1
00:00:00,900 --> 00:00:16,800
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">w"مشاهدة ممتعة"</font></font>

2
00:00:22,810 --> 00:00:26,610
<i>على الـ"إنجدر"، لو أمسكت
كائنات الـ"كلاملونس" واحد من فريقنا</i>

3
00:00:26,680 --> 00:00:29,310
<i>نتحرك بكل ما لدينا
.من قوة للعثور عليهم</i>

4
00:00:29,380 --> 00:00:35,390
<i>ولكن هذا العام وحده ما يقارب
،من 16 ألف طفل ومراهق تم اختطافهم</i>

5
00:00:35,450 --> 00:00:38,990
<i>بسبب الاتجار غير
المشروع للمتحولين</i>

6
00:00:39,060 --> 00:00:46,890
<i>الرجاء خدوا الحذر مع أطفالكم
وإن رأيتم أي شيء، اصرخوا بأي شيء</i>

7
00:00:49,600 --> 00:00:51,900
"إنه ما تعرفه"

8
00:00:52,300 --> 00:00:53,710
أهلاً بعودتكم

9
00:00:53,770 --> 00:00:57,310
نعود لكم مباشرة من مؤتمر
الأمم المتحدة لقمة المتحولين

10
00:00:57,380 --> 00:01:03,080
في الداخل، نائبة فرقة العدالة
كاثرين كوبرت) تستأنف خطابها للجمعية العامة)

11
00:01:03,150 --> 00:01:09,790
ونتيجة للقيود المتزايدة  والتي
،وضعها ميثاق الأمم المتحدة

12
00:01:09,850 --> 00:01:17,630
واحتجاجاً على هذا تعلن فرقة
العدالة عن إستقالة الأعضاء التاليين

13
00:01:17,700 --> 00:01:26,670
(باتمان)، (باتوومن) (بلاك لايتننج)
.(جرين أرو)، (هاردوير)، (كاتانا) و(بلاستك مان)

14
00:01:30,340 --> 00:01:32,580
(شكراً لكِ آنسة (كوبيرت

15
00:01:32,640 --> 00:01:36,580
من الصعب النكران
بأن دول العالم المستقلة

16
00:01:36,650 --> 00:01:40,390
تشعر بخيبة أمل كبيرة
أن بعض أعضاء الفرقة لا يبدو

17
00:01:40,450 --> 00:01:43,250
عليهم الإيمان بالقيم
التي تدعي فرقتهم بتمثيلها

18
00:01:43,320 --> 00:01:46,630
إلقاء اللوم على فرقة العدالة
أو أعضائها مثير للضحك

19
00:01:46,690 --> 00:01:51,400
الكميات السخيفة من الشروط
والاستثناءات والقيود والنصوص

20
00:01:51,460 --> 00:01:56,200
التي أضافها هذا الشخص
إلى ميثاق الفرقة على الاحتجاج الأطلنتي

21
00:01:56,270 --> 00:01:59,470
جعل مهمة الفرقة
مستحيلة لتؤدي عملها

22
00:01:59,540 --> 00:02:04,940
حتى المهمات الإنسانية لا يمكن الشروع
فيها دون موافقة بالإجماع لمجلس الأمن

23
00:02:05,010 --> 00:02:07,350
هذه السياسات تكلف أرواح

24
00:02:07,410 --> 00:02:10,350
بالطبع السفير
الأطلنتي يدعم الفرقة

25
00:02:10,420 --> 00:02:13,080
(من يقودها من (أطلانتا) و(ثيمسكيرا

26
00:02:13,150 --> 00:02:15,590
ولكن لماذا لا يوجد أي
بطل من "بياليا" منضم لهم؟

27
00:02:15,650 --> 00:02:19,490
عندما تقدم (بياليا) بطلاً
ليس مطلوباً كمجرم

28
00:02:19,560 --> 00:02:22,690
حينها ستفكر الفرقة
.في ترشيحه أو ترشيحها

29
00:02:24,530 --> 00:02:29,100
هذا التصريح تجاوز مُشين -
ما يعني أنه دقيق للغاية -

30
00:02:29,170 --> 00:02:34,770
سيداتي وسادتي سيفعل أبطال هذا
،العالم الحقيقيون ما يلزم لإنقاذ الناس

31
00:02:34,840 --> 00:02:37,570
ومساعدة الناس والقبض
.على المجرمين

32
00:02:37,940 --> 00:02:39,380
.بوجود لوائح أو لا

33
00:02:39,440 --> 00:02:42,510
إنهم ليسوا أبطالاً
إنهم مقتصين ليلين

34
00:02:43,910 --> 00:02:47,420
أرجوكم أيّها السفراء
النظام رجاءً

35
00:02:47,490 --> 00:02:51,720
المجلس يرّ السفير
(باظوفي) من (ماركوفيا)

36
00:02:51,790 --> 00:02:54,090
اسمحوا لي بتوضيح هذا

37
00:02:54,160 --> 00:02:57,230
بدون إذن كتابي
مسبق من الحكومة

38
00:02:57,290 --> 00:03:00,290
{\pos(218,349)}ماركوفبورج

39
00:02:57,290 --> 00:03:06,170
{\i1\)}ماركوفيا) تحظر بشكل قاطع)
دخول أي مُقتصين أو ما يُسمون أبطالاً</i>

40
00:03:25,600 --> 00:03:30,600
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"{\b0\b0}</b>

41
00:03:35,330 --> 00:03:36,330
اسمعوا

42
00:03:36,400 --> 00:03:40,470
<i>تعد (بيدلام) أحد عصابات الاتجار
بالمتحولين سيئة السُمعة على الكوكب</i>

43
00:03:40,540 --> 00:03:43,610
<i>لدينا معلومات بأن قاعدة
عمليات (بيدلام) الرئيسية</i>

44
00:03:43,670 --> 00:03:45,540
.(في (ماركوفيا ...

45
00:03:45,610 --> 00:03:47,340
<i>(سأحلق أنا و(أرتيمس
.. بالفئة التجارية</i>

46
00:03:47,410 --> 00:03:49,880
<i>(فلاديفا) لـ(ماركوفيا)
تحت جوازات سفر مزورة</i>

47
00:03:49,950 --> 00:03:54,990
<i>(أشك أنه أياً كان وراء (بيدلام
مرجح أن يكون وراء مقتل الملك والملكة</i>

48
00:03:55,050 --> 00:03:58,620
<i>الذين جعلوا مهمتهم إنهاء
(تهريب المتحولين إلى (ماركوفيا</i>

49
00:03:58,690 --> 00:04:01,060
<i>ربما تكون (بيدلام) على
علاقة بالعائلة المالكة</i>

50
00:04:01,130 --> 00:04:06,360
<i>ما يفسر كيف عبر القتلة
من الأمن المشدد إلى داخل القصر</i>

51
00:04:06,430 --> 00:04:08,600
<i>(وبينما يطير (كونور) و(جيف
بـالـ(سوبر سايكل)</i>

52
00:04:08,670 --> 00:04:11,570
<i> تحت الرادار وفوق
الحدود مع كل معداتنا</i>

53
00:04:11,640 --> 00:04:15,570
<i>انا و(أرتيمس) سنتفحص الأشخاص
المهمين هنا باستخدام دعوات مقرصنة</i>

54
00:04:15,640 --> 00:04:20,640
<i>إلى حفل ما قبل تتويج
(الأمير (غريغور</i>

55
00:04:31,420 --> 00:04:33,360
ليست تلك الحشود الجامحة

56
00:04:33,430 --> 00:04:36,830
من الصعب أن تشعر
بالخوف بعدما قُتل والديك

57
00:04:36,890 --> 00:04:37,890
ثقي بي

58
00:04:39,400 --> 00:04:44,100
هل تظن حقاً أن الأميران
لهما علاقة بمقتل والديهما؟

59
00:04:44,170 --> 00:04:45,600
أتمنى لا

60
00:04:45,670 --> 00:04:47,670
ولكن لا ينبغي أن نستنج

61
00:04:47,740 --> 00:04:50,780
بأمانة هناك مشتبهين
واعدين أكثر منهما

62
00:04:50,840 --> 00:04:53,850
(هذا الدكتور (سايمون إيكس
،أحد علماء الجينات ذوي الشهرة

63
00:04:53,910 --> 00:04:56,080
والذي لسببِ ما قبل
وظيفة متدنية الراتب

64
00:04:56,150 --> 00:04:57,950
.(في مستشفى الأطفال بـ(ماركوفيا

65
00:04:58,020 --> 00:05:01,220
!ربما يحب الأطفال فحسب

66
00:05:01,290 --> 00:05:05,190
نعم ربما تكوني على صواب -
.حقاً؟ كنت أمزح نوعاً ما -

67
00:05:05,260 --> 00:05:06,990
... أعني

68
00:05:07,060 --> 00:05:10,130
ربما يحب خطف الأطفال
و تحويلهم إلى متحولين

69
00:05:10,200 --> 00:05:12,800
معدل الوفيات في هذا
المستشفى أعلى من المعتاد

70
00:05:12,860 --> 00:05:16,330
ماذا عن المرأة التي معه؟ -
(الدكتورة (هيلغا جايس -

71
00:05:16,400 --> 00:05:18,540
الطبيبة الخاصة للعائلة الملكية

72
00:05:18,600 --> 00:05:21,140
لا يوجد مؤشر بأنها حظيت
بأي تدريب على المتحولين

73
00:05:21,210 --> 00:05:23,140
.ولكن كل شيء جائز ...

74
00:05:24,380 --> 00:05:27,680
(هذا هو البارون (فريدرك ديلامب
شقيق الملكة المتوفاة مؤخراً

75
00:05:27,750 --> 00:05:29,550
غداً عندما يتوج (غريغور) ملكاً

76
00:05:29,610 --> 00:05:32,920
يصبح خاله (فريدي) الوصي
حتى يبلغ الثامنة عشر

77
00:05:32,980 --> 00:05:36,940
هناك دافع لأي منهما -
.أو لكلاهما -

78
00:05:39,720 --> 00:05:40,990
طاب مساؤكم

79
00:05:41,060 --> 00:05:42,830
،في أقل من 24 ساعة

80
00:05:42,890 --> 00:05:49,300
ملكنا (فيكتور) وأختي المحبوبة
الملكة (إلونا) اغتيلا بلا رحمة

81
00:05:49,370 --> 00:05:56,430
،ولكن سنتوج غداً أولى أولادهما
ابن أختي (غريغور) ملكنا الجديد

82
00:05:57,010 --> 00:05:59,740
لا يمكنك تركه أن يصبح الوصي

83
00:05:59,900 --> 00:06:02,310
إنه مجرد عام واحد

84
00:06:02,310 --> 00:06:08,310
لا تكن سخيفاً، يمكن لخالنا
فعل الكثير من الضرر خلال عام

85
00:06:11,070 --> 00:06:13,310
يجب أن تتحلى بالصبر

86
00:06:08,310 --> 00:06:10,800
،ليس لدينا أي خيار يا أخي

87
00:06:21,830 --> 00:06:25,340
يبدو أن الأمير معترض
تماماً على البرنامج

88
00:06:25,400 --> 00:06:28,140
انتبهت لهذا ولكن لا يزال
إيكس) المشتبة الأول)

89
00:06:28,210 --> 00:06:30,980
نايت وينج) لقد وصلنا كما هو مخطط)

90
00:06:31,040 --> 00:06:34,910
معداتك في الركن الشمالي الغربي
.لمقبرة (ماركوفيا) العامة

91
00:06:34,980 --> 00:06:38,580
سنتجه نحن إلى مستشفى الأطفال
لنتفقد استخدام الكهرباء الشاذ هناك

92
00:06:38,650 --> 00:06:41,420
<i>.علم يا (لايتننج)، حظاً موفق</i>

93
00:06:46,520 --> 00:06:48,030
أمير (بريون)؟

94
00:06:48,090 --> 00:06:51,260
هل تتذكرين آخر
محادثة لنا يا دكتورة؟

95
00:06:51,360 --> 00:06:52,600
بالطبع

96
00:06:52,960 --> 00:06:57,070
ولكن هذا الطريق، مطلبك
!لتحفيز جينك التحولي

97
00:06:57,130 --> 00:06:58,570
هل هو من الحكمة يا (بريون)؟

98
00:06:58,910 --> 00:07:01,650
ربما أسلم طريق هو
أن تتنحى جانباً ببساطة

99
00:07:01,720 --> 00:07:04,290
و تضع كل ثقتك في (جريجور) و عمك

100
00:07:04,350 --> 00:07:07,960
إن أسلم طريق هو ما
.أوصلنا لمفترق الطرق هذا

101
00:07:08,020 --> 00:07:10,590
,أختي مفقودة
.والداي ميتان

102
00:07:10,660 --> 00:07:15,360
يجب أن أقوم بفعلِ جسور
."إذا أردت إنقاذ "ماركوفيا

103
00:07:16,630 --> 00:07:18,340
,إذا كُنت عازماً بصدق

104
00:07:18,400 --> 00:07:21,810
فالشخص الذي بإمكانه مساعدتك
.هو دكتور (سايمون إكس)

105
00:07:21,870 --> 00:07:26,210
.لقد تناقشت معاه
.و ينتظر منك الحديث معه

106
00:07:26,280 --> 00:07:27,410
.شكراً لكِ, دكتورة

107
00:07:27,480 --> 00:07:29,760
.هذا بالظبط ما أحتاجه

108
00:07:48,830 --> 00:07:50,370
.الأهداف تتحرك

109
00:07:50,430 --> 00:07:51,940
,سوف أتبع (إكس) و الأمير
.و أنتي أحضري مُعداتنا

110
00:07:52,000 --> 00:07:54,560
حسناً. سألحق بك في أسرع وقت ممكن

111
00:07:58,150 --> 00:08:01,230
"مستشفى أطفال "ماركوفيا

112
00:08:03,550 --> 00:08:05,460
.انتظري هنا يا فتاة

113
00:08:10,020 --> 00:08:11,930
.مُوَّصل بجهاز انذار

114
00:08:18,300 --> 00:08:21,260
.تم تجاوزه

115
00:08:28,820 --> 00:08:30,110
أي شيء ؟

116
00:08:30,170 --> 00:08:32,810
.نعم. يستهلكون الكثير من الطاقة
.من هنا

117
00:08:34,340 --> 00:08:36,180
.هذه هي المشرحة

118
00:08:36,250 --> 00:08:38,150
أنت بخير ؟

119
00:08:38,220 --> 00:08:40,180
بخير و أنا أتجول في مشرحة
مستشفى أطفال ؟

120
00:08:40,250 --> 00:08:43,850
لا. لا أُريد أن أرى المزيد
.من الأطفال الموتى

121
00:08:44,940 --> 00:08:46,180
.هيا بنا

122
00:08:49,050 --> 00:08:51,260
.لا يوجد جثث. هذا أمر طيب

123
00:08:51,330 --> 00:08:54,670
إذاً, أهذا هو المكان الذي
يستهلك الكثير من الطاقة ؟

124
00:08:54,730 --> 00:08:58,230
لا, إنه أياً كان ما وراء
.هذا الباب السري

125
00:08:58,300 --> 00:08:59,770
هل بإمكانك فتحه ؟

126
00:08:59,840 --> 00:09:02,140
.لست واثقاَ
.الشعور بالطاقة أمر مختلف

127
00:09:02,210 --> 00:09:05,810
أما توليدها, فلم أقم به
"منذ حادثة "ران

128
00:09:34,000 --> 00:09:35,410
بيدلام سنترال" ؟"

129
00:09:35,470 --> 00:09:40,120
.الاحتمالات كبيرة

130
00:09:44,150 --> 00:09:46,180
.مُعطِّل الكاميرا في مكانه

131
00:09:46,250 --> 00:09:48,680
(نايت وينج), هل تصلك إشارتي ؟

132
00:09:48,750 --> 00:09:49,850
.نايت وينج), هيّا)

133
00:09:49,920 --> 00:09:51,350
(تايجرس), هل تسمعين ؟

134
00:09:53,210 --> 00:09:55,150
.المكان محمي

135
00:10:02,170 --> 00:10:04,800
هل تذمرت للتو ؟

136
00:10:04,870 --> 00:10:07,300
هذا المكان يُذكرني
."بمشروع "كادموس

137
00:10:07,370 --> 00:10:10,520
.و هي ذكريات غير لطيفة

138
00:10:13,010 --> 00:10:14,140
.لا

139
00:10:14,210 --> 00:10:16,950
."كان هذا... "صندوق أُم

140
00:10:17,010 --> 00:10:19,820
حاسوب يمتلك وعيّ حيّ
."من "نيو جينيسيس

141
00:10:19,880 --> 00:10:22,950
أياً كان من حطّمه
.فقد قتله

142
00:10:24,260 --> 00:10:25,220
.آسف

143
00:10:28,030 --> 00:10:30,060
.أسمع, على الأقل, 4 دقّات قلب

144
00:10:30,130 --> 00:10:31,600
.لذا, على أسوأ افتراض, هم أحياء

145
00:10:31,660 --> 00:10:34,200
أعتقد أنه لدينا الآن
التأكيدات التي نحتاجها

146
00:10:34,260 --> 00:10:35,530
.هيا بنا نُخرج هؤلاء الأطفال من هنا

147
00:10:35,600 --> 00:10:37,000
.كلّا

148
00:10:41,600 --> 00:10:42,570
.(فيرتيجو)

149
00:10:42,640 --> 00:10:46,340
,الكونت (فيرتيجو) بالنسبة لك
.أيها الوضيع

150
00:10:46,410 --> 00:10:51,280
.(بلازموس), تعالَ

151
00:10:51,350 --> 00:10:53,850
.إصعق (فيرتيجو) أو ذاك المخلوق

152
00:11:00,890 --> 00:11:04,720
<i>لا, لا, لا يُمكن أنه مات</i>

153
00:11:05,800 --> 00:11:06,900
!الآن

154
00:11:06,960 --> 00:11:09,070
.لا... أستطيع

155
00:11:31,350 --> 00:11:32,990
.مُتحوِّل

156
00:11:33,060 --> 00:11:34,960
.لم أتوقع حدوث ذلك

157
00:11:35,020 --> 00:11:37,030
.(أوتو), أحضرهم

158
00:11:37,090 --> 00:11:39,930
.أو, قم بقتلهم و حسب

159
00:11:54,240 --> 00:11:56,340
.غطّوهم

160
00:12:15,330 --> 00:12:18,780
ما كان ذلك ؟

161
00:12:26,840 --> 00:12:28,240
...تباً

162
00:12:28,310 --> 00:12:29,610
.إجرف بشكل أسرع

163
00:12:37,420 --> 00:12:39,760
ماذا تفعلون ؟

164
00:13:01,910 --> 00:13:06,910
.هيّا, لنُخرجكِ من هنا

165
00:13:14,620 --> 00:13:17,060
حسناً. ليس سيئاً
.بالنسبة لفتاة ميتة

166
00:13:18,560 --> 00:13:20,060
.أحضروا أسلحتكم من السيارة

167
00:13:20,130 --> 00:13:21,700
.لا يُمكننا تركهم يهربون

168
00:13:21,770 --> 00:13:24,880
.حان وقت الذهاب
.هذه الدراجة ليست مخصصة لإثنان

169
00:13:29,140 --> 00:13:31,370
ما الذي حدث هناك ؟

170
00:13:31,440 --> 00:13:32,810
ما إسمك ؟

171
00:13:32,880 --> 00:13:35,510
لماذا كانو يدفنوكي حيّة ؟

172
00:13:37,050 --> 00:13:38,250
.حسناً. نقاش مُثمر

173
00:13:38,310 --> 00:13:39,380
.إتبعوهم

174
00:13:39,450 --> 00:13:41,180
.(سفير), أحتاج لإلهاءهم

175
00:13:41,250 --> 00:13:43,010
.إتبع إشارتي

176
00:13:48,430 --> 00:13:50,730
لماذا تقود مثل المجانين ؟

177
00:13:50,790 --> 00:13:54,160
,لأتأكد أنه لا يتبعنا أحد
.جلالتك

178
00:13:54,230 --> 00:13:55,930
.لا تناديني بذلك

179
00:13:56,000 --> 00:13:58,900
في "ماركوفيا", الملك فقط
و وليّ العهد

180
00:13:58,970 --> 00:14:01,000
."من يحملون لقب "جلالتك

181
00:14:01,070 --> 00:14:03,470
.خالص اعتذاري, أمير (بريون)

182
00:14:03,540 --> 00:14:06,480
,على أي حال, يبدو كما قالو

183
00:14:06,540 --> 00:14:10,140
.أن الساحل خالِ

184
00:14:12,320 --> 00:14:14,250
.هُواة

185
00:14:14,320 --> 00:14:17,290
(تايجرس), يبدو أن (إكس) و (بريون)
.مُتجهان نحو مستشفى الأطفال

186
00:14:17,350 --> 00:14:18,720
متى ستصلين ؟

187
00:14:18,790 --> 00:14:19,920
<i>سأتأخر قليلاً</i>

188
00:14:19,990 --> 00:14:22,530
.و قد... جلبت صديقة

189
00:14:22,590 --> 00:14:24,430
<i>ماذا ؟ -
قصة طويلة -</i>

190
00:14:26,500 --> 00:14:31,500
.على الأقل أنتما تنسجمان

191
00:14:36,070 --> 00:14:39,280
(لايتننج), (سوبر بوي)
.لديكم رفقة قادمة

192
00:14:39,340 --> 00:14:41,710
.أُكرر, من (نايت وينج) إلى (لايتننج)

193
00:14:41,780 --> 00:14:43,950
<i>...من (نايت وينج) إلى</i>

194
00:14:44,010 --> 00:14:45,250
<i>هل تسمعني ؟</i>

195
00:14:45,320 --> 00:14:47,380
.(نايت وينج), أجب

196
00:14:47,450 --> 00:14:50,190
.الإشارة ضعيفة
هل تسمعني ؟

197
00:14:50,250 --> 00:14:52,460
حسناً, على الأقل نحن نعلم

198
00:14:52,520 --> 00:14:54,020
أن (فيرتيجو) يُدير "بيدلام", صحيح ؟

199
00:14:54,090 --> 00:14:55,530
.نعم. عظيم

200
00:14:55,590 --> 00:14:57,910
الآن, كل ما علينا فعله
.أن نعيش لنخبر أحد بهذا

201
00:15:04,840 --> 00:15:07,210
إذهب. سوف آتِ
.خلفك مباشرةً

202
00:15:12,540 --> 00:15:13,780
!(جيف)

203
00:15:31,590 --> 00:15:35,640
,(إس بي), (لايتننج)
هل تسمعاني ؟

204
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
لا إشارة لـ(سوبر بوي)

205
00:15:38,360 --> 00:15:40,070
موقع (لايتننج) هنا

206
00:15:40,340 --> 00:15:42,440
(تايجرس), غيري إتجاهك
إلى إحداثيات (لايتننغ)

207
00:15:42,510 --> 00:15:43,380
.عُلم

208
00:15:59,760 --> 00:16:01,300
أبإمكانك الكلام ؟

209
00:16:02,690 --> 00:16:04,090
ما اسمك ؟

210
00:16:04,160 --> 00:16:05,500
إسم ؟

211
00:16:05,560 --> 00:16:06,830
.إسم, نعم

212
00:16:06,900 --> 00:16:10,300
هل تفهمينني ؟
أتتحدثين الإنجليزية ؟

213
00:16:10,370 --> 00:16:12,170
.اللغة الانجليزية, نعم

214
00:16:12,240 --> 00:16:15,140
.أتذكر اللغة الانجليزية

215
00:16:15,200 --> 00:16:16,810
.أفهم هذا

216
00:16:16,870 --> 00:16:19,340
,أتتذكرين أي شيء
أي شيء, من قبل مقابلتنا ؟

217
00:16:19,410 --> 00:16:21,510
.لا, لا شيء

218
00:16:21,580 --> 00:16:23,580
آسفة

219
00:16:23,650 --> 00:16:26,150
لا بأس

220
00:16:26,220 --> 00:16:28,120
سيكون الأمر على مايرام

221
00:16:28,180 --> 00:16:28,930
حسناً

222
00:16:36,190 --> 00:16:38,290
(جيف)

223
00:16:41,600 --> 00:16:44,870
(جيف)، (جيفرسون)

224
00:16:44,940 --> 00:16:46,770
(لقد وجدنا (لايتننج)، يا (نايت وينج

225
00:16:46,840 --> 00:16:49,770
أنه يتنفس، لكن فاقد الوعي
(لا أثر لـ(أس.بي

226
00:16:49,840 --> 00:16:51,710
(لايتننج)

227
00:16:51,780 --> 00:16:55,180
ما الذي حدث؟
أين (أس.بي)؟

228
00:16:55,240 --> 00:16:58,410
أمسكوا به

229
00:17:04,250 --> 00:17:06,790
(شكراً لك، يا (أوتو

230
00:17:06,860 --> 00:17:08,660
وهو مازال حيًّ

231
00:17:08,730 --> 00:17:10,590
هذا مثير للإعجاب

232
00:17:10,660 --> 00:17:15,660
لا يمكنني تذكر أيّ شخص على الأطلاق
 (قد نجى من لمسة الـ(بلازموس

233
00:17:16,270 --> 00:17:17,530
أتسائل

234
00:17:17,600 --> 00:17:20,670
حسناً، بالطبع

235
00:17:20,740 --> 00:17:22,710
الفتى الخارق

236
00:17:22,770 --> 00:17:27,510
أعتقد بأن الأمم المتحدة ستجد
حضورك هنا مثير للغاية

237
00:17:27,580 --> 00:17:32,280
لكن للآن، لنضعه في غرفة العيّنات

238
00:17:32,350 --> 00:17:33,750
يجب أن أقول بأنه من الرائع

239
00:17:33,820 --> 00:17:35,320
أن يكون لأمير الدم إهتمام

240
00:17:35,390 --> 00:17:38,790
بإكتشاف إمكانيات تحويله الجيني

241
00:17:38,860 --> 00:17:41,520
لماذا أحضرتني إلى المشرحة، يا دكتور

242
00:17:41,590 --> 00:17:43,860
في مستشفى أطفال؟

243
00:17:43,930 --> 00:17:46,230
الصبر، أيها الأمير الشاب

244
00:17:46,300 --> 00:17:47,660
كما هو الحال بالتغيير الجيني

245
00:17:47,730 --> 00:17:50,670
فهو ليس ما تراه بالظاهر

246
00:17:50,730 --> 00:17:54,180
بل ما يقبع بالداخل

247
00:18:13,590 --> 00:18:15,930
ماذا؟ ما هذه؟

248
00:18:15,990 --> 00:18:18,760
هذه حجيرات تحويل

249
00:18:18,830 --> 00:18:21,100
أحب التفكير بها كشرانق

250
00:18:21,160 --> 00:18:23,400
...حيث تذهب اليرقات -
لتموت؟ -

251
00:18:23,470 --> 00:18:28,410
كُنت سأقول لتصبح فراشات

252
00:18:28,470 --> 00:18:32,940
لكن العملية قد تكون فاشلة أو ناجحة

253
00:18:33,010 --> 00:18:35,880
أنتم تجار بالبشر

254
00:18:35,950 --> 00:18:39,320
تسرقون الأطفال المرضى من مستشفى الأطفال

255
00:18:39,380 --> 00:18:40,520
ليس جميعهم بمرضى

256
00:18:40,580 --> 00:18:42,120
كم عدد الأطفال الذين أختطفتموهم؟

257
00:18:42,190 --> 00:18:43,990
كم عدد الذين قتلتموهم؟

258
00:18:44,050 --> 00:18:45,720
أتفهم بأنك منزعج

259
00:18:45,790 --> 00:18:47,460
...لكن أسمح لي بشرح -
! يكفي -

260
00:18:47,520 --> 00:18:49,030
لا أريد أي علاقة بهذا

261
00:18:49,090 --> 00:18:50,790
كُنت أحمقً بالقدوم إلى هنا

262
00:18:50,860 --> 00:18:53,230
...أنا و(جريجور) سـ

263
00:18:54,900 --> 00:18:58,240
أتعرف حقاً كيف ستكون ردة فعل أخيك؟

264
00:18:58,300 --> 00:19:02,810
أغلب الناس يناسبهم هذا
النوع من الأمور أكثر مما تتخيل

265
00:19:02,870 --> 00:19:03,970
خدّره

266
00:19:04,040 --> 00:19:07,490
....توقف، آمرك بأن

267
00:19:09,750 --> 00:19:13,220
ما الذي فعلته؟

268
00:19:13,280 --> 00:19:15,250
....أعتقدت -
أعتقدت؟ -

269
00:19:15,320 --> 00:19:19,090
كنت ستكشف عمليتنا للعائلة الملكية

270
00:19:19,160 --> 00:19:22,590
أسحبه إلى هنا

271
00:19:22,660 --> 00:19:24,600
أنا دكتور ولست بحمّال

272
00:19:24,660 --> 00:19:29,600
أنت الأحمق الذي وضع منظمتنا بأكملها في خطر

273
00:19:29,670 --> 00:19:32,000
لذا أولاً، ستضع الأمير في الحجرة

274
00:19:32,070 --> 00:19:37,070
وبعدها، تستطيع المحاولة بإقناعي بعدم قتلك

275
00:19:43,880 --> 00:19:45,250
المتحول

276
00:19:45,320 --> 00:19:50,020
(أقصد، (فيرتيجو) سمّاه بـ (بلازموس

277
00:19:50,090 --> 00:19:52,790
رجاءاً على مهلك

278
00:19:52,860 --> 00:19:55,420
ما الذي فعله هذا الـ(بلازموس)؟

279
00:19:55,490 --> 00:19:56,930
أين هو (أس.بي)؟

280
00:19:56,990 --> 00:20:00,130
(أعتقد بأن الـ(بلازموس) أمسك بـ(أس.بي

281
00:20:00,200 --> 00:20:02,130
عندما قفزت من قناة التصريف

282
00:20:02,200 --> 00:20:03,800
بأوامر من (فيرتيجو)؟

283
00:20:03,870 --> 00:20:05,070
نعم

284
00:20:05,140 --> 00:20:07,070
لذا الكونت (فيرتيجو) يدير مستشفى للمجانين

285
00:20:07,140 --> 00:20:08,870
(و(إيكس) يعمل لصالح (فيرتيجو

286
00:20:08,940 --> 00:20:11,140
حسناً، سنطيح بهما كلاهما

287
00:20:11,210 --> 00:20:13,140
(لكن أولويتنا الأولى هو (أس.بي

288
00:20:13,210 --> 00:20:15,050
سأدخل المستشفى

289
00:20:15,110 --> 00:20:17,810
(تايجرس) و (لايتننج)
عودا إلى مستشفى المجانين، عبر المصدر

290
00:20:17,880 --> 00:20:21,850
عُلم هذا

291
00:20:21,920 --> 00:20:23,990
كُنت أتبع الأوامر

292
00:20:24,050 --> 00:20:26,860
صدقني، سأتأكد من ذلك

293
00:20:26,920 --> 00:20:30,390
في هذه الأثناء، لا تقم بشيء حتى أرجع

294
00:20:30,460 --> 00:20:31,900
مفهوم؟

295
00:20:31,960 --> 00:20:33,860
لا شيء -
لا شيء -

296
00:20:33,930 --> 00:20:37,400
مفهوم

297
00:20:40,800 --> 00:20:43,970
مُنذ متى وأنتِ بالداخل، يا دكتورة (جيس)؟

298
00:20:44,040 --> 00:20:45,810
هل سمعتِ؟

299
00:20:45,880 --> 00:20:49,250
أعتقد بأنه كان هناك بعض الألتباسات في أوامرنا

300
00:20:49,310 --> 00:20:51,680
إنتظرِ، لا، ما الذي تفعلينه؟

301
00:20:54,220 --> 00:20:57,150
...(لا، توقفِ، قال (فيرتيجو

302
00:20:57,220 --> 00:20:59,820
أهدأ، يا (سايمون)، أعرف ما أنا أفعله

303
00:21:13,770 --> 00:21:15,670
.سيدي, كونت (فيرتيجو)

304
00:21:15,740 --> 00:21:16,940
وهي؟

305
00:21:17,010 --> 00:21:19,610
مشاكل مع العينات الفاشلة

306
00:21:19,680 --> 00:21:21,580
...أحدى الفتيات، أنها

307
00:21:21,650 --> 00:21:24,850
أنها نوعاً ما عادت للحياة بينما كُنا ندفنها

308
00:21:24,910 --> 00:21:25,950
متحولة بالكامل

309
00:21:26,020 --> 00:21:28,020
وأنتم تركتوها تهرب

310
00:21:28,080 --> 00:21:29,450
لقد حظيت بمساعدة

311
00:21:29,520 --> 00:21:31,360
أمرأة بمعدات قتالية

312
00:21:31,420 --> 00:21:34,920
والفتاة الميتة، كونت نوعاً من الدرع الضوئي

313
00:21:34,990 --> 00:21:38,300
تطور آخر غير مرحب به

314
00:21:38,360 --> 00:21:41,470
أولاً، الفتى الخارق ورفيقه الهارب

315
00:21:41,530 --> 00:21:44,530
بعدها، (أيكس) وعينته الجديدة

316
00:21:44,600 --> 00:21:47,840
والآن، هاتين المرأتين

317
00:21:47,900 --> 00:21:52,640
إذهبوا، أغلقوا المجمع

318
00:21:58,150 --> 00:22:00,920
عذرا على الإزعاج، يا جلالتك

319
00:22:00,980 --> 00:22:05,120
لكن لدينا حادثة أو ثلاثة حوادث

320
00:22:05,190 --> 00:22:08,830
...اخشى بأن عملياتنا قد تم

321
00:22:08,890 --> 00:22:13,600
اختراقها

322
00:22:16,030 --> 00:22:18,430
ما الذي يجري

323
00:22:21,570 --> 00:22:23,010
اوقفوا هذا

324
00:22:23,070 --> 00:22:25,110
! دعوني اخرج

325
00:22:25,180 --> 00:22:28,640
! ساعديني، يا دكتورة (جيس)، رجاءاً

326
00:22:28,710 --> 00:22:31,080
لا تقلق، يا طفلي

327
00:22:31,150 --> 00:22:34,600
كُل هذا للأفضل

328
00:22:35,950 --> 00:22:51,860
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

