:21:07,059
لذا، حتى يبلغ سن الرشد
في العام القادم

323
00:21:07,060 --> 00:21:09,900
سأقوم بدور الوصي عليه

324
00:21:10,210 --> 00:21:14,170
لا أعلم إذا كان بإمكاننا أن نثق به (غريغور)

325
00:21:14,360 --> 00:21:15,610
أنا لا أثق به، (بريون)

326
00:21:15,670 --> 00:21:19,829
ويجب أن نؤجل تتويجك
إلى ما بعد الجنازة

327
00:21:19,830 --> 00:21:24,620
هذا غير مُمكن، "ماركوفيا" بحاجة إلى ملك

328
00:21:26,540 --> 00:21:29,250
ماركوفيا" بحاجة إلى ملك"

329
00:21:29,620 --> 00:21:31,810
.وبطل ..

330
00:21:35,420 --> 00:21:37,859
مرحباً، دكتورة (جايس)؟

331
00:21:37,860 --> 00:21:37,929
<b>"متروبوليس"</b>

332
00:21:37,930 --> 00:21:41,329
،ليلة هنيئة
(جينيفر)

333
00:21:41,330 --> 00:21:44,130
.ليلة سعيدة، (أنيسا)

334
00:21:47,075 --> 00:21:49,743
،أعرف أن الوقت متأخر
أشكرك للسماح لي برؤيتهم

335
00:21:49,744 --> 00:21:52,111
بالطبع، أنت والدهن

336
00:21:52,112 --> 00:21:55,682
(أنا أتخلى عنها يا (لين
.تلك الحياة، كل ما فيها

337
00:21:55,683 --> 00:21:57,417
بجدية

338
00:21:57,418 --> 00:22:02,622
(جيف) أنا شقيقة (جرين لانترن)
(والزوجة السابقة لـ(بلاك لايتننغ

339
00:22:02,623 --> 00:22:04,891
وأعرف كيف يسير أمر
التخلي عن هذه الحياة

340
00:22:04,892 --> 00:22:07,694
أنت تعنيها الآن ولكن
الإلتزام بكلامك شيء آخر

341
00:22:07,695 --> 00:22:12,766
ثقِ بي، سألتزم به
.ليس لدي خيار

342
00:22:12,767 --> 00:22:16,003
كلا. انس الأمر ولا تبدأ حتى

343
00:22:16,004 --> 00:22:18,672
إنها منظمة كاملة
للإتجار بالمتحولين

344
00:22:18,673 --> 00:22:21,508
يمكننا الإطاحة بها
في ليلة واحدة

345
00:22:21,509 --> 00:22:24,043
،بعد الإنتهاء منها
يذهب كلانا في مفترق طرق

346
00:22:24,044 --> 00:22:25,179
لا أستطيع

347
00:22:25,180 --> 00:22:27,614
أعرف ما حدث هناك
(في (ران) يا (جيف

348
00:22:27,615 --> 00:22:30,717
ولكن يمكننا التأكد أن شيء
كهذا لن يتكرر مجدداً

349
00:22:30,718 --> 00:22:34,088
أنت لا تسمعني، لا أقول أنني
لا أريد، أنا أقول لا أستطيع

350
00:22:34,089 --> 00:22:38,692
قواي لم تعد تعمل
أنا عديم الفائدة، مُحطم

351
00:22:38,693 --> 00:22:41,262
جئت للرجل وليس لقواه

352
00:22:41,263 --> 00:22:44,298
لا تزال بطلاً ومازلت
أحتاجك في هذا

353
00:22:44,299 --> 00:22:46,800
منتصف الليل عند أنبوب
(الانتقال بـ(سنتينيال بارك

354
00:22:46,801 --> 00:22:50,837
سننتظر خمس دقائق -
.لن أكون هناك -

355
00:22:50,838 --> 00:22:54,207
لقد سمعت هذا
لا يبدو مبشراً

356
00:22:54,208 --> 00:22:58,210
.لا، لا يبدو -
والوقت ينفذ منا -

357
00:23:00,311 --> 00:23:03,211
<b>"متروبوليس"
"الـ30 من تموز"</b>

358
00:23:03,851 --> 00:23:08,288
<i>"تم التعرف، (تايغرس)، كود "سي - 0-7</i>

359
00:23:18,099 --> 00:23:23,199
هل نحن فقط؟ -
.كلا -

360
00:23:25,339 --> 00:23:28,575
لا ترمقني بهذه النظرة
مهمة واحدة فقط، اتفقنا؟

361
00:23:28,576 --> 00:23:29,943
.اتفقنا

362
00:23:29,944 --> 00:23:33,447
الوقت قليل وملخص
.المهمة في الطريق، هيّا بنا

363
00:23:37,418 --> 00:23:41,389
<i>.تم التعرف</i>

364
00:23:41,390 --> 00:23:49,490
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود عيسى / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs

