1
00:00:01,660 --> 00:00:22,160
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font></font>

2
00:00:22,160 --> 00:00:26,160
<b>"القويا"
"الخامس من أغسطس"</b>

3
00:00:33,460 --> 00:00:37,670
هيّا أيتها القرود المضحكة

4
00:00:37,730 --> 00:00:40,840
.. أنت، انتبه

5
00:00:40,900 --> 00:00:43,810
حسناً على أحدهم
فعلاً أن ينتبه

6
00:00:43,870 --> 00:00:45,670
أنا أنكسر بسهولة

7
00:00:45,740 --> 00:00:47,340
.. من

8
00:00:47,410 --> 00:00:49,950
أين أخلاقي؟

9
00:00:50,010 --> 00:00:52,210
لم نتعرف بشكلِ رسمي

10
00:00:52,280 --> 00:00:53,580
(أدعى (بلاك سبيدر

11
00:00:53,650 --> 00:00:55,750
من عصبة الظلال
(المعروفة، (بلاك سبيدرس

12
00:00:55,820 --> 00:01:00,820
ولدي رسالة مهمة جداً
(لأسلمها إلى السيد (جاكار مالو

13
00:01:01,260 --> 00:01:04,560
(لا أعرف أحداً اسمه (جاكار مارلو

14
00:01:04,630 --> 00:01:06,600
(أظنك تعرف يا (جاك

15
00:01:06,660 --> 00:01:10,970
كما ترى، كنت أنتظرك
هنا لساعات

16
00:01:11,030 --> 00:01:12,300
والآن لا أحسدك

17
00:01:12,370 --> 00:01:13,870
في الواقع أتمنى
أنّك رقصت بكل جهدك

18
00:01:13,940 --> 00:01:15,570
وتناولت المشروبات
وقبلت الفتيات

19
00:01:15,640 --> 00:01:17,270
(أنت تستحق كل هذا يا (جاك

20
00:01:17,340 --> 00:01:20,440
لأن هذه أخر ليلة
لك على الأرض

21
00:01:22,680 --> 00:01:24,880
لماذا يهربون دائماً؟

22
00:01:24,950 --> 00:01:26,750
هل أحتاج إلى نكات أفضل؟

23
00:01:39,490 --> 00:01:43,840
أين (جاكي)؟

24
00:01:59,550 --> 00:02:02,820
،أحسنت يا فتاة
سيفتخر بكِ الرئيس

25
00:02:02,890 --> 00:02:07,890
في الواقع
كل الرؤساء سيفخرون

26
00:02:25,190 --> 00:02:30,890
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"{\b0\b0\b0\b0}</b>

27
00:02:35,290 --> 00:02:38,890
<b>"مدينة غوثام"
"الخامس من أغسطس"</b>

28
00:02:44,890 --> 00:02:44,990
"عملية إنقاذ"

29
00:02:45,160 --> 00:02:49,230
هذه اللعبة خارقة
جداً بهذا القدر من المرح

30
00:02:51,070 --> 00:02:53,070
كان هذا مثيراً للشفقة

31
00:02:53,140 --> 00:02:57,040
بحقك، أنا بهلوان محترف

32
00:02:57,110 --> 00:02:59,840
قصدتُ فعل هذا

33
00:03:01,340 --> 00:03:02,340
لقد اشتقت إليكِ

34
00:03:02,410 --> 00:03:04,180
أنت تتكلم معي كل يوم

35
00:03:04,250 --> 00:03:07,080
أخبريني أرجوكِ
ان هذا ليس نفس الشيء

36
00:03:07,150 --> 00:03:10,290
.أعرف

37
00:03:13,490 --> 00:03:15,690
ما رأيك بنظارات "غوود"؟

38
00:03:15,760 --> 00:03:17,660
المجسمات مذهلة للغاية

39
00:03:17,730 --> 00:03:21,260
ولكن من يريد الواقع
.. الافتراضي وأنت لديك

40
00:03:24,970 --> 00:03:26,620
!مثير للاهتمام

41
00:03:26,620 --> 00:03:28,220
"هابي هاربر"
"الخامس من أغسطس"

42
00:03:40,480 --> 00:03:41,950
هل أنتِ بخير؟

43
00:03:42,020 --> 00:03:45,790
لدي شعور
غريب في أمعائي

44
00:03:47,090 --> 00:03:48,860
وهو يصدر كل هذه الأصوات

45
00:03:50,060 --> 00:03:52,130
أظنكِ جائعة

46
00:03:52,190 --> 00:03:54,260
لابد أنكِ شعرت
بالجوع من قبل؟

47
00:03:54,330 --> 00:03:56,530
لا أظن ذلك

48
00:03:56,600 --> 00:04:01,570
أرتيميس) تطعمني بانتظام)

49
00:04:01,640 --> 00:04:05,010
خُذي

50
00:04:05,070 --> 00:04:07,810
يا للروعة

51
00:04:07,880 --> 00:04:10,610
هل "روعة" الكلمة المناسبة؟

52
00:04:10,680 --> 00:04:12,880
.مناسبة تماماً

53
00:04:12,950 --> 00:04:16,490
ولكن كيف سيتكلم
فوريجر) معهم؟)

54
00:04:16,550 --> 00:04:19,660
فوريجر) لا يتكلم اللغة البشرية)

55
00:04:19,720 --> 00:04:24,720
والصندوق الأم ليس هنا
(ليترجم كلام (فوريجر

56
00:04:24,930 --> 00:04:26,860
لقد وضعت كل لغتنا في عقلك

57
00:04:26,930 --> 00:04:30,400
ميس مارشن) علمت لغة)
مس مارشن) لـ(فوريجر)؟)

58
00:04:30,470 --> 00:04:32,640
كل شيء عدا الضمائر على ما يبدو

59
00:04:32,700 --> 00:04:36,070
يمتلك شعبه شعور معقد للغاية

60
00:04:36,140 --> 00:04:38,370
لا يستخدمون الضمائر بكثرة

61
00:04:38,440 --> 00:04:41,110
هل جربتم هذه؟ -
إنها تسمى تفاح -

62
00:04:41,180 --> 00:04:44,950
أعرف، إنها رائعة
وتنمو على الأشجار

63
00:04:45,010 --> 00:04:48,020
(هالو) و(بريون)
(هذا (فوريجر)

64
00:04:48,080 --> 00:04:49,750
(إنه من كوكب (نيو جينيسس

65
00:04:49,820 --> 00:04:52,720
هل جربت التفاح بعد
يا (فوريجر)؟ إنها مذهلة

66
00:04:52,790 --> 00:04:54,760
نيو جينيسس)؟)
.. هذا

67
00:04:54,820 --> 00:04:58,160
نيو جينيسس) واحد من اثنين)
من كواكب منشأ الآلهة الجديدة

68
00:04:58,230 --> 00:05:00,100
(قائد (نيو جينيسس) هو (هايفازر

69
00:05:00,160 --> 00:05:01,930
الذي يعيش على
مدينة (سوبرتاون) الطائفة

70
00:05:02,000 --> 00:05:05,800
يقطن سطح الكوكب عرق
من الحشرات الحساسة

71
00:05:05,870 --> 00:05:07,000
مثلك

72
00:05:07,070 --> 00:05:10,010
هالو) تعرف الكثير)
(عن عالم (فوريجر

73
00:05:10,070 --> 00:05:12,840
!نعم إنها تعرف

74
00:05:12,910 --> 00:05:14,980
كيف عرفتِ كل هذا يا (هالو)؟

75
00:05:15,040 --> 00:05:17,080
لا أعرف، أعرفه فحسب

76
00:05:17,150 --> 00:05:18,720
أنت إذن كائن فضائي؟

77
00:05:18,780 --> 00:05:21,820
لا أصدق أننا أقابل
كائن فضائي حقيقي

78
00:05:21,880 --> 00:05:23,950
مرحبا؟ أنا من المريخ

79
00:05:24,020 --> 00:05:25,690
(كونور) نصفه من (كريبتون)

80
00:05:25,760 --> 00:05:29,490
نعم ولكن (فوريجر) فضائي حقيقي

81
00:05:29,560 --> 00:05:32,460
(بريون) هو الفضائي بالنسبة لـ(فوريجر)

82
00:05:32,530 --> 00:05:37,530
أنت تظن هذا، صحيح؟

83
00:05:38,570 --> 00:05:41,340
كانت حياة (فوريجر) في
(خطر على (نيو جينسس

84
00:05:41,400 --> 00:05:43,970
لذا أحضرناه هنا من أجل حمايته

85
00:05:44,040 --> 00:05:48,080
فوريجر) في منفى)
بعيد عن موطنه

86
00:05:48,140 --> 00:05:51,950
،من منفي إلى آخر
أهلاً بك على الأرض

87
00:05:52,010 --> 00:05:54,050
(فوريجر) يشكر (بريون)

88
00:05:54,120 --> 00:05:57,450
(بجدية يا (فوريجر
عليك تجربة التفاخ

89
00:05:57,520 --> 00:05:59,590
كنت أخطط لإنضمام
فوريجر) إلى الفريق)

90
00:05:59,660 --> 00:06:02,290
،بينما هو على الأرض
ولكن أين سيعيش؟

91
00:06:02,360 --> 00:06:05,530
أرغب في المساعدة
ولكن لدينا منزل ممتلئ فعلاً

92
00:06:05,590 --> 00:06:06,800
وكذلك نحن

93
00:06:06,860 --> 00:06:08,200
ربما برج المراقبة؟

94
00:06:08,260 --> 00:06:09,730
.لا أحد يعيش هناك الآن

95
00:06:09,800 --> 00:06:12,670
سيكون بمفرده
(وسيحتاج لأناس يا (كونور

96
00:06:12,740 --> 00:06:14,670
ما يجعلكِ تشتاقين
"إلى "ماونت جاستس

97
00:06:14,740 --> 00:06:18,370
نعم تلك الليالي في
الكهف كانت مميزة

98
00:06:18,440 --> 00:06:23,080
يعتقد (فوريجر) أن
ميس مارشن) وأصدقائها)

99
00:06:23,150 --> 00:06:25,810
يحاولون معرفة
(ما يفعلونه بـ(فوريجر

100
00:06:25,880 --> 00:06:29,630
يفعلون هذا كثيراً

101
00:06:31,690 --> 00:06:33,460
(أهلاً يا (ميغان

102
00:06:33,520 --> 00:06:38,520
(بريون) و(فوريجر)
ما رأيكما في منزلكما الخاص؟

103
00:06:38,730 --> 00:06:43,730
ننام في سيارة؟ -
لا، ليست سيارة -

104
00:06:46,200 --> 00:06:49,100
تباً، لا يزال هذا الشيء يخيفني

105
00:06:49,170 --> 00:06:51,610
أرجوك لا تنعت
بايو شيب) وكأنها نكرة)

106
00:06:51,670 --> 00:06:53,680
.. آسف

107
00:06:53,740 --> 00:06:56,280
إضافة لهذا عليِ بعد ذلك عدم احضار
أي شيء قابل للسكب إلى مدينة المريخ

108
00:06:56,350 --> 00:06:58,750
مدينة المريخ؟ -
المريخ الصغير؟ -

109
00:06:58,810 --> 00:07:00,820
لا عليكم

110
00:07:00,880 --> 00:07:04,590
لم أعش في شاحنة ترفيفية من قبل

111
00:07:04,650 --> 00:07:06,560
ولا (فوريجر) أيضاً

112
00:07:06,620 --> 00:07:10,590
بريون) و(هالو) لقد وعدت)
الدكتور (جايس) بالتكلم معكما

113
00:07:10,660 --> 00:07:14,500
(أمير (بريون) و(هالو
كنت في غاية القلق عليكما

114
00:07:14,560 --> 00:07:17,200
.. أردت -
(نحن بخير دكتورة (جايس -

115
00:07:17,270 --> 00:07:19,340
أنا مدينة لكما
ببعض الأجوبة، أعرف

116
00:07:19,400 --> 00:07:21,040
لدي سؤال واحد فقط

117
00:07:21,100 --> 00:07:24,770
هل أختي .. هل مازالت (تارا) حيّة؟

118
00:07:24,840 --> 00:07:27,880
أظن ذلك، على الأقل كانت

119
00:07:27,940 --> 00:07:31,150
حاولت حمايتها لأطول مدة ممكنة

120
00:07:31,210 --> 00:07:33,820
ولكن بمجرد أن تنشط
،جينها المتحول

121
00:07:33,880 --> 00:07:37,150
أخذها خالك مني
... وشحنها إلى

122
00:07:37,220 --> 00:07:39,190
.لا أعرف إلى أين

123
00:07:36,920 --> 00:07:38,890
.لا أعرف إلى أين

124
00:07:38,960 --> 00:07:41,420
.إذاً فقد كانت تملك جين التحوُّل

125
00:07:41,490 --> 00:07:42,690
ماذا كانت قواها؟

126
00:07:42,760 --> 00:07:44,760
.لم أرها أبداً

127
00:07:44,830 --> 00:07:48,230
لكن بما أنك و البارون (ديلامب)
.لديكم نوعان مختلفان من قوى الجيولوجيا

128
00:07:48,300 --> 00:07:51,030
يبدو أن هذا بسبب قرابة الدم

129
00:07:51,100 --> 00:07:53,100
.(تارا) سيكون لديها قوّة شبيهة

130
00:07:53,170 --> 00:07:55,500
.هذا ما كنا نفكر به أيضاً

131
00:07:55,570 --> 00:07:58,210
.أنا -

132
00:07:55,570 --> 00:07:58,210
نحن؟ -

133
00:07:58,270 --> 00:08:01,440
شخص يُدعى (جاكار مارلو) قُتل
في الصباح بواسطة مُتحوّل

134
00:08:01,510 --> 00:08:03,810
.أسقط صخرة ضخمة فوق رأسه

135
00:08:03,880 --> 00:08:08,850
"(بلاك سبايدر), قاتل ضمن "عصبة الظلال
.تم تحديد تواجده في المكان

136
00:08:08,920 --> 00:08:11,660
.إسقاط الصخور ليس أسلوبه

137
00:08:11,720 --> 00:08:16,220
لذا, هناك احتمالية أن أُختك
.تعمل الآن معهم

138
00:08:16,290 --> 00:08:17,390
.لا

139
00:08:17,460 --> 00:08:19,700
.الأميرة (تارا) مُستحيل أن تقتُل

140
00:08:19,760 --> 00:08:22,870
.لا بُد أنهم يتحكمون بها

141
00:08:22,930 --> 00:08:25,070
.مثلما فعلو بـ(بلازموس) و أخته

142
00:08:25,130 --> 00:08:28,070
لا بُد أن ننقذ الأميرة
"من "عصبة الظلال

143
00:08:28,140 --> 00:08:31,040
.نعم, لا بُد أن ننقذها الآن

144
00:08:31,110 --> 00:08:34,280
.(بريون), أُريدك أن تهدأ

145
00:08:34,340 --> 00:08:37,010
نحن لا نعلم بشكل قاطع
أين هي (تارا)

146
00:08:37,080 --> 00:08:39,850
أو حتى إذا كانت شخص يمتلك
.قوى جيولوجية

147
00:08:39,920 --> 00:08:42,020
قدرة التحريك عن بُعد
يُمكنها تحريك هذه الصخرة

148
00:08:42,080 --> 00:08:44,150
أو شخص ما لديه القوة الكافية
.و رماها بعيداً

149
00:08:44,220 --> 00:08:47,590
هل تعلم أين هي "عصبة الظلال" أم لا؟

150
00:08:47,660 --> 00:08:50,190
."إنهم يتمركزون في "جزيرة اللانهاية

151
00:08:50,260 --> 00:08:52,160
لكن هذا لا يضمن لنا
.أن (تارا) معهم

152
00:08:52,230 --> 00:08:54,130
.هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

153
00:08:54,200 --> 00:08:57,170
عصبة الظلال" يُديرها"
(راس الغول)

154
00:08:57,230 --> 00:08:59,400
,"رأس الشيطان"
"و أحد أعضاء "ذا لايت

155
00:08:59,470 --> 00:09:01,710
.و أحد أخطر الأشخاص على الكوكب

156
00:09:01,770 --> 00:09:05,610
لن نواجه (راس الغول) و عصبته
بدون المزيد من المعلومات

157
00:09:05,670 --> 00:09:07,110
.و خطة مُحكمة

158
00:09:07,180 --> 00:09:11,550
(بريون), لا تجعلني أندم
.أنني أخبرتك ذلك

159
00:09:11,610 --> 00:09:13,480
.حسناً

160
00:09:13,550 --> 00:09:15,550
.سيسير الأمر على طريقتك

161
00:09:15,620 --> 00:09:19,060
في الوقت الحالي, أعتقد أنه ينبغي عليّ
.تفحص مكان اقامتي الجديد

162
00:09:19,120 --> 00:09:21,660
.(فوراجير) سيستكشف أيضاً

163
00:09:21,730 --> 00:09:24,490
أمير (بريون), (هالو)
...رجاء اهتمّا بنفسيكما

164
00:09:24,560 --> 00:09:25,830
.لقد ذهبا يا دكتورة

165
00:09:25,900 --> 00:09:28,030
.أرى ذلك

166
00:09:28,100 --> 00:09:30,570
(جيفرسون)
ستُبقيني على اطلاع؟

167
00:09:30,630 --> 00:09:33,000
.بالطبع (هيلجا), أعدك

168
00:09:33,070 --> 00:09:35,470
.لا أطلب أكثر من ذلك

169
00:09:35,540 --> 00:09:39,340
.إلى اللقاء

170
00:09:49,850 --> 00:09:51,760
.فتاة جميلة

171
00:09:53,020 --> 00:09:55,260
كيف تعرف أنها فتاة؟

172
00:09:55,320 --> 00:09:57,660
أليس جنسها واضحاً؟

173
00:10:06,200 --> 00:10:09,110
أمير (بريون)؟
...لم أتوقع

174
00:10:09,170 --> 00:10:11,880
... لكنني سعيدة -
سأذهب لإيجاد (تارا) -

175
00:10:11,940 --> 00:10:15,140
لكن لا أعرف على أي هيئة ستكون
عندما أُعيدها

176
00:10:15,210 --> 00:10:18,110
سأكون على استعداد للمساعدة
بكل ما استطيع

177
00:10:18,180 --> 00:10:21,050
.لكن أعتقد أن البقية قالو لا

178
00:10:21,120 --> 00:10:22,650
.لقد غيّرت رأيهم

179
00:10:22,720 --> 00:10:24,990
.أتفهم ذلك

180
00:10:25,050 --> 00:10:27,060
.سأرسل لك موقعي

181
00:10:27,120 --> 00:10:30,330
.أعدها إلينا ثانية, (بريون)
لكن كُن حذراً

182
00:10:30,390 --> 00:10:33,660
.سأفعل

183
00:10:33,730 --> 00:10:34,830
.أُريد المساعدة

184
00:10:34,900 --> 00:10:37,630
.مُساعدة الخلية هي وظيفة الحشرات

185
00:10:37,700 --> 00:10:39,040
هل نحنُ خليتك؟

186
00:10:39,100 --> 00:10:41,670
.(هالو) منحت الطعام لـ(فوراجير)

187
00:10:41,740 --> 00:10:44,040
.لذا (هالو) تعتبر خلية (فوراجير)

188
00:10:44,110 --> 00:10:45,840
. و أنت أعطيتني تفاحة

189
00:10:45,910 --> 00:10:47,980
.لذا فأنت اصبحت خليتي أيضاً

190
00:10:48,040 --> 00:10:49,750
رجاء أيمكننا التركيز؟

191
00:10:49,810 --> 00:10:53,550
أريد القيام باستعدادات للذهاب
."إلى "جزيرة اللا نهاية

192
00:10:53,620 --> 00:10:55,060
.هذا سهل

193
00:10:56,250 --> 00:10:58,890
أنا و (سفير) لدينا علاقة خاصة

194
00:10:58,960 --> 00:11:03,960
,ستأخذنا إلى حيث نريد
أليس كذلك؟

195
00:11:08,300 --> 00:11:09,930
.أترى؟ إنها تُحبني

196
00:11:10,000 --> 00:11:12,800
كيف تعرف (هالو) أن
نيو جينيسفير" فتاة؟"

197
00:11:12,870 --> 00:11:15,420
أليس هذا واضحاً؟

198
00:11:25,310 --> 00:11:28,180
لا أعلم كم ستستغرق
حتى تستطيع إيقاف (بريون)

199
00:11:29,020 --> 00:11:30,150
.ثانية واحدة

200
00:11:30,220 --> 00:11:31,490
.مرحباً, عزيزي

201
00:11:31,550 --> 00:11:33,590
.إسم (هالو) الحقيقي هو (جابريال داو)

202
00:11:33,660 --> 00:11:35,690
,عمرها 16 عاماً
"لائجة من "كوراك

203
00:11:35,760 --> 00:11:38,990
كانت تعمل كخادمة
"في "قصر ماركوفيا الملكي

204
00:11:43,650 --> 00:11:44,700
!(جريسون)

205
00:11:44,770 --> 00:11:47,370
يجب أن تعمل على اختيار اسم حيواناتك الاليفة

206
00:11:47,440 --> 00:11:50,540
لقد حصلت على بطاقة هوية (هالو)
إسمها الحقيقي (جابريال داو)

207
00:11:50,610 --> 00:11:51,910
هذا رائع

208
00:11:51,980 --> 00:11:56,980
.يجب أن نُخبرها
ربما تتذكر بعض الذكريات

209
00:11:58,480 --> 00:12:01,080
.لقد غادرو
.ثلاثتهم

210
00:12:01,150 --> 00:12:03,320
(وولف), أين الأولاد؟

211
00:12:04,690 --> 00:12:06,020
.شكراً. (وولف)

212
00:12:06,090 --> 00:12:07,720
.لا يُمكن أنهم ابتعدو

213
00:12:07,790 --> 00:12:09,290
إنتظروا! أين (سفير)؟

214
00:12:18,640 --> 00:12:20,900
.(سوبر سايكل), أنزلينا

215
00:12:20,970 --> 00:12:22,170
.بهدوء

216
00:12:33,980 --> 00:12:36,620
.يبدو أننا بحاجة للذهاب إلى هناك

217
00:12:50,830 --> 00:12:52,940
.نحن في مهمة
مهمة انقاذ, صحيح؟

218
00:12:53,000 --> 00:12:55,170
.نعم, بالطبع
لكن, (هالو), رجاء

219
00:12:55,240 --> 00:12:56,840
.و هذا اسمي الحركي (هالو)

220
00:12:56,910 --> 00:12:59,540
إنه يعجبني, لكن أعتقد أنني
بحاجة إلى هويسة سرية أيضاً

221
00:12:59,610 --> 00:13:02,780
.مثل (أرتميس) تُصبح (تايجرس) في المهمات
.لكنها (أرتميس) في المنزل

222
00:13:02,850 --> 00:13:04,280
.(فوراجير) هو (فوراجير)

223
00:13:04,350 --> 00:13:06,480
صحيح. لكن في المنزل أعتقد
أنني سأكون (فايوليت)

224
00:13:06,550 --> 00:13:07,850
إنه ما تناديني به, (بريون)

225
00:13:07,920 --> 00:13:09,250
ماذا؟ متى؟

226
00:13:09,320 --> 00:13:10,820
.(فايوليت) -

227
00:13:09,320 --> 00:13:10,820
ألا تذكر؟ -

228
00:13:10,890 --> 00:13:13,590
.لا, إسمي (فايوليت) في المنزل
هنا, أنا (هالو)

229
00:13:13,660 --> 00:13:16,030
.حسناً, (هالو)

230
00:13:16,090 --> 00:13:17,520
.هناك شيء غير صحيح

231
00:13:22,030 --> 00:13:26,070
(جريسون) قال أنها
.جزيرة كاملة من القتلة

232
00:13:26,140 --> 00:13:28,840
.لكن لا يوجد أحد هنا

233
00:13:30,710 --> 00:13:32,140
.هناك بشري هنا

234
00:13:32,210 --> 00:13:34,080
.إصمتو أيها الأطفال

235
00:13:34,140 --> 00:13:37,050
.أنا أُحاول الاسترخاء

236
00:13:37,110 --> 00:13:40,320
.و أنا أُحاول ايجاد أختي

237
00:13:40,380 --> 00:13:43,850
إذن بحثك قد
ذهب هباء

238
00:13:43,920 --> 00:13:46,190
.(بريون ماركوف)

239
00:13:47,990 --> 00:13:51,660
و من لا يعرف الأمير الأحمق
عديم الصبر

240
00:13:51,730 --> 00:13:55,060
الذي تم نفيه من مملكته
على الهواء مباشرة؟

241
00:13:55,130 --> 00:13:57,800
أنت تطمح بإيجاد الأميرة المفقودة

242
00:13:57,870 --> 00:14:00,200
.لكنك لن تجدها هنا

243
00:14:00,270 --> 00:14:03,210
أهذه هي "جزيرة الانهاية" أم لا؟

244
00:14:04,750 --> 00:14:06,080
.بالفعل

245
00:14:06,140 --> 00:14:08,810
إذن أي جيش النينجا خاصتك؟

246
00:14:08,880 --> 00:14:11,250
.لست بحاجة إلى جيش

247
00:14:11,310 --> 00:14:14,020
.أنا من درّب هذا الجيش

248
00:13:46,260 --> 00:13:47,920
!أنت تعرف من أكون

249
00:14:14,080 --> 00:14:18,430
لم تدربهم لأجلي

250
00:14:26,030 --> 00:14:27,360
لا يمكنني تصديق هذا

251
00:14:27,430 --> 00:14:29,900
لقد كانوا متواجدين هنا لمدة خمس دقائق

252
00:14:29,970 --> 00:14:31,430
وحلت الفوضى بالفعل

253
00:14:31,500 --> 00:14:33,240
هل أنت متأكد بأنهم في جزيرة اللانهاية؟

254
00:14:33,300 --> 00:14:36,970
المكان المحدد الوحيد الذي
أخبرناهم بأن لا يذهبوا إليه؟

255
00:14:37,040 --> 00:14:38,270
نعم

256
00:14:38,340 --> 00:14:40,910
حسناً، لا تحصد إلا ما زرعته

257
00:14:40,980 --> 00:14:42,080
ما الذي يفترض أن يعني هذا؟

258
00:14:42,140 --> 00:14:45,110
أيذكرك " كادموس " بأي شيء؟

259
00:14:45,180 --> 00:14:49,250
يارجل، أكره أن أكون الناضج

260
00:14:49,320 --> 00:14:52,090
لقد أختطفت أختي من قبل إتحاد الظلام

261
00:14:52,150 --> 00:14:53,960
أنا هنا لإعادتها للبيت

262
00:14:54,020 --> 00:14:57,630
بقدر ما أستطيع قوله لك، يا فتى

263
00:14:57,690 --> 00:15:00,830
أنت هنا لتظهر نفسك بمظهر الأحمق

264
00:15:00,900 --> 00:15:02,400
! أخبرني أين هي أختي

265
00:15:02,470 --> 00:15:07,300
ربما أختك أختارت بأن لا تجدها

266
00:15:07,370 --> 00:15:09,510
أنا بالكاد عرفتك لخمس دقائق

267
00:15:09,570 --> 00:15:12,770
لكنني بالفعل أتعاطف مع مثل هذا القرار

268
00:15:21,450 --> 00:15:24,550
لم أعد مستمتعاً بهذه المحادثة

269
00:15:24,620 --> 00:15:29,620
وأنت خربت مكاني للتأمل

270
00:15:42,200 --> 00:15:43,510
ألم يكن ذلك ساخناً؟

271
00:15:43,570 --> 00:15:48,310
الألم مجرد وهم

272
00:15:48,380 --> 00:15:51,610
الآن، أستسلموا جميعكم

273
00:15:51,680 --> 00:15:56,290
! أفلتها

274
00:15:56,350 --> 00:15:57,620
لا شيء من هذا

275
00:15:58,890 --> 00:16:00,820
لا

276
00:16:00,890 --> 00:16:01,340
لا

277
00:16:18,710 --> 00:16:19,610
إلي

278
00:16:53,240 --> 00:16:58,240
ربما تفيدك كتذكير لحماقتك

279
00:17:00,680 --> 00:17:03,550
هذه كانت غلطتي

280
00:17:03,620 --> 00:17:07,220
فيوليت)، أنا...آسف للغاية)

281
00:17:10,230 --> 00:17:13,360
(أنظر، يا (بريون ماركوف

282
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
ما...ما الذي حدث؟

283
00:17:21,470 --> 00:17:23,970
! (فيوليت)

284
00:17:24,040 --> 00:17:25,240
! انت ِ على قيد الحياة

285
00:17:25,310 --> 00:17:28,640
هل (هيلو) آلهة جديدة؟

286
00:17:28,710 --> 00:17:29,810
أمر فضولي

287
00:17:29,880 --> 00:17:32,850
شعرت بأن روحها فارق جسدها، يا سيدي

288
00:17:32,920 --> 00:17:34,380
أقسم بذلك

289
00:17:34,450 --> 00:17:36,690
الإحياء ما يحدث هنا، أليس كذلك؟

290
00:17:36,750 --> 00:17:41,750
مع ذلك، عادة ليس بدون حفرة لازاروس

291
00:17:46,800 --> 00:17:49,530
لهذا أنت لا تدخل بدون إستعداد

292
00:17:49,600 --> 00:17:52,170
الآن، إثبتوا بإماكنكم

293
00:17:54,900 --> 00:17:56,610
ها أنتِ ذا، يا فتاة

294
00:17:56,670 --> 00:17:59,380
يجب أن تعرفوا بأن الظلال في طريقهم

295
00:17:59,440 --> 00:18:01,840
أذن لنتحرك

296
00:18:14,320 --> 00:18:15,830
نريد المغادرة وحسب

297
00:18:15,890 --> 00:18:18,830
يجب معاقبة تجاوزكم

298
00:18:18,890 --> 00:18:20,840
الجواب الخاطئ

299
00:18:44,420 --> 00:18:45,470
! (ميغان)

300
00:19:00,570 --> 00:19:02,520
يكفي

301
00:19:05,940 --> 00:19:08,410
حسناً، أيها الشاب

302
00:19:08,480 --> 00:19:11,180
هل أنت فخور بهذه الكارثة الصغيرة؟

303
00:19:11,250 --> 00:19:15,880
أعتقد بأن المحقق سيخاب أمله كثيراً

304
00:19:17,150 --> 00:19:20,960
أعتقد بأنكم أتيتم لإستعادة هؤلاء الأطفال؟

305
00:19:21,020 --> 00:19:22,790
خذوهم وإذهبوا

306
00:19:22,860 --> 00:19:25,960
(ليس بدون أختي، (تارا ماركوف

307
00:19:26,030 --> 00:19:28,160
! نعرف بأنها بحوزة إتحاد الظلال

308
00:19:28,230 --> 00:19:31,270
تحدث بأدب عندما تخاطب رأس الشيطان

309
00:19:31,330 --> 00:19:33,570
لا بأس، يا معلمي

310
00:19:33,640 --> 00:19:37,970
يا فتى، ربما الظلال بالفعل لديهم أختك

311
00:19:38,040 --> 00:19:40,610
لكنني لم أعد رأيس الظلال

312
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
كما ترون، ليس هنا أي ظلال

313
00:19:44,550 --> 00:19:49,550
في الواقع، لم أعد جزءاً من الضوء

314
00:19:50,250 --> 00:19:51,650
أنه يكذب

315
00:19:51,720 --> 00:19:53,920
رأس الغول) يعني العديد من الأمور)

316
00:19:53,990 --> 00:19:58,340
لكن الكذب ليس واحداً منها

317
00:19:59,260 --> 00:20:03,900
هل يود العظيم أن يكشف من يدير الظلال الآن؟

318
00:20:03,970 --> 00:20:06,640
لا، هو لن يود ذلك

319
00:20:06,700 --> 00:20:09,140
أنه ليس والدي، أليس كذلك؟

320
00:20:09,200 --> 00:20:10,810
لا

321
00:20:10,870 --> 00:20:12,980
أختي؟

322
00:20:13,040 --> 00:20:14,240
اخرجوا

323
00:20:27,590 --> 00:20:30,790
(غريسون)

324
00:20:30,860 --> 00:20:34,600
ذاكرتك تعود وأخيراً

325
00:20:34,660 --> 00:20:36,160
ممتاز

326
00:20:42,470 --> 00:20:44,640
أعتذر

327
00:20:44,710 --> 00:20:47,080
أعرف بأن تلك الفوضى كانت غلطتي

328
00:20:47,140 --> 00:20:48,780
أنه يحدث

329
00:20:48,850 --> 00:20:52,380
في يوم من الأيام توجب علي إنقاذ
(روين) و(كيدفلاش) وأيضاً (أكولاد)

330
00:20:52,450 --> 00:20:54,320
من؟ -
(فوريجر) قد إلتقى بـ(كيدفلاش) -

331
00:20:54,380 --> 00:20:55,820
...ذلك كان فتى مختلفاً

332
00:20:55,890 --> 00:20:57,790
لا تهتموا

333
00:20:57,850 --> 00:21:01,290
لنوضح شيئاً واحداً، نحن لسنا سعداء

334
00:21:01,360 --> 00:21:06,360
سرقت (سفير)، وعصيت أوامر مباشرة
وعرضت حيواتكم للخطر

335
00:21:06,530 --> 00:21:08,800
لن تقوم بهذا مجدداً

336
00:21:08,870 --> 00:21:11,500
أعرف بأني قمت بأخطاء، أخطاء كبيرة

337
00:21:11,570 --> 00:21:14,000
لكن رجاءاً، أنا بحاجة لمساعدتكم

338
00:21:14,070 --> 00:21:16,970
فأنا لست مستعداً للتوقف -
ولا أنا -

339
00:21:17,040 --> 00:21:18,940
(فوريجر) يميل مع خلية (فوريجر)

340
00:21:19,010 --> 00:21:21,610
(مازال هناك مكان لك في الفريق، يا (فوريجر

341
00:21:21,680 --> 00:21:25,010
(فوريجر) قد أختار (هيلو) و(بريون) كخلية لـ(فوريجر)

342
00:21:25,080 --> 00:21:28,920
أيضاً السفينة الحيوية، خصوصاً السفينة الحيوية

343
00:21:28,990 --> 00:21:32,820
لا أعتقد بأن أيّ منا يناسب فريقك

344
00:21:32,890 --> 00:21:37,030
لكن نستطيع البقاء معاً خارج الفريق

345
00:21:37,090 --> 00:21:39,330
هذا الإلتزام الذي نبحث عنه

346
00:21:39,400 --> 00:21:40,660
...أهذا يعني

347
00:21:40,730 --> 00:21:43,170
نعم، سنجد طريقة لنجاح هذا

348
00:21:43,230 --> 00:21:44,970
للقيام بهذا العمل

349
00:21:45,030 --> 00:21:47,900
وهكذا، أنت تقود فريق آخر

350
00:21:47,970 --> 00:21:50,570
رجاءاً لا تجعلني أشعر بسوء أكثر

351
00:21:50,640 --> 00:21:52,910
لقد كُدت أنسى، يا (هيلو)

352
00:21:52,980 --> 00:21:54,780
لقد عرفنا من أنتِ

353
00:21:54,840 --> 00:21:56,710
(إسمكِ الحقيقي هو (غابرييل

354
00:21:56,780 --> 00:21:59,920
(غابرييل داو)

355
00:21:59,980 --> 00:22:04,650
(غابرييل داو)
تمت الموافقة على دخولكِ ماركوفيا

356
00:22:04,720 --> 00:22:09,720
مع ذلك سبب سماحنا بذلك يتجاوز قدراتي

357
00:22:11,660 --> 00:22:14,060
ارجعي لموطنك، أيها الكوراكية

358
00:22:17,530 --> 00:22:19,770
(لا، أنا لست (غابرييل

359
00:22:19,840 --> 00:22:24,370
(أسمي هو (فيوليت

360
00:22:24,370 --> 00:22:39,830
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

