1
00:00:31,667 --> 00:00:33,034
تم تأكيد ربط جهاز التحكم عن بُعد

2
00:00:33,101 --> 00:00:37,372
سأتولى الأمر من هنا

3
00:00:37,439 --> 00:00:39,375
الإقتراب لمنطقة الهبوط

4
00:00:39,442 --> 00:00:42,578
تذكروا ، هذه عملية سرية
ابقوا الدردشة عبر اللاسلكي للحد الأدنى

5
00:00:42,644 --> 00:00:45,046
(هذا موجه إليك ، يا (ميتامورفو

6
00:00:47,683 --> 00:00:51,319
منطقة الهبوط

7
00:00:51,386 --> 00:00:56,091
! إنتشار

8
00:00:56,157 --> 00:00:58,761
حظاً سعيداً

9
00:00:58,827 --> 00:01:03,827
ومرحباً بكم في الغابة
<font color=#0080C0>(سانتا بريسكا ، الثاني عشر من أكتوبر)</font>

10
00:01:07,235 --> 00:01:17,185
<font color=#008000>تمت الترجمة بواسطة
|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||</font>

11
00:01:33,385 --> 00:01:36,085
" البشر الإستثنائيين "

12
00:02:16,585 --> 00:02:19,485
<font color=#0080C0>ديترويت
الثاني عشر من أكتوبر</font>

13
00:02:27,182 --> 00:02:29,884
(ستون) -
(مرحباً أبي ، أنه (فيك -

14
00:02:29,951 --> 00:02:31,552
هذه التحية ليست للبشر ، يا بُني

15
00:02:31,619 --> 00:02:33,288
البشر يقولون مرحباً

16
00:02:33,355 --> 00:02:36,158
لذا لماذا تفترض بأنني بشري ؟ -
مضحك -

17
00:02:36,224 --> 00:02:37,859
ماذا تريد ؟ -
حسناً -

18
00:02:37,926 --> 00:02:39,428
لقد كُنت مغادراً بوقت رنين منبهي

19
00:02:39,495 --> 00:02:42,631
لذا فكرت بتذكيرك بشأن اللعبة الليلة

20
00:02:42,698 --> 00:02:45,334
المدرب قال بأنه سيحضر الكثير
من مكتشفي المواهب للجامعات لرؤيتي أحقق الفوز

21
00:02:45,400 --> 00:02:48,403
يعني لي الكثير إذا تمكنت من
التواجد هناك هذه المرة

22
00:02:48,470 --> 00:02:51,373
سأكون هناك -
....حسناً ، حسناً ، انه فقط -

23
00:02:51,440 --> 00:02:53,741
...هذا ما قلته آخر مرّة ، و

24
00:02:53,808 --> 00:02:55,544
(سأكون هناك ، يا (فكتور

25
00:02:55,611 --> 00:02:58,213
الآن لدي إتصال آخر ، آراك الليلة

26
00:02:58,280 --> 00:03:02,917
...حسناً ، يا أبي ، نعم ، آراك

27
00:03:02,984 --> 00:03:05,653
هل هذا الإتصال بشأن صندوق الأب ، يا دكتور (أيرونس) ؟

28
00:03:05,720 --> 00:03:07,890
(الأمر كذلك ، يا دكتور (ستون

29
00:03:07,957 --> 00:03:11,159
لقد تم تعيينك مسؤولاً عن إختبار صندوق الأب الأبوكولبتي
<font color=#0080C0>(برج المراقبة ، الثاني عشر من أكتوبر)</font>

30
00:03:11,226 --> 00:03:13,895
لكلا مختبرات (ستار) وفرقة العدالة

31
00:03:13,962 --> 00:03:15,564
نحن لا نعرف الكثير بشأن هذا الشيء

32
00:03:15,631 --> 00:03:18,400
لوحظ فقط بأنه يصلح و\أو يشفي

33
00:03:18,467 --> 00:03:21,937
لكلا التقنية الأبوكولبتية أو الجنود الأبوكولبتيين الطائرين

34
00:03:22,003 --> 00:03:24,206
أتطلع لإختباره بشكل كامل

35
00:03:24,273 --> 00:03:26,341
أمضي بحذر ، يا دكتور

36
00:03:26,408 --> 00:03:29,378
من ما نحن نفهمه ، صندوق
الأب عبارة عن شرّ نقي

37
00:03:29,445 --> 00:03:33,081
(بحقك ، يا (جون هنري
التقنية ليست شريرة أو جيدة

38
00:03:33,148 --> 00:03:34,916
التقنية محايدة

39
00:03:34,983 --> 00:03:37,453
ببساطة أنها مسألة إستخدام الشخص لها

40
00:03:37,519 --> 00:03:41,289
(كُن حذراً وحسب ، يا (سايلس

41
00:03:41,355 --> 00:03:43,155
أنا دائماً حذر

42
00:04:04,179 --> 00:04:07,182
يا إلهي ، نبهني المرة القادمة ، حسناً ؟

43
00:04:07,249 --> 00:04:08,750
ما الذي تتحدث عنه ؟

44
00:04:08,817 --> 00:04:11,453
لا ، ليس أنا ، أقسم بذلك

45
00:04:11,520 --> 00:04:14,155
تحدث بشأن الصمت لكن رائحة مميتة

46
00:04:14,221 --> 00:04:15,271
ليس أنا

47
00:04:39,948 --> 00:04:42,551
أكره هذه الغابة

48
00:04:42,618 --> 00:04:47,618
يجب عليك حقاً أن تنتبه لما يحيط بك

49
00:04:55,118 --> 00:04:56,518
<font color=#0080C0>الميناء السعيد
الثاني عشر من أكتوبر</font>

50
00:04:56,664 --> 00:04:58,166
هل أنت مستيقظ ، يا (كونر) ؟

51
00:04:58,233 --> 00:05:01,903
نعم ، نعم ، انا مستيقظ
أتستعدين للعمل ؟

52
00:05:01,970 --> 00:05:04,339
ليس هناك مواعيد اليوم
ماذا بشأنك ؟

53
00:05:04,406 --> 00:05:07,942
لا شيء ، جميع الدراجات في
جزيرة رود تعمل بسلاسة

54
00:05:08,009 --> 00:05:10,078
ماذا عن ألبس ملابسي ونقوم بشيء ما ؟

55
00:05:10,145 --> 00:05:11,846
يعجبني سماع ذلك

56
00:05:11,913 --> 00:05:13,382
ماذا سترتدي ؟

57
00:05:13,448 --> 00:05:18,153
المعتاد ، لماذا ؟
ماذا سترتدين أنتِ ؟

58
00:05:18,220 --> 00:05:23,220
الآن ، خاتم خطوبتي

59
00:05:27,462 --> 00:05:29,665
ألا يجب أن تلتقي مع (ديك) ؟

60
00:05:29,732 --> 00:05:34,732
يستطيع (ديك) تولي الأمور بنفسه بشكل جيد
(أوينغز ميلز ، الثاني عشر من أكتوبر )

61
00:05:38,106 --> 00:05:41,509
! حسناً ، ابدؤوا

62
00:05:58,560 --> 00:06:03,560
آسف ، يحتسب فقط (فوريجر) الحقيقي

63
00:06:23,718 --> 00:06:24,886
محاولة جيدة

64
00:06:28,257 --> 00:06:32,394
هل رأيت ، يا (جيو-فورس) ؟
أنا أصبح جيدة جداً بعدم السقوط

65
00:06:32,461 --> 00:06:37,461
أنه أمر إستثنائي للغاية
أنتِ إستثنائية للغاية

66
00:06:40,468 --> 00:06:41,769
! (فيوليت)

67
00:06:41,836 --> 00:06:43,405
إستراحة قصيرة

68
00:06:43,472 --> 00:06:47,209
هل (هيلو) بخير ؟
نعم ، أنا بخير -

69
00:06:47,275 --> 00:06:51,413
ماعدا أعتقد بأنني...مُحرجة

70
00:06:51,480 --> 00:06:53,915
نعم ، أنا مُحرجة بالتأكيد

71
00:06:53,982 --> 00:06:55,651
الكثير من الحماس بعدم السقوط

72
00:06:55,718 --> 00:06:59,687
مازلت أعتقد بأنكِ إستثنائية

73
00:06:59,754 --> 00:07:01,857
...بالحديث عن السقوط

74
00:07:01,924 --> 00:07:06,761
(نايتوينغ) كان محظوظاً بسقوط (هيلو)
(فوريجر) تمكن من (نايتوينغ)

75
00:07:06,828 --> 00:07:10,732
(لمس ، (نايتوينغ) و (نايتوينغ

76
00:07:11,966 --> 00:07:13,801
أنت ساخن -
أنا آسف -

77
00:07:13,868 --> 00:07:15,670
...آسف للغاية ، لم أقصد

78
00:07:15,737 --> 00:07:17,972
(لا بأس ، يا (بريون

79
00:07:18,039 --> 00:07:22,043
فوريجر) يشم رائحة شواء)

80
00:07:22,110 --> 00:07:24,346
أترى ؟ بخير كالسابق

81
00:07:24,413 --> 00:07:28,851
كما قلت ، إستثنائية

82
00:07:28,918 --> 00:07:32,588
حسناً ، الولدين يبدو بأنهما يتوافقان مع بعضهما البعض

83
00:07:32,654 --> 00:07:35,590
هل تقصدين ولديّكِ اللذين يبدو بأنهما يتوافقان مع بعضهما ؟

84
00:07:35,656 --> 00:07:36,759
المعذرة ؟

85
00:07:36,825 --> 00:07:38,893
(هذا ما قلتيه عندما هاجم (لوبو

86
00:07:38,960 --> 00:07:40,462
" إحمي ولديّ "

87
00:07:40,529 --> 00:07:42,330
هل قُلت ذلك ؟

88
00:07:42,397 --> 00:07:46,035
حسناً ، لا أنكر شعور بالمسؤولية
(إتجاه (بريون) و (فيوليت

89
00:07:46,102 --> 00:07:50,404
لقد أصبحا عزيزين عليّ
أريد فقط الأفضل لهما

90
00:07:50,471 --> 00:07:51,339
جميعنا نُريد ذلك

91
00:07:51,406 --> 00:07:55,906
حسناً ، لنقوم بذلك مجدداً

92
00:08:04,486 --> 00:08:06,822
كونوا منتبهين لضرباتكم

93
00:08:06,889 --> 00:08:10,225
الأحمق هو الذي يعتقد بأن الغضب سيساعد بالقتال

94
00:08:10,292 --> 00:08:14,563
هناك قوة يمكن سحبها من
التمهل ، من الهدوء

95
00:08:14,630 --> 00:08:18,600
كونوا بسلام مع سلاحكم
أشعروا به يمتد لأقصى مدى لكم

96
00:08:18,667 --> 00:08:21,336
دعوه يصبح إمتداد لذراعكم

97
00:08:21,403 --> 00:08:25,141
إمتداداً لنفسكم

98
00:08:25,207 --> 00:08:29,978
السيدة (شيفا) ، يقال بأنها
أخطر أمرأة على قيد الحياة

99
00:08:30,044 --> 00:08:32,046
ربما من الأفضل تجنبها

100
00:08:37,451 --> 00:08:39,354
! توقفوا

101
00:08:39,421 --> 00:08:42,257
هذا يكفي لليوم ، إرجعوا إلى مساكنكم

102
00:08:42,324 --> 00:08:44,725
ماعداكِ أنت

103
00:08:44,792 --> 00:08:46,662
إتبعيني

104
00:08:46,728 --> 00:08:49,164
حسناً ، إنسى التجنب

105
00:08:49,230 --> 00:08:53,730
ابقى على مراقبتها ، لكن كُن حذراً

106
00:09:01,809 --> 00:09:05,559
هذا أمر جديد

107
00:09:07,583 --> 00:09:12,583
(إنتظرا ، إبقيا بمكانكما ، يا (كيتانا
و(ميتامورفو) ، فـ(باتمان) بالداخل

108
00:09:25,734 --> 00:09:27,836
حسناً ، هذا يكفي لليوم

109
00:09:27,903 --> 00:09:31,206
المزيد من التمارين وربما قد
تكونون قادرين على لمسي

110
00:09:31,272 --> 00:09:32,674
يا إلهي

111
00:09:32,741 --> 00:09:34,675
لكن عموماً ، عمل رائع

112
00:09:34,742 --> 00:09:35,777
كفك

113
00:09:35,844 --> 00:09:38,080
أعتقد بأن يدّين إثنان يجعلان الأمر عشر خلايا

114
00:09:38,147 --> 00:09:41,750
إلا أنت لديك أربعة أصابع في كُل يد
لذا ربما يكون ثمانية خلايا

115
00:09:41,817 --> 00:09:44,220
أنه كف...وليس خلية

116
00:09:44,286 --> 00:09:48,256
بكل الأحوال ، (فوريجر) يعتقد
بأن (جيو-فورس) ترك (فوريجر) رافع يدّيه

117
00:09:48,323 --> 00:09:50,458
! يكفي

118
00:09:50,525 --> 00:09:52,995
تجعلنا نلعب ألعاب اللمس

119
00:09:53,062 --> 00:09:56,398
! بينما يجب أن نكون في سانتا بريسكا ننقذ أختي

120
00:09:56,464 --> 00:09:58,734
(لقد تحدثنا بشأن هذا ، يا (بريون

121
00:09:58,801 --> 00:10:00,902
لا نعرف إذا هي في سانتا بريسكا

122
00:10:00,969 --> 00:10:02,471
وحتى لو كانت كذلك

123
00:10:02,537 --> 00:10:04,939
فأنت لست مستعداً لمواجهة إتحاد الضلال

124
00:10:05,006 --> 00:10:06,875
كُن صبوراً وحسب

125
00:10:06,942 --> 00:10:10,846
هل سنتابع دليل سانتا بريسكا أم لا ؟

126
00:10:10,913 --> 00:10:14,350
ما الذي لا يجعلك تعتقد بأن
الدليل يتابعنا بينما نتحدث ؟

127
00:10:14,417 --> 00:10:18,787
هل تخفي عني ما يجري لإنقاذ أختي ؟

128
00:10:18,854 --> 00:10:22,424
أنا أقوم بما هو أفضل لك ولأختك

129
00:10:22,491 --> 00:10:27,491
الآن ، أما أن تثق بي أو لا

130
00:10:34,102 --> 00:10:36,471
مرحباً بعودتك -
تسرني العودة -

131
00:10:36,538 --> 00:10:39,240
أثق بأن كُل شيء يعمل بسلاسة في غيابي

132
00:10:39,307 --> 00:10:40,809
التدريب يجري بشكل جيد للغاية

133
00:10:40,876 --> 00:10:43,378
بضعة مجندين أظهروا بشائر أمل رائعة

134
00:10:43,445 --> 00:10:44,780
الآخرين سيكونون منضبطين

135
00:10:44,847 --> 00:10:48,717
وهل كُنت مرتاحة بمسكنك ، يا عزيزتي ؟

136
00:10:48,784 --> 00:10:51,620
نعم ، يا سيدي ، أنا مسرورة
لأكون مجدداً ضمن الضلال

137
00:10:51,687 --> 00:10:54,857
بالرغم من أنني لم أستطع
عدم الإنتباه للسرير الفارغ في مهجعي

138
00:10:54,923 --> 00:10:58,226
إذا يحق لي السؤال
ما الذي حدث لـ(ماركوف) ؟

139
00:10:58,293 --> 00:11:00,229
(ماركوف) ؟

140
00:11:00,296 --> 00:11:03,431
لم تستطع الإستمرار ، لكن ربما يمكن
للجدة أن تجد فائدة منها

141
00:11:03,498 --> 00:11:05,500
مثير للشفقة ، أنا بالأحرى أعجبت بها

142
00:11:05,567 --> 00:11:07,536
(في هذه الحياة ، يا (كاساندرا

143
00:11:07,602 --> 00:11:11,039
ليس هناك فائدة من التعلق كثيراً بأيّ شخص

144
00:11:11,105 --> 00:11:15,076
نعم ، يا سيدي
لقد لاحظتُ ذلك

145
00:11:15,143 --> 00:11:19,193
جيد ، الآن إنصرفي

146
00:11:23,485 --> 00:11:26,788
لذا ، كيف حال الآنسة (سافج) الشابة ؟

147
00:11:26,855 --> 00:11:28,924
الفتاة تظهر كفاءة طبيعية

148
00:11:28,991 --> 00:11:31,160
بالكاد لم يكن متوقعاً نظراً لموروثها

149
00:11:31,227 --> 00:11:34,397
أتخيل بأن الأمر لا يكون
سهلاً بتدريب إبنة الرئيس

150
00:11:34,463 --> 00:11:38,766
أوضح (سافج) بأن لا تُعطى (كاساندرا) أي معاملة مميزة

151
00:11:40,135 --> 00:11:42,871
يالها من مفاجأة ، وكيف حال تحملك ؟

152
00:11:42,938 --> 00:11:45,673
القيام بوظيفتين ليس بالأمر السهل

153
00:11:45,740 --> 00:11:47,410
لا تهني

154
00:11:47,476 --> 00:11:51,246
إذا يمكنك قيادة الضلال وتكون
العضو الجديد في الضوء

155
00:11:51,312 --> 00:11:53,314
فبالتأكيد يمكنني أن أكون معلمة الضلال

156
00:11:53,381 --> 00:11:55,851
والمنفذة الجديدة للضوء

157
00:11:55,918 --> 00:11:59,187
(بالطبع ، إعتذاراتي يا سيدة (شيفا

158
00:11:59,254 --> 00:12:00,855
لم أقصد الإزدراء

159
00:12:00,922 --> 00:12:03,324
إذا شعرت بذلك

160
00:12:03,391 --> 00:12:05,191
فستعرف

161
00:12:13,035 --> 00:12:16,571
إنتظر ، إنتظر ، أتخبرني بأنك تستيقظ بقوى خارقة

162
00:12:16,638 --> 00:12:19,074
وأول شيء تقوم به هو
تسأل (وندرومن) أن تخرج معك ؟

163
00:12:19,141 --> 00:12:21,577
نعم -
يا صاح ، لن تنجح بذلك -

164
00:12:21,644 --> 00:12:24,646
أنت لا تعرف هذا -
الآن ما نوع القوى التي نتحدث عنها هنا ؟ -

165
00:12:24,713 --> 00:12:27,415
(بالطبع ، قوة سحر (وندرمون

166
00:12:27,482 --> 00:12:29,151
ضعيف للغاية -
أيّا يكن ، يا رجل -

167
00:12:29,218 --> 00:12:31,220
أنت فقط تغار لأنك لم تفكر بذلك أولاً

168
00:12:31,287 --> 00:12:34,623
(هذا لأنني أفكر بشأن (بلاك كناري

169
00:12:34,689 --> 00:12:36,959
كناري) ؟ على (وندرومن) ؟)

170
00:12:37,025 --> 00:12:38,893
لقد سمعتني -
نحتاج لشخص يكسر التعادل -

171
00:12:38,960 --> 00:12:40,229
(يا (فيك

172
00:12:40,296 --> 00:12:42,263
من ، أقصد ، ماذا ستفعله إذا إستيقظت متحولاً ؟

173
00:12:42,330 --> 00:12:43,732
سأركز على المباراة

174
00:12:43,799 --> 00:12:45,968
اهدأ ، يا رجل
نحن سنخطف الانظار

175
00:12:46,034 --> 00:12:48,604
نحن فائزين بشكل أكيد

176
00:12:48,671 --> 00:12:53,671
دائماً أحببت (زاتانا) ، ستكون الشخص
الذي أسأله ليخرج مع إذا كُنت بطلاً خارقاً

177
00:12:57,211 --> 00:12:59,213
سيسكو) بطلاً خارقاً ؟)

178
00:13:01,215 --> 00:13:03,718
نعم ! بطل خارق ما

179
00:13:03,785 --> 00:13:08,757
يا (فيك) ، أيمكنك تصديق هذا الهراء ؟

180
00:13:08,824 --> 00:13:10,359
حصلنا ما جئنا لأجله

181
00:13:10,426 --> 00:13:12,027
ليتجه جميع المشاركين لنقطة اللقاء

182
00:13:12,094 --> 00:13:14,330
يجب عليكم التسلسل للقارب

183
00:13:14,396 --> 00:13:19,396
الذي ينقل آخر شحنات (فينوم) خارج
الجزيرة قبل أن يغادر

184
00:13:21,937 --> 00:13:25,106
(مساء الخير ، يا (باتمان

185
00:13:25,173 --> 00:13:28,773
لقد كُنت إنتظرك

186
00:13:31,847 --> 00:13:36,184
لا أحد يدخل أو يخرج من سانتا بريسكا

187
00:13:36,251 --> 00:13:38,487
(بدون معرفة (بين

188
00:13:38,554 --> 00:13:43,224
(ماعدا طائفة الكوبرا و(أكوالاد) و (روبن
(و (كيد فلاش) و (روكيت) و (زاتانا

189
00:13:46,467 --> 00:13:48,224
<font color=#0080C0>ستار ستي
الثاني عشر من أكتوبر</font>

190
00:13:48,297 --> 00:13:52,368
حسناً ، يا (فيوليت) لقد مر وقت
طويل منذ أن سجلناكِ في المدرسة الثانوية

191
00:13:52,435 --> 00:13:56,838
لذا نحن نملي الإستمارات
نبدأ بالأسم

192
00:13:56,905 --> 00:13:58,473
(فيوليت) -
صحيح -

193
00:13:58,540 --> 00:14:01,276
لكن أيضاً ستحتاجين لإسم العائلة

194
00:14:04,813 --> 00:14:08,049
(آيس كريم) -
(فيوليت آيس كريم) ؟ -

195
00:14:08,116 --> 00:14:10,152
لا أعتقد بأن هذا سينجح

196
00:14:10,219 --> 00:14:12,955
ماذا بشأن (داو) ؟
...أقصد بنهاية المطاف إنه

197
00:14:13,021 --> 00:14:16,191
لا ، (داو) كان إسم عائلة (غابرييل) وليس إسم عائلتي

198
00:14:16,258 --> 00:14:19,628
ربما (هيلو) ؟
لا ، إنه أسمي بالمهمات ولابد أن يكون سرياً

199
00:14:19,694 --> 00:14:22,831
(حسناً ، هناك (كروك

200
00:14:22,898 --> 00:14:25,567
نعم ، أنا أيضاً أكره ذلك الأسم

201
00:14:25,634 --> 00:14:29,370
...حسناً ، إذا (فيوليت كروك) مستعبد ، اذن

202
00:14:29,437 --> 00:14:31,006
أنا مرتبكة

203
00:14:31,073 --> 00:14:33,141
(إذا تريدين يمكنكِ إستخدام اسم (هاربر

204
00:14:33,207 --> 00:14:35,977
فيوليت هاربر) ، لقد اعجبني)

205
00:14:36,043 --> 00:14:37,179
حسناً

206
00:14:37,246 --> 00:14:40,315
فيوليت هاربر) ، لقد اسعدني لقاءك)

207
00:14:40,381 --> 00:14:44,853
لقد أسعدني لقائي أنا

208
00:14:44,920 --> 00:14:48,820
المعذرة ، إستراحة الحمام

209
00:14:54,629 --> 00:14:56,564
الجو أدفأ بكثير بالداخل

210
00:14:56,631 --> 00:15:00,335
حسناً ، يا (ريد) ، لم تفقد لمستك

211
00:15:00,401 --> 00:15:02,904
أو ربما أنا فقدت لمستي

212
00:15:02,971 --> 00:15:06,374
أنتِ لم تفقدي شيئاً من الأمور المهمة

213
00:15:06,441 --> 00:15:08,076
(تعالِ للداخل ، يا (جيد -
....سـ -

214
00:15:08,143 --> 00:15:13,143
تعالِ للداخل ، ابقي معنا ، فـ(ليان) تحتاج لأمها

215
00:15:13,715 --> 00:15:17,519
وأنا أحتاجكِ أيضاً

216
00:15:17,585 --> 00:15:19,454
لا

217
00:15:19,521 --> 00:15:20,622
لست بحاجتي

218
00:15:20,689 --> 00:15:22,157
كلاكما لا يحتاجني

219
00:15:22,224 --> 00:15:26,227
لم استطع التوقف عن ذلك ، هل تتذكر ؟
أمر نقل الأطفال لمناسبات والأحداث الرياضية

220
00:15:26,294 --> 00:15:27,295
ليس لي

221
00:15:27,362 --> 00:15:29,330
ليان) لا تلعب كرة القدم حتى)

222
00:15:29,397 --> 00:15:31,366
تعرف ما أٌقصده

223
00:15:31,432 --> 00:15:34,135
ليان) أفضل حالاً بدوني)

224
00:15:34,202 --> 00:15:36,404
وأنت كذلك أيضاً

225
00:15:36,471 --> 00:15:38,807
لا ، أنتِ مخطئة

226
00:15:38,874 --> 00:15:41,377
أقصد ، إنظري إلى حالك ، يا (جايد) ، أنتِ هنا

227
00:15:41,443 --> 00:15:44,046
...تسنّطين ، أنتِ لن تقوم بذلك إذا لم

228
00:15:44,112 --> 00:15:49,112
أتيت لأقول وداعاً ، بطريقتي الخاصة ، بعقلي

229
00:15:49,484 --> 00:15:51,185
(واجه الأمر ، يا (ريد

230
00:15:51,252 --> 00:15:54,155
أنا لن أرجع

231
00:15:54,222 --> 00:15:57,672
حان الوقت بأن تمضي قدماً

232
00:16:15,010 --> 00:16:17,712
بدون سمّ ؟ -
مجرد ركيزة -

233
00:16:17,779 --> 00:16:20,048
لست بحاجته بعد الآن

234
00:16:20,115 --> 00:16:25,115
بدونه وجدت قوتي الحقيقية

235
00:16:28,090 --> 00:16:33,090
! (باتمان)

236
00:16:44,106 --> 00:16:49,106
أيهما تفضلين ؟ -
(كاتانا) -

237
00:16:49,410 --> 00:16:53,160
كما ترغبين

238
00:17:07,595 --> 00:17:09,097
أنا السيافة الأفضل

239
00:17:09,164 --> 00:17:13,368
لكنني أعترف بأن سيفكِ آخذ الأرواح هو النصل المتفوق

240
00:17:13,434 --> 00:17:15,834
سيكون ملكي

241
00:17:36,058 --> 00:17:38,960
ضد للرّصاص ، هذا مزعج

242
00:17:39,027 --> 00:17:41,262
(هذا شيء واحد من الكثير ، يا (ستروكي

243
00:17:41,329 --> 00:17:42,529
ارني

244
00:17:53,641 --> 00:17:55,810
يؤلم ، أليس كذلك ؟

245
00:17:55,877 --> 00:18:00,315
بالتأكيد ، بالتأكيد يؤلم
لكن أتريد أن تعرف سراً ؟

246
00:18:00,382 --> 00:18:05,382
أنا في ألم شبه دائم ، لقد تعلمت للتو التأقلم لذلك

247
00:18:42,724 --> 00:18:44,626
جاهزين للذهاب ؟ -
نعم -

248
00:18:44,692 --> 00:18:46,261
حسناً ، بما أن غطائنا قد انكشف

249
00:18:46,328 --> 00:18:48,296
فنحن قد نخرج أيضاً ببعض التفجيرات

250
00:18:58,140 --> 00:19:02,940
! لا ، لا ! اسلحتي

251
00:19:03,679 --> 00:19:08,679
أيّ شخص يريد توصيلة ؟ -
يبدو وكأن توصيلتنا هنا -

252
00:19:37,078 --> 00:19:38,613
لقد خطفت الانظار ، يا صاح

253
00:19:38,680 --> 00:19:39,948
شكراً ، يا رجل

254
00:19:40,015 --> 00:19:42,851
(لنسمع ذلك لمنقذنا ! إلى (فيك

255
00:19:44,019 --> 00:19:45,920
(إلى (فيك

256
00:19:45,987 --> 00:19:47,889
جهد جماعي

257
00:19:47,956 --> 00:19:50,859
(لفريق (هييود هاي ستيلوركرز

258
00:19:50,925 --> 00:19:54,696
(إلى (ستيلوركرز

259
00:19:54,762 --> 00:19:56,898
(مباراة رائعة ، يا (روني

260
00:19:56,965 --> 00:19:58,765
شكراً ، أبي

261
00:20:06,041 --> 00:20:09,878
لم يرسل رسالة حتى

262
00:20:09,945 --> 00:20:13,147
(فيكتور ستون)

263
00:20:14,316 --> 00:20:16,285
باش باشفورد) ، جامعة متروبوليس)

264
00:20:16,351 --> 00:20:18,487
سعيد بمقابلتك ، سيدي -
تلك كانت مباراة مثيرة -

265
00:20:18,554 --> 00:20:22,057
ذلك الإستلام الأخير....إستثنائي

266
00:20:22,124 --> 00:20:24,025
جهد جماعي كما تعرف

267
00:20:24,092 --> 00:20:27,229
نعم ، أعرف
أعرف بأنك يجب أن تقول هذا

268
00:20:27,296 --> 00:20:30,365
ويعجبني بأنك تعرف أن تقول هذا

269
00:20:30,432 --> 00:20:33,636
يجب أن أخبرك ، يا (فيك) ، يعجبنا ما نراه

270
00:20:33,702 --> 00:20:36,972
أنت حزمة كاملة
ضخم وسريع وقوي ويدّين رائعتين

271
00:20:37,038 --> 00:20:38,440
ودرجات جيدة أيضاً

272
00:20:38,507 --> 00:20:41,844
أحاول -
تحاول ؟ أحب هذا الفتى -

273
00:20:41,911 --> 00:20:44,313
الآن تذكر كلماتي ، يا بُني
استمر على هذا المستوى وأضمن

274
00:20:44,379 --> 00:20:46,649
بأنك ستحقق رحلة مجانية مدتها
أربع سنوات للكليّة التي تختارها

275
00:20:46,715 --> 00:20:50,352
الآن سأتكلم بمخاطرة وأقول
بأن الإختيار يجب أن يقع عليك

276
00:20:50,419 --> 00:20:54,055
هذا يبدو جيداً إلي ، يا سيدي -
بالتأكيد أنه كذلك -

277
00:20:54,122 --> 00:20:59,122
ثق بي ، يا فتى ، أرى أمور عظيمة بمستقبلك

278
00:21:04,435 --> 00:21:15,636
<font color=#008000>تمت الترجمة بواسطة
|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||</font>

