1
00:00:21,580 --> 00:00:26,680
النظارات التفاعلية

2
00:00:32,760 --> 00:00:37,030
سباق للسرعة الخارق، أيها الناس
(أنا نجمتكم، (كورنتي وايتمور

3
00:00:37,100 --> 00:00:39,240
واليوم نسافر عبر المجرة

4
00:00:39,300 --> 00:00:42,140
(لمقابلة حصرية آخرى لإستديوهات (جود ورلد

5
00:00:42,210 --> 00:00:46,010
"نحن متواجدين مع الممثل الشاب الأكثر تحولاً في "هوليوود

6
00:00:46,080 --> 00:00:50,350
نجم سلسلة الخيال العلمي الصاعدة
رحلة الفضاء : 3016

7
00:00:50,410 --> 00:00:53,250
هذا صحيح، أنه الملازم الأول (تورك) بنفسه

8
00:00:53,320 --> 00:00:56,090
(جارفيلد لوجان) -
(يناديني أصدقائي بـ(جار -

9
00:00:56,150 --> 00:00:59,160
.(حسناً، فقط بين الأصدقاء، يا (جار

10
00:00:59,220 --> 00:01:02,990
أنا متشوقة لأعرف أكثر بشأن
صديق مميز معين تمت رؤيتك معه

11
00:01:03,060 --> 00:01:05,800
."الملكة (بيرديتا) ملكة "فلاتفا

12
00:01:05,860 --> 00:01:07,660
ماذا يمكنني أن أقول؟

13
00:01:07,730 --> 00:01:10,330
أنها ملكتي وأنا عاشقها

14
00:01:10,400 --> 00:01:12,640
هذا جميل للغاية

15
00:01:12,700 --> 00:01:16,410
أخبر الأطفال في البيت كيف أنتما
"طائرا الحب أصبحتما " غار-ديتا

16
00:01:16,470 --> 00:01:19,410
حسناً، أنها ليست قصة مرحة

17
00:01:19,480 --> 00:01:24,480
.إجتمعنا بجنازة لصديقنا السريع المُشترك

18
00:01:25,480 --> 00:01:29,120
آسفة للغاية لخسارتك

19
00:01:29,190 --> 00:01:32,220
لكني متأكدة بأن صديقك سيكون
سعيداً بمعرفته أنه ساعد بجمع

20
00:01:32,290 --> 00:01:34,020
قلبيّ أعز أصدقاءه

21
00:01:34,090 --> 00:01:36,230
وبالحديث عن القلوب الغير متحدة

22
00:01:36,290 --> 00:01:37,930
بدأنا مؤخرنا حملة

23
00:01:38,000 --> 00:01:41,730
لتوحيد العالم في اليقظة ضد التهديد المتزايد

24
00:01:41,800 --> 00:01:43,400
(تماماً، يا (كورتني

25
00:01:43,470 --> 00:01:46,300
كواحد من القلة القليلة من المواطنين
المتحولين متفتحي العقل في العالم

26
00:01:46,370 --> 00:01:49,170
أريد أن أرفع الوعي بشأن التجارة بالمتحولين

27
00:01:49,240 --> 00:01:53,040
أولاد بمثل أعمارنا يجري إستهدافهم
وإختطافهم في السوق السرية

28
00:01:53,110 --> 00:01:54,850
لتجارب التحويل الجيني

29
00:01:54,910 --> 00:01:58,850
لذا، للتضامن، يجب
علينا جميعنا أن نقف ونقاتل

30
00:01:58,920 --> 00:02:02,390
تذكر، إذا رأيت شيئاً ما، فأصرخ بشيئاً ما

31
00:02:02,450 --> 00:02:07,450
!لا تقومي بهذا !رجاءاً !لا

32
00:02:08,950 --> 00:02:11,950
"ماركوفبورج"
الـ31 من يوليو

33
00:02:32,640 --> 00:02:37,980
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"{\b0\b0}</b>

34
00:02:41,990 --> 00:02:44,260
متأكد بأنك تعافيت؟

35
00:02:44,330 --> 00:02:48,330
يكفي، (كونر) يحتاجنا -
قُوى البرق؟ -

36
00:02:49,770 --> 00:02:52,400
.مازلت أتمنى بأنه لن نحتاج لهذه القوى

37
00:02:52,470 --> 00:02:54,640
حسناً

38
00:02:54,710 --> 00:02:59,610
نحن سنتسلق لتلك الفجوة المظلمة
المشؤومة في الجرف لإنقاذ صديقنا الخارق

39
00:02:59,680 --> 00:03:04,250
.أنتِ ستبقين هنا مع دراجتنا الخارقة

40
00:03:04,310 --> 00:03:05,920
أتفهمين؟

41
00:03:09,790 --> 00:03:12,360
فقط ابقها بعيدة عن المشاكل، حسناً؟

42
00:03:12,420 --> 00:03:15,270
شكراً، لنتحرك

43
00:03:20,630 --> 00:03:21,380
.قتل

44
00:03:23,380 --> 00:03:25,610
"مستشفى أطفال "ماركوفيا

45
00:03:53,730 --> 00:03:55,920
.(خلف الباب, سيمكنك الاتصال ب(لايتننج) و (تايجرس

46
00:03:56,230 --> 00:03:57,970
لكن ستفقد الإشارة بمجرد غلق الباب

47
00:03:57,970 --> 00:03:58,800
كن حذراً

48
00:03:58,800 --> 00:03:59,640
.دوماً

49
00:04:03,080 --> 00:04:05,340
.أكثر حذراً من ذلك

50
00:04:05,340 --> 00:04:10,340
.من المفترض أن تكون بجانبي

51
00:04:11,510 --> 00:04:12,880
.أنا بالداخل

52
00:04:12,950 --> 00:04:15,220
<i>حالتكم؟ -
نحن على بعد دقيقتين -</i>

53
00:04:15,280 --> 00:04:17,420
(إس بي)؟

54
00:04:17,490 --> 00:04:21,390
.إتبعني

55
00:04:26,660 --> 00:04:28,770
.سوف ننتقل من هذا المكان

56
00:04:28,830 --> 00:04:33,040
.جهزو الحمولة -
حسناً يا زعيم, هيا بنا -

57
00:04:33,100 --> 00:04:35,110
.أتلقى الفيديو

58
00:04:35,170 --> 00:04:37,270
(نايت وينج), أوقف هذا قبل
أن يُنهو تحميل هؤلاء الأطفال

59
00:04:37,340 --> 00:04:40,880
ليس الآن. هذه الحجيرات لن تذهب
.لأي مكان بسرعة إلا على قضبان سكة حديدية

60
00:04:40,940 --> 00:04:43,210
.أحتاج لتحديد مكان (إس بي) و الأمير أولاً

61
00:04:43,280 --> 00:04:45,650
.قم بتفعيل معدات التجسس التي ذرعناها
.ربما تُساعدك في ايجادهم

62
00:04:45,720 --> 00:04:50,720
.ربما. إذا لم يكن تم تقطيعهم أشلاء

63
00:04:50,790 --> 00:04:53,790
...أضع عينيّ على (إيكس) و

64
00:04:53,860 --> 00:04:55,220
.دكتورة (هيلجا جيس)

65
00:04:55,290 --> 00:04:56,960
.لديهم (إس بي)

66
00:04:57,030 --> 00:04:59,430
.فاقد الوعي. داخل حجيرة

67
00:04:59,500 --> 00:05:01,600
.لن يُعجبه ذلك

68
00:05:01,660 --> 00:05:04,830
.كلا. (بريون) في الحجيرة المجاورة

69
00:05:04,900 --> 00:05:07,700
أعتقد أنهم يُحاولون
.تفعيل جينات تحوله

70
00:05:07,770 --> 00:05:09,910
.لقد وصلت -
.إذا سوف أتقدم -

71
00:05:12,480 --> 00:05:17,350
ما الذي يحدُث هنا؟

72
00:05:17,410 --> 00:05:18,780
.جاهزون للتحرك

73
00:05:18,850 --> 00:05:20,980
.إنتظرا -
.يحدُث شيء ما -

74
00:05:21,050 --> 00:05:23,990
.إشرحوا بأنفسكم -
...الكونت (فيرتيجو) نحن -

75
00:05:24,050 --> 00:05:28,020
,لقد تحدثت للتو مع جلالته

76
00:05:28,090 --> 00:05:33,090
و لم يُعطِ أي أوامر بعمل التجربة
.على أمير المملكة

77
00:05:33,730 --> 00:05:36,270
جلالته"؟ (جريجور)؟"

78
00:05:36,330 --> 00:05:38,170
!أريد إجابات!الآن

79
00:05:38,230 --> 00:05:39,670
.لقد كذبتي عليّ

80
00:05:39,740 --> 00:05:42,240
لقد أخبرتني أن هذا كله
!بأوامر من الزعيم

81
00:05:42,310 --> 00:05:46,540
.كان ينبغي عليّ ذلك
من تُطلقون عليه جلالته, خارج عن السيطرة

82
00:05:46,610 --> 00:05:48,950
...الأشياء التي أجبرنا على فعلها

83
00:05:49,010 --> 00:05:53,550
.لكن الآن لدينا القوى لإيقافه
."لإيقاف "بيدلام

84
00:05:53,620 --> 00:05:56,590
.أيتها الوضيعة الجاهلة

85
00:05:58,390 --> 00:06:03,390
الخطة الموضوعة هنا تتجاوز بكثير
.أخلاقك القصيرة النظر

86
00:06:03,530 --> 00:06:08,530
,لكي أحصل على ما أُريد
."سوف أجعله يُحكم سيطرته على "ماركوفيا

87
00:06:08,900 --> 00:06:13,170
.و لن تفعلي أي شيء يُعارض هذا

88
00:06:13,240 --> 00:06:15,810
إذا كان (فيرتيجو) يُساعد (جريجور)
..."للسيطرة على "ماركوفيا

89
00:06:15,870 --> 00:06:17,840
فأُراهن أن (جريجور) سوف
يُساعد (فيرتيجو)

90
00:06:17,910 --> 00:06:19,940
"للسيطرة على جارتهم "فلاتفا
.في المقابل

91
00:06:20,010 --> 00:06:23,150
و يحصل أخيراً (فيرتيجو) على المملكة
.التي أرادها دوماً

92
00:06:23,210 --> 00:06:26,450
و كلا الدولتان سوف تخضعان
."لسيادة "ذا لايت

93
00:06:32,820 --> 00:06:37,820
جلالته سيحضر هنا في أي لحظة ليُقرر
.ما سنفعله بكم جميعاً

94
00:06:48,770 --> 00:06:51,040
.(نايت وينج), زائر جديد

95
00:06:52,910 --> 00:06:57,910
طبعاً, يبدو أنه
.البارون (بيدلام) بنفسه

96
00:06:59,250 --> 00:07:01,120
.ليلة واحدة

97
00:07:01,180 --> 00:07:06,180
لقد أردت أن تُدار هذه المنظمة
!بدوني لليلة واحدة فقط

98
00:07:06,260 --> 00:07:11,030
كي أحاول لعب دور الوصيّ على
.الملك بدون أي إعاقة

99
00:07:11,090 --> 00:07:14,860
.لكن يبدو أن هذا كثير عليكم

100
00:07:14,930 --> 00:07:17,840
بارون (ديلامب). الدكتورة (جايس)
.قد خانتنا جميعاً

101
00:07:17,900 --> 00:07:22,870
"كيف لم أُلاحظ أن "ديلامب
هي إعادة ترتيب أحرف لـ"بيدلام"؟

102
00:07:22,940 --> 00:07:27,840
.كان يجب أن أكتشف هذا

103
00:07:27,910 --> 00:07:29,180
!إحذر

104
00:07:32,880 --> 00:07:34,520
!لا.لا

105
00:07:40,020 --> 00:07:44,690
.لا قتل

106
00:07:44,760 --> 00:07:49,760
.بغاية السعادة أنك لم تستمع لها -
."(هالو-جيرل) "الفتاة ذات الهالة-

107
00:07:52,970 --> 00:07:54,970
,لا يُمكننا قتله هنا
.المكان ضيق للغاية

108
00:07:55,040 --> 00:07:58,140
.إذن فلنذهب للأعلى
!(سوبر سايكل), أفسح طريقاً

109
00:07:58,210 --> 00:08:01,310
...(هيلجا), هذه الخيانة ستُكلفكِ الكثير

110
00:08:15,990 --> 00:08:18,160
شباب؟ -
!نحتاج إلى مخرج, و دعم -

111
00:08:18,230 --> 00:08:21,660
.سنقوم بتأمين الشُحنة
.تأكد أنها لن تذهب لأي مكان

112
00:08:21,730 --> 00:08:23,680
.بكل سرور, سيدي

113
00:08:27,900 --> 00:08:30,610
.لا تقلقي
...أنا هنا لإنقاذك

114
00:08:30,670 --> 00:08:33,970
!ابتعد عن طريقي

115
00:08:38,510 --> 00:08:42,450
!(بريون), (بريون)

116
00:08:46,020 --> 00:08:48,860
.هيّا يا صديقي
.نحن بحاجة إليك

117
00:08:51,360 --> 00:08:52,830
.سوف نُغلق هذا المكان

118
00:08:52,900 --> 00:08:55,060
.و سنُدمّر كل أوقية القطران

119
00:08:55,130 --> 00:08:57,830
.سأُساعدكم على ذلك

120
00:09:18,760 --> 00:09:21,790
(نايت وينج)؟ -
.أعمل على ذلك -

121
00:09:21,860 --> 00:09:23,790
!لا قتل

122
00:09:23,860 --> 00:09:26,560
(نايت وينج)؟ -
.أعمل على ذلك -

123
00:09:26,630 --> 00:09:28,030
.تم تحميل الشُحنة

124
00:09:28,100 --> 00:09:30,050
!إنقلها, الآن

125
00:09:43,450 --> 00:09:45,220
...لا, الأطفال

126
00:09:45,280 --> 00:09:50,280
.الأطفال بالحُجيرات, لقد نقلوهم بعيداً
.لقد فقدناهم

127
00:09:50,550 --> 00:09:55,550
.يجب أن نخرج من هنا

128
00:10:18,450 --> 00:10:21,050
,السيدات و السادة
لقد ورد إلى علمي

129
00:10:21,120 --> 00:10:24,450
.أن الأمر (بريون ماركوف) شخص مُتحوّل

130
00:10:24,520 --> 00:10:26,120
و يعمل مع مُتحولون آخرون

131
00:10:26,190 --> 00:10:29,260
."لزعزعة استقرار الأمن القومي لـ"ماركوفيا

132
00:10:29,330 --> 00:10:30,460
!هذا غير معقول

133
00:10:30,530 --> 00:10:32,200
!لا, سيدي الأمير

134
00:10:32,260 --> 00:10:37,200
,من المؤسف القول
أنه لديّ دليل على ذلك

135
00:10:37,270 --> 00:10:41,070
لدينا الدليل
."الذي نحتاجه لإسقاط (ديلامب) و عصابة "بيدلام

136
00:10:41,140 --> 00:10:43,070
.شهادة الدكتورة (جيس) ستُساعدنا

137
00:10:43,140 --> 00:10:44,940
.لقد فقدنا ثمانية أطفال

138
00:10:45,010 --> 00:10:47,840
إضافةً إلى هذا الـ(بلازموس)
.الذي يسيطرون عليه

139
00:10:47,910 --> 00:10:50,610
لقد أنقذنا صديقة (أرتيميس) هنا
.و الأمير أيضاً

140
00:10:50,680 --> 00:10:54,650
و عدد لا يُحصى من الأطفال كانو
.سيُصبحون ضحية "بيدلام" القادمة

141
00:10:54,720 --> 00:10:56,620
,إنه ليس الإنتصار الذي أردناه

142
00:10:56,690 --> 00:10:57,920
.لكنه انتصار

143
00:10:57,990 --> 00:11:01,220
!إبتعدي عنّي

144
00:11:01,290 --> 00:11:04,960
...(بريون), أرجوك, إهدأ -
.لا, لا -

145
00:11:06,760 --> 00:11:09,500
من تكونون؟

146
00:11:09,570 --> 00:11:13,470
ماذا... ماذا يحدُث؟

147
00:11:15,400 --> 00:11:18,640
!(بريون)

148
00:11:20,980 --> 00:11:23,980
!ساعدوني, ساعدوني -
.يجب أن تهدأ -

149
00:11:24,050 --> 00:11:26,180
لقد تم إيقاظ
.جينك التحوُّلي

150
00:11:26,250 --> 00:11:29,420
جسدك الآن يستطيع التأثير
على القوة الجيولوجية

151
00:11:29,490 --> 00:11:31,390
!أوقفيها!أوقفيها

152
00:11:31,460 --> 00:11:34,460
,كلما ارتعبت أكثر
.كلما قلّت سيطرتك

153
00:11:34,520 --> 00:11:36,130
.ركز على تنفّسك

154
00:11:36,190 --> 00:11:39,360
ركّز فقط على التحكّم
.في أنفاسك

155
00:11:45,070 --> 00:11:46,020
شغّل التلفاز

156
00:11:46,020 --> 00:11:47,800
.يجب أن تُشاهدو هذا جميعاً

157
00:11:47,800 --> 00:11:49,210
!رفاق

158
00:11:49,270 --> 00:11:52,040
هذه اللقطات توضح لنا
الأمير (بريون) و هو يخضع

159
00:11:52,110 --> 00:11:54,310
.لعملية تفعيل جينات تحوّل ممنوعة

160
00:11:54,380 --> 00:11:57,810
هذا دليل قطعي يربط الأمير (بريون)

161
00:11:57,880 --> 00:12:00,520
."بعملية الإتجار بالمُتحولين في "ماركوفيا

162
00:12:00,580 --> 00:12:05,580
و من الممكن تورطه في عملية اختطاف
.أخته, الأميرة (تارا)

163
00:12:06,120 --> 00:12:08,960
و نظراً لموقفهم ضد
,الإتجار بالمتحولين

164
00:12:09,030 --> 00:12:11,090
نُرجح بشكل تام أن (بريون) مسؤول عن

165
00:12:11,160 --> 00:12:16,630
اغتيال والديه
.الملك (فيكتور) و الملكة (إيلونا)

166
00:12:16,700 --> 00:12:21,400
.أكاذيب

167
00:12:21,470 --> 00:12:23,040
.هذا يزداد سوءاً

168
00:12:23,110 --> 00:12:26,110
.إتبعه عن طريق الأشعة تحت الحمراء
.إنه متجه للقلعة

169
00:12:26,180 --> 00:12:31,180
.سأُحاول إيقافه

170
00:12:33,180 --> 00:12:35,950
.و قد استخدم "صندوق أب" ليتعقب (سوبر سايكل)

171
00:12:36,020 --> 00:12:40,390
.(إس بي), سنحمي الدكتورة و الفتاة
.و أنت أحضر (بريون)

172
00:12:42,360 --> 00:12:44,930
تُرسلون لاعبكم الضارب بعيداً؟

173
00:12:44,990 --> 00:12:47,360
ليست خطة جيدة في هذه اللعبة
أليس كذلك؟

174
00:12:47,430 --> 00:12:51,870
.ارى أن عددكم نقص (سوبر بوي)
لذا سنفوقكم عدداً

175
00:12:51,930 --> 00:12:56,510
!واحد, اثنان, ثلاثة , اربعة

176
00:12:56,570 --> 00:12:59,540
الآن نعلم لمَ يلقبونه
.بالكونت (فيرتيجو)

177
00:12:59,610 --> 00:13:04,610
.نحن أقل عدداً -
.إذن فلنُصعب أرض النزال -

178
00:13:05,880 --> 00:13:10,090
.أحضروا لي جثثهم

179
00:13:10,760 --> 00:13:15,150
(من الواضح أن القصر ليس مكان آمن، أيها الأمير (جريجور
...حرّاسي سيرافقونك

180
00:13:20,360 --> 00:13:22,760
!(ديلامب)

181
00:13:32,010 --> 00:13:33,680
!(الأمير (بريون

182
00:13:33,740 --> 00:13:35,590
بريون)؟)

183
00:13:37,080 --> 00:13:39,170
و (ديلامب) متحول أيضاً

184
00:13:43,650 --> 00:13:47,190
(يجب أن نذهب، أيها الأمير (بريون
فهناك طريقة أفضل للتعامل مع هذا

185
00:13:47,260 --> 00:13:48,790
ويمكننا مساعدتك بإيجادها

186
00:13:48,860 --> 00:13:51,390
!لذا تم تأكيد أسوء مخاوفنا

187
00:13:51,460 --> 00:13:55,060
الأمير (بريون ماركوف) متعاون مع قتلة متحولين

188
00:13:55,130 --> 00:13:57,430
لكنك متحول أيضاً

189
00:13:57,500 --> 00:14:01,200
توجب عليّ أن أصبح متحولاً
لأدافع عنّا ضدهم

190
00:14:01,270 --> 00:14:03,540
!كاذب !لهذا أنا قمت بذلك

191
00:14:03,610 --> 00:14:05,980
!لأدافع عن بلدي منك

192
00:14:06,040 --> 00:14:10,550
!(لا، يا (بريون

193
00:14:26,900 --> 00:14:29,370
هذا يؤلم

194
00:14:29,430 --> 00:14:32,770
لكن تذكر، لست الطبيب المُتاجر بالمتحولين و حسب

195
00:14:32,840 --> 00:14:35,540
أنا أيضاً زبون

196
00:14:52,620 --> 00:14:55,020
!إنتبهِ، يا فتاة

197
00:15:06,940 --> 00:15:09,670
يكفي هذا

198
00:15:25,420 --> 00:15:29,090
(هالو-جيرل)؟ دكتورة (جيس)

199
00:15:29,160 --> 00:15:33,830
....ماذا؟ أين -
هنا -

200
00:15:33,900 --> 00:15:36,400
!لا

201
00:15:52,080 --> 00:15:54,650
!لا، الأطفال

202
00:15:54,720 --> 00:15:58,120
لقد فقدناهم، لا يمكن أن يكونوا أموات

203
00:15:58,190 --> 00:16:03,190
لا أريد رؤية المزيد من الأطفال الموتى

204
00:16:08,560 --> 00:16:11,200
!هيّا

205
00:16:11,270 --> 00:16:15,370
تريد أن تقتل شيئاً ما؟
!جربني

206
00:16:23,980 --> 00:16:28,380
لم أقتل، لست ميتة
!لست ميتة، أنا

207
00:16:53,240 --> 00:16:55,250
!اقضوا عليه !أطلقوا النار

208
00:16:55,310 --> 00:16:58,050
!تجاهلوا ذلك الأمر
(إعتقلوا البارون (ديلامب

209
00:16:58,120 --> 00:17:03,050
!أتجرؤ، أيها الأمير الصغير
قوّات الأمن هي قوّاتي لأتحكم بها

210
00:17:03,120 --> 00:17:04,390
...بما أنني قد أثبت

211
00:17:04,450 --> 00:17:07,490
ما أثبتهُ هنا هو نفاقك

212
00:17:07,560 --> 00:17:09,960
لقد كُنت تضحي بالمتحولين

213
00:17:10,030 --> 00:17:12,100
بالرغم من أنك كنت متحولاً

214
00:17:12,160 --> 00:17:15,530
من الواضح أنك قمت بأعمال مع التجّار المتحولين

215
00:17:15,600 --> 00:17:17,870
الذين حاول أبوايّ إيقافهم

216
00:17:17,930 --> 00:17:19,740
!لقد كذبت عليهم -
!لا، لا -

217
00:17:19,800 --> 00:17:23,040
ومهارتك الرائعة بقدرتك المتحولة

218
00:17:23,110 --> 00:17:26,040
بدون شك، تتطلب وقتً لإتقانها

219
00:17:26,110 --> 00:17:30,950
والذي يخبرني بأنك تلقيت
قواك قبل (بريون) بفترة طويلة

220
00:17:31,010 --> 00:17:33,750
أعرفك، يا عمّي

221
00:17:33,820 --> 00:17:35,050
والأمر واضح

222
00:17:35,120 --> 00:17:36,390
خداعك كان الأساس

223
00:17:36,450 --> 00:17:40,120
"للإنقلاب ضدّ عائلتي و "ماركوفيا

224
00:17:40,190 --> 00:17:41,990
!ليس لديك دليل ثابت

225
00:17:42,060 --> 00:17:46,260
لدينا ما يكفي لإجراء
تحقيق مطول بشأن علاقاتك

226
00:17:46,330 --> 00:17:48,570
أضعك تحت الإعتقال

227
00:17:48,630 --> 00:17:51,670
لقتل أمي وأبي

228
00:18:11,320 --> 00:18:14,260
شكراً لك -
على الأقل أنت الآن بآمان، يا أخي -

229
00:18:16,030 --> 00:18:19,830
ما الذي تفعلونه؟
!المجرم كان (ديلامب)، وليس أنا

230
00:18:19,900 --> 00:18:23,200
يا جلالتك، مهما كانت جرائم البارون

231
00:18:23,270 --> 00:18:25,870
فأخوك لديه الكثير لتوضيحه هنا

232
00:18:25,940 --> 00:18:30,870
وإذا تسمح لي
ماركوفيا" عانت بما يكفي على أيدي المتحولين"

233
00:18:30,940 --> 00:18:34,010
...أيها السفير -
أصغي إلي، رجاءاً، يا أميري -

234
00:18:34,080 --> 00:18:36,210
بلدك بحاجة لبداية جديدة

235
00:18:36,280 --> 00:18:40,020
ملك جديد، قائد جديد

236
00:18:40,080 --> 00:18:42,930
الآن أكثر من أيّ وقت مضى

237
00:18:48,820 --> 00:18:50,860
لا -
أخي -

238
00:18:50,930 --> 00:18:54,860
رجاءا يا (جريجور)، لا تقم بهذا

239
00:18:54,930 --> 00:18:57,870
"يجب أن تغادر "ماركوفيا

240
00:18:57,930 --> 00:19:02,140
حالاً

241
00:19:05,010 --> 00:19:08,760
رجاءاً، أهتم به

242
00:19:39,810 --> 00:19:41,480
...(آنا)

243
00:19:41,540 --> 00:19:45,280
آسف، يا (أوتو)، لم نستطيع
إيجاد عضو لزراعته

244
00:19:45,350 --> 00:19:47,480
(وأختك (آنا

245
00:19:47,550 --> 00:19:49,690
قلبها قد إنهار للتو

246
00:19:50,110 --> 00:19:53,660
,حالة قلبك هي سمة وراثية في عائلتك

247
00:19:53,720 --> 00:19:55,560
و لم نكن لنكتشف ذلك

248
00:19:55,630 --> 00:19:58,830
.دون الوفاة المُؤسفة لأختك

249
00:19:58,900 --> 00:20:03,900
و لحسن الحظ, يوجد إجراء خاص بإمكاننا
.فعله لتصحيح هذا الأمر معك

250
00:20:08,470 --> 00:20:13,470
لابأس، سيكون الأمر على مايرام

251
00:20:17,350 --> 00:20:22,350
يارجل، يعجبني أكثر عندما تكون بصفنا

252
00:20:25,990 --> 00:20:28,120
ليس مجدداً -
مجدداً -

253
00:20:33,960 --> 00:20:36,470
لا يجري الأمر بشكل جيد، يا رئيس

254
00:20:36,530 --> 00:20:39,980
بالفعل، حان وقت الذهاب

255
00:20:51,850 --> 00:20:55,950
!لقد قتلت الوحش

256
00:20:57,420 --> 00:21:00,160
!لقد قتلت صبي
....وعندما تدرك ذلك

257
00:21:00,220 --> 00:21:05,220
عندما تدرك ذلك ستندم على ذلك، صدقني

258
00:21:10,570 --> 00:21:13,720
لا حياة، لا يمكنني المعاجلة

259
00:21:18,180 --> 00:21:19,510
!(بريون)

260
00:21:19,580 --> 00:21:21,840
ما الذي حدث؟

261
00:21:21,910 --> 00:21:23,450
...(نايت وينج)

262
00:21:23,510 --> 00:21:26,430
ماذا نفعل الآن؟

263
00:21:26,430 --> 00:21:45,360
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

264
00:21:45,360 --> 00:21:47,360
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

