﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:20,820
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"</b>

2
00:00:22,820 --> 00:00:24,920
أول أخطاءك كان قتل صديقي

3
00:00:24,990 --> 00:00:27,460
هذه ليست غلطة يا بشري

4
00:00:27,520 --> 00:00:30,490
وها هي غلطتك
(الثانية يا (كلاميلون

5
00:00:31,360 --> 00:00:34,660
أفترض أن كل الأجناس
متشابهة بالنسبة لك

6
00:00:34,730 --> 00:00:36,030
لكني لست بشرياً

7
00:00:36,100 --> 00:00:38,800
(أنا الملازم (تورك
من كوكب المريخ

8
00:00:38,870 --> 00:00:43,870
ولم تقابل أي شيء
مثلي من قبل

9
00:01:06,830 --> 00:01:09,200
(إدسون فالينت)

10
00:01:09,270 --> 00:01:13,640
.(لقد مات يا (توم

11
00:01:16,070 --> 00:01:17,070
"بوربانك"
"الـ15 من أكتوبر"

12
00:01:17,070 --> 00:01:18,270
(يبدو جيداص يا (غار

13
00:01:18,340 --> 00:01:21,210
!تلك الدمعة الوحيدة، عبقرية

14
00:01:21,280 --> 00:01:24,580
لقد تمرنت

15
00:01:43,900 --> 00:01:48,580
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"</b>

16
00:01:53,840 --> 00:01:56,850
(غارفيلد) و(بول)
الصحف اليوم كانت مذهلة

17
00:01:56,910 --> 00:01:58,480
أنا سعيدة جداً

18
00:01:58,550 --> 00:02:00,750
(شكراً يا (غريتشن -
نعم شكراً -

19
00:02:00,820 --> 00:02:04,250
قال الجميع أنني
كنت حمقاء حساسة

20
00:02:04,320 --> 00:02:08,220
ولكن أعرف أن إحضاركما
معاً كان حركة ذكية

21
00:02:08,290 --> 00:02:11,560
أنتِ من يتولى اختيار الممثلين؟ -
(استديو (غود ورلد -

22
00:02:11,630 --> 00:02:14,700
.غريتشن غود) تتولى كل شيء)

23
00:02:14,760 --> 00:02:19,760
لقد أرادت من "إس تي 3016" أن يأسر
"َسحر برنامج  "مرحبا ميغان

24
00:02:20,470 --> 00:02:22,870
وهذا بالضبط ما فعله كلاكما

25
00:02:22,940 --> 00:02:24,970
كان لـ"مرحبا ميغان" سحر؟

26
00:02:25,040 --> 00:02:26,580
لقد استمر لموسم واحد فقط

27
00:02:26,640 --> 00:02:29,910
برنامج والدتك
(لم يُقدر جيداً يا (غارفيلد

28
00:02:29,980 --> 00:02:33,850
الكيمياء يا (بول) بينك
(أنت كـ(كونور مانلي

29
00:02:33,920 --> 00:02:37,590
(و(ماري لوغان) بدور (ميغان ويلر
.كانت مميزة بحق

30
00:02:37,650 --> 00:02:40,390
ربما كان برنامج
سبعينات هزلي سخيف

31
00:02:40,460 --> 00:02:42,790
ولكن لا أحد ينكر أنه كان
لدينا طاقم تمثيلي مذهل

32
00:02:42,860 --> 00:02:45,960
(لورد) و(ستانيون)
(ريتا فار) وأنا و(ماري)

33
00:02:46,030 --> 00:02:47,860
كان هناك العدد من المواهب

34
00:02:47,930 --> 00:02:52,000
والكثير من الحب -
وهنا الكثير من كلاهما -

35
00:02:52,070 --> 00:02:56,410
إنه مثل مشاهدة الأب
والابن في رحلات عبر الفضاء

36
00:02:56,470 --> 00:02:58,940
نعم أنا الأب الروحي للولد

37
00:02:59,010 --> 00:03:01,340
وأتذكر تعميدك
وكأنه مثل الأمس

38
00:03:01,410 --> 00:03:02,950
أنا و(ريتا) دافعنا عنك

39
00:03:03,010 --> 00:03:05,420
وذلك قبل أن تنقلكما
(ماريا) إلى (غريتر بياليا)

40
00:03:05,480 --> 00:03:06,950
(كوراك) -
كوراك) لالطبع) -

41
00:03:07,020 --> 00:03:11,290
والآن أنت تتبع
.(خطوات (ماري

42
00:03:11,350 --> 00:03:14,190
.. والدتك

43
00:03:14,260 --> 00:03:18,160
(ومثلتك العليا (ريتا
لكانا فخورتان جداً بك

44
00:03:18,230 --> 00:03:21,700
نعم أظن ذلك
(شكراً سيدة (غوود

45
00:03:21,760 --> 00:03:23,930
(أرجوك يا (غارفيلد

46
00:03:24,000 --> 00:03:27,370
(إذا لم تبدأ مناداتي بـ(غريتشن
ستجعلني أبكي

47
00:03:27,440 --> 00:03:30,970
عُلم يا (غريتشن)، أشكرك -
كلمة يا (غريتشن)؟ -

48
00:03:31,040 --> 00:03:36,040
للمنتج والمدير والمثل
الأعلى للمريخي المفضل لدي؟

49
00:03:36,810 --> 00:03:40,920
( قل ما تريد يا (ستيفن
أمهلني دقيقة فحسب

50
00:03:40,980 --> 00:03:43,520
(والآن يا (بول
،كما كنا نقول سابقاً

51
00:03:43,590 --> 00:03:45,320
أريد الذهاب فقط
هناك مرة أخيرة

52
00:03:45,390 --> 00:03:47,420
(لا أظنها ستعود يا (مينتو

53
00:03:47,490 --> 00:03:51,390
(لا تنادني بـ(مينتو

54
00:03:51,460 --> 00:03:53,460
هل ستكون في المنزل الليلة؟

55
00:03:53,530 --> 00:03:56,530
(لا يا (مينتو
لدي موعد غرامي

56
00:03:56,600 --> 00:04:00,300
.حمداً للرب -
.حمداً للرب -

57
00:04:00,370 --> 00:04:03,070
(أراك لاحقاً يا (هارف
أحسنت العمل اليوم - حقاً؟

58
00:04:03,140 --> 00:04:07,910
(يا للروعة! شكراً سيد (لوغان

59
00:04:07,910 --> 00:04:08,910
"هابي هاربر"
"الـ15 من أكتوبر"

60
00:04:12,250 --> 00:04:14,990
(حسناً يا (ميغان
الجميع هنا، ماذا حدث؟

61
00:04:15,050 --> 00:04:19,820
أفهم أن أول يوم لكما في
المدرسة كان "غير عادي" قليلاً

62
00:04:19,890 --> 00:04:22,530
وكيف أعرف؟ ربما كل يوم

63
00:04:22,590 --> 00:04:26,330
أعرف، كان غير عادي تماماً -
ومن هذا؟ -

64
00:04:26,400 --> 00:04:28,130
(فيكتور ستون) هو (فيكتور ستون)

65
00:04:28,200 --> 00:04:30,930
لستما خائفين فعلاً
يا رفاق من مظهري؟

66
00:04:31,000 --> 00:04:33,170
لقد اخترت الأشخاص المطلوبين -
.ربما -

67
00:04:33,240 --> 00:04:36,710
(ولكن هل (فيكتور ستون
ارتعب من شكل (فورجر)؟

68
00:04:39,110 --> 00:04:41,610
(يبدو ذلك على (فيكتور ستون

69
00:04:41,680 --> 00:04:44,110
لا، لا، أنا آسف
.. لديك شكل

70
00:04:44,180 --> 00:04:46,250
أنت فقط فاجئتني

71
00:04:46,320 --> 00:04:49,020
فاجئك؟ -
كثيراً -

72
00:04:49,090 --> 00:04:51,490
ومع ذلك مازلنا
لم نعرف ماذا حدث

73
00:04:51,550 --> 00:04:54,890
اليوم في المدرسة فتحت
فايلوت هاربر) أنبوب انتقال)

74
00:04:54,960 --> 00:04:57,430
(وكأن (فايلوت هارب
.صندوق أم

75
00:04:57,490 --> 00:04:59,430
ماذا؟ -
حقيقة -

76
00:04:59,500 --> 00:05:01,400
لم أكن أعرف أن
بوسعي فعلها حتى فعلتها

77
00:05:01,460 --> 00:05:03,470
وبعد ذلك بدا الأمر عادياً

78
00:05:03,530 --> 00:05:06,970
،ولكن بالنسبة لمتحول بقدراتك

79
00:05:07,040 --> 00:05:09,910
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
ربما أعرف -

80
00:05:09,970 --> 00:05:11,780
(عندما كنا في مركز (بيدلام

81
00:05:11,840 --> 00:05:14,310
لقد رأيت صندوق أم مُقطع

82
00:05:14,380 --> 00:05:19,320
بالطبع! لابد أن هذا الجهاز الذي
(أعطاه البارون (بيدلام) للدكتور (إكس

83
00:05:19,380 --> 00:05:21,180
حاول (سايمون) معرفة أسراره

84
00:05:21,250 --> 00:05:22,950
.ولكنه نجح فقط في تدميره

85
00:05:23,020 --> 00:05:27,320
،كان هناك موجة من الطاقة
وبعدها توقفت الآلة

86
00:05:27,390 --> 00:05:29,530
لم تمت، بل قُتلت

87
00:05:29,590 --> 00:05:31,430
الصناديق الأم، حواسيب حيّة

88
00:05:31,490 --> 00:05:32,860
موجة الطاقة؟

89
00:05:32,930 --> 00:05:36,370
ربما هي هروب
روح الصندوق الأم

90
00:05:36,430 --> 00:05:38,340
مهلاً يا (ميغان)؟

91
00:05:38,400 --> 00:05:43,110
(استشعر الدكتور (فايت
روحاً قديمة داخل جسدها الشاب

92
00:05:43,170 --> 00:05:47,180
(وأول مرة رأيت (هالو
و(فرتيجو) وطاقمه كانوا يدفوننها

93
00:05:47,240 --> 00:05:50,310
لم يكن (بيدلام) ليتخلى
عن بشري بقوى متحولة

94
00:05:50,380 --> 00:05:53,180
إلا بعدما وجدها ماتت فعلاً

95
00:05:53,250 --> 00:05:56,090
ربما ماتت (غابريل داو) فعلاً

96
00:05:56,150 --> 00:05:59,520
أو روح الصندوق الأم
،أو أياً كان ما تريدين تسميتها

97
00:05:59,590 --> 00:06:02,530
اندمجت مع جسد
... غابريال) وأعادتها للحياة)

98
00:06:02,590 --> 00:06:05,600
بشكلي! لقد أخبرتك
(أنني لستُ (غابريال

99
00:06:05,660 --> 00:06:08,700
فعلاً مراراً وتكرارً

100
00:06:08,770 --> 00:06:10,530
آسفة لأنني لم أفهمك

101
00:06:10,600 --> 00:06:13,940
لابد أن هذه الصدمة
مسحت ذاكرتها تماماً

102
00:06:14,000 --> 00:06:17,410
(يأتها ومضات من باقي ذاكرة (غابريال

103
00:06:17,470 --> 00:06:19,540
وومضات من معرفة الصندوق الأم

104
00:06:19,610 --> 00:06:22,180
كل شيء تريد
تعلمه لهو جديداً لها

105
00:06:22,250 --> 00:06:26,980
لا يزعجك أن (غابريال) ميتة؟

106
00:06:27,050 --> 00:06:29,050
.بغرابة لا

107
00:06:29,120 --> 00:06:33,990
أفترض لأنكِ الوحيدة
التي عرفتها

108
00:06:34,060 --> 00:06:36,090
،غير هذا

109
00:06:36,160 --> 00:06:39,530
لقد اعتدت كثيراً
على هذه الغرابة

110
00:06:39,600 --> 00:06:41,800
حسناً من المستجد
إلى الغرابة هنا

111
00:06:41,870 --> 00:06:46,870
ما علاقة كل هذا بي؟

112
00:06:46,870 --> 00:06:47,870
"بفرلي هيلز"

113
00:06:48,340 --> 00:06:50,870
أنا آسفة جداً
(لأنني تأخرت يا (غار

114
00:06:50,940 --> 00:06:53,610
المؤتمر التجاري لم يكن له نهاية

115
00:06:53,680 --> 00:06:56,180
(لا داعي للقلق يا (بيديتا
النادي لا يزال موجوداً

116
00:06:56,250 --> 00:06:58,350
.أنت ممل، سأعود في الحال

117
00:06:58,410 --> 00:07:01,550
أراهن أنكِ
ستبدين مثل الأميرة

118
00:07:01,620 --> 00:07:05,320
.أو ملكة

119
00:07:05,390 --> 00:07:09,030
(مهلاً، نظارات (غود
هل هي رائعة كما يقول الجميع؟

120
00:07:09,090 --> 00:07:12,830
،لقد أخذتهم فحسب كهدية
لم أجرب أي واحدة منهم بعد

121
00:07:12,900 --> 00:07:15,670
أتمانعين لو فحصتها جلالتك؟

122
00:07:15,730 --> 00:07:18,240
،غير مسموح لك بمناداتي بهذا

123
00:07:18,300 --> 00:07:21,940
.وإلا سيقتلع رأسك -
كلام مبالغ -

124
00:07:22,010 --> 00:07:24,040
النظارات؟ -
تفضل -

125
00:07:24,110 --> 00:07:26,060
رائع، شكراً لك

126
00:07:33,020 --> 00:07:36,620
"سبيس تريك"
ربما يمكنني لعب نفسي

127
00:07:36,690 --> 00:07:39,660
!المزيد من الكلامليون
!أطلق فبي الحال أيّها الملازم

128
00:07:39,720 --> 00:07:41,960
.أنا فعلاً ألعب بنفسي

129
00:07:43,060 --> 00:07:45,730
.نعم. حصلت عليهم
.هذا صحيح

130
00:07:45,800 --> 00:07:50,300
.هذا رائع للغاية

131
00:07:53,100 --> 00:07:57,180
.أنا بالفعل في المستوى الثاني

132
00:07:58,020 --> 00:08:01,110
لكن, (فايوليت), أنت لم تقدري
.من قبل على علاج شخص آخر غيرك

133
00:08:01,180 --> 00:08:03,380
.حسناً, لقد عالجتني
...و لهذا السبب أنا

134
00:08:03,450 --> 00:08:05,850
في الواقع, لا أعقد أنني
عالجتك, (فيكتور)

135
00:08:05,920 --> 00:08:09,920
أعتقد أنني قمت فقط ببعض التعديلات
.في تقنيتك الداخلية

136
00:08:09,990 --> 00:08:11,590
,و لمزيد من الإثبات
.فهيَ (صندوق أم) حيّ

137
00:08:12,360 --> 00:08:16,060
أياً يكن. إنظر, أريد فقط أن
.أعود لحياتي الطبيعية

138
00:08:16,430 --> 00:08:18,960
,أنا بهذا القرب لمنحة من الكلية

139
00:08:19,030 --> 00:08:21,800
.و ربما حتى سيرة مهنية في كرة قدم المحترفين

140
00:08:21,870 --> 00:08:25,230
لذا, أحتاج لواحد منكم أيها الغرباء
.أن يقتلع هذه التقنية من داخلي

141
00:08:25,300 --> 00:08:27,240
.نحاول اكتشاف هذا

142
00:08:27,300 --> 00:08:29,240
.و الآن سيطلب منك أن تصبر

143
00:08:29,310 --> 00:08:31,210
.نعم. الصبر لن يحل هذا الأمر

144
00:08:31,280 --> 00:08:34,180
يُمكنكم الحديث عن هذه
...الصناديق الأُم و الأب لاحقاً

145
00:08:35,640 --> 00:08:37,050
من قال أي شيء عن "صندوق أب" ؟

146
00:08:40,280 --> 00:08:42,320
ماذا يحدث الآن ؟ -
(سفير) ؟ -

147
00:08:42,390 --> 00:08:44,250
ما الذي يحدث ؟

148
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
,(سوبر سايكل)
ماذا تفعلين ؟

149
00:08:48,860 --> 00:08:50,990
أتجرؤ على تهديدي ؟

150
00:08:55,260 --> 00:08:57,530
!كلاكما! توقفا

151
00:08:57,600 --> 00:09:02,600
أحمق! أتجرء على التدخّل ؟
.إذن فلتعاني العواقب

152
00:09:02,710 --> 00:09:03,510
!لا

153
00:09:13,250 --> 00:09:14,420
!آسف. آسف

154
00:09:14,480 --> 00:09:16,020
.(كونور) -
.أنا بخير -

155
00:09:16,090 --> 00:09:19,190
!(سوبر سايكل), توقّف

156
00:09:22,400 --> 00:09:24,710
.لا بأس الآن

157
00:09:26,700 --> 00:09:28,800
,أقسم لكم
.لم أكن أنا من يُهاجم

158
00:09:28,870 --> 00:09:32,100
لا, كانت النقنية بداخلك
هي من تتولى التحكم

159
00:09:32,170 --> 00:09:34,000
.لكنني قمت بتطهيرك مرة أخرى

160
00:09:34,070 --> 00:09:37,470
حسناً, يبدو أن تطهير (هالو)
.مجرد حل مؤقت

161
00:09:37,540 --> 00:09:40,810
في الوقت الحالي, من الأفضل لكليكما
.أن تبقيا مع بعضكما البعض

162
00:09:40,880 --> 00:09:43,880
.مفهوم, سوف أبقى بقربه -
ماذا عن والده ؟ -

163
00:09:43,950 --> 00:09:46,720
...ألا يجب أن نُعيد (فيك) لوالده -
.والدي هو من فعل هذا بي -

164
00:09:46,780 --> 00:09:48,950
.هذا سبب أدعى لذلك -
إنظر, عمري 18 عام -

165
00:09:49,020 --> 00:09:51,490
,يمكنكم طردي من هنا
.لكن لا يُمكنكم إعادتي

166
00:09:51,550 --> 00:09:54,190
.لا أحد سيطردك من هنا

167
00:09:54,640 --> 00:09:57,390
.خمّن من سيتبنّى ضائع آخر

168
00:10:01,170 --> 00:10:05,000
.أنا جاهزة -
.انتظري ثانية, أنا بالمرحلة الأخيرة -

169
00:10:20,820 --> 00:10:22,420
.عليّ الذهاب إلى "إنسينو" الآن

170
00:10:22,490 --> 00:10:24,250
..."أعتقد أنك قلت أن النادي في "هوليوود

171
00:10:24,320 --> 00:10:27,490
...عليّ الذهاب إلى "إنسينو" الآن

172
00:10:34,160 --> 00:10:36,230
.لقد مات, (توم)

173
00:10:48,410 --> 00:10:50,960
.جميل

174
00:10:53,680 --> 00:10:56,150
تلك الكلمات التي قلتيها
أثناء تطهيرك (فيك)

175
00:10:56,220 --> 00:11:01,220
ماذا تعني ؟ -
لا أفهم. أي كلمات ؟ -

176
00:11:01,920 --> 00:11:03,730
.لن نطرد أي شخص

177
00:11:03,790 --> 00:11:06,060
أعلم أن هذه ظروف استثنائية

178
00:11:06,130 --> 00:11:08,070
,و أعلم أنه بوجود (سوبر مان) في الفضاء

179
00:11:08,130 --> 00:11:10,230
كنت تريد أن تخطو للأعلى
.و تفعل المزيد

180
00:11:10,300 --> 00:11:12,400
.لكنكِ مُحبطة
.أتفهّم ذلك

181
00:11:12,470 --> 00:11:16,310
مهمتي الواحدة مع (ديك) تحوّلت
.إلى هذا الشيء الذي لا ينتهي

182
00:11:16,370 --> 00:11:20,040
أمر مهم جداً و مُعقّد
.ولا بلا نهاية

183
00:11:20,110 --> 00:11:22,580
,(كونور)
منذ خطبتنا

184
00:11:22,650 --> 00:11:25,020
.بالكاد جلسنا معاً

185
00:11:25,080 --> 00:11:28,090
.أريد وقت لنا بمفردنا -
.أنت على حق -

186
00:11:28,150 --> 00:11:30,920
.كان لدينا نظام
.برج المراقبة" خاص بالمهمات"

187
00:11:30,990 --> 00:11:34,090
و "هابي هاربور" كان قلة العزلة
.الخاصة بنا

188
00:11:34,160 --> 00:11:37,290
.حيث كنا على طبيعتنا
.لكن لا بأس

189
00:11:37,360 --> 00:11:41,530
.أعرف ما نحتاجه -
هل تُفكر بما أُفكر فيه ؟ -

190
00:11:42,330 --> 00:11:44,300
.مواعدة مسائية -
.مقرّ سرّي -

191
00:11:44,370 --> 00:11:45,880
ماذا ؟

192
00:11:50,970 --> 00:11:52,510
..."ذا ريتش"

193
00:11:52,580 --> 00:11:54,180
.أقصد, "الكلاميلون" يُهاجمون

194
00:11:54,240 --> 00:11:57,550
.سأتولّى أمرهم, كابتن

195
00:11:59,290 --> 00:12:01,020
.لقد ماتت, (تورك)

196
00:12:04,160 --> 00:12:05,710
.لقد مات, (تورك)

197
00:12:08,560 --> 00:12:10,230
.لقد مات, (تورك)

198
00:12:11,560 --> 00:12:13,060
.نحن نفقد الجميع

199
00:12:13,130 --> 00:12:15,360
.من الجيد أنهم ميتون بالفعل

200
00:12:15,430 --> 00:12:16,870
إذاً من التالي ؟ أنت أم أنا ؟

201
00:12:16,930 --> 00:12:19,300
.(أرتميس) ستقتلني لفعل ذلك

202
00:12:19,370 --> 00:12:22,520
أخبرهم و حسب. حسناً ؟

203
00:12:24,610 --> 00:12:26,780
.أعتقد أنه أنا

204
00:12:26,840 --> 00:12:28,540
أين (والي) ؟

205
00:12:28,610 --> 00:12:31,450
.لا. لا

206
00:12:39,170 --> 00:12:39,690
!قرد

207
00:12:41,310 --> 00:12:42,530
.عليّ أن أُمسك به

208
00:12:42,590 --> 00:12:44,390
هل سئمت من هذا العرض بالفعل ؟

209
00:12:44,460 --> 00:12:46,560
حسناً, لنرى ماذا
.لدينا هنا أيضاً

210
00:12:46,860 --> 00:12:48,200
د-و-و-م♪

211
00:12:48,260 --> 00:12:49,500
♪ب-ا-ت-ر-و-ل

212
00:12:49,570 --> 00:12:52,400
♪"دووم باترول جو"♪

213
00:12:54,970 --> 00:12:59,210
!أيها القرد
أخي, أين ذهبت ؟

214
00:12:59,280 --> 00:13:01,140
(جارفيلد), ماذا بك ؟

215
00:13:01,210 --> 00:13:05,180
.(جارفيلد), أوقف هذا
.أنت تُخيفني

216
00:13:05,250 --> 00:13:08,190
.لا, لا, لا, لا

217
00:13:08,250 --> 00:13:11,220
.نبضك ضعيف للغاية

218
00:13:11,290 --> 00:13:12,720
!(جارفيلد)

219
00:13:12,790 --> 00:13:15,760
و الآن لنعُد إلى برنامج
"!دووم باترول جو"

220
00:13:15,830 --> 00:13:18,930
الآن, ما الذي كنت أبحث عنه ؟

221
00:13:19,000 --> 00:13:23,370
.الفيل لا ينسى أبداً
لذا, الآن سوف أتذكّر

222
00:13:23,430 --> 00:13:25,770
هل تذكُرني ؟ -
.(ريتا) -

223
00:13:25,840 --> 00:13:29,210
.أقصد, (إيلاستي جيرل)= الفتاة المرنة
هذا صحيح -

224
00:13:29,270 --> 00:13:33,010
و الآن دعني أُقدم لك
"باقي فريق "دووم باترول

225
00:13:33,080 --> 00:13:36,210
,(تشيف), (روبوت مان)
(نيجاتيف وومان)

226
00:13:36,280 --> 00:13:38,780
,مرحباً بك في الفريق
.(بيست بوي)

227
00:13:38,850 --> 00:13:40,020
.أياً يكن

228
00:13:40,080 --> 00:13:43,890
,و أيضاً زوجي
.(ستيف دايتون)

229
00:13:43,950 --> 00:13:47,760
المعروف بإسم
.(ذا ماجنفسنت مينتو)

230
00:13:47,820 --> 00:13:49,530
.رائع

231
00:13:49,590 --> 00:13:51,060
.أنا مُتأكد من هذا

232
00:13:51,130 --> 00:13:54,730
(جارفيلد), لقد تحطم فؤادي
عندما سمعت بأمر (ماري)

233
00:13:54,800 --> 00:13:56,600
.تعاذينا لوفاة والدتك

234
00:13:56,670 --> 00:14:00,340
لقد كانت صديقتي المفضلة
و أفتقدها بشدّة

235
00:14:00,400 --> 00:14:02,270
.لا يُمكنني تعويض مكانها

236
00:14:02,340 --> 00:14:06,740
لكن حقاً سأحاول أن
.أكون أُماً رائعة مثلها

237
00:14:08,020 --> 00:14:09,480
.شكراً, (ريتا)

238
00:14:09,550 --> 00:14:12,080
الآن, إنتظر هنا, حسناً ؟

239
00:14:12,150 --> 00:14:15,120
.علينا الذهاب في مُهمة و الموت بها

240
00:14:15,180 --> 00:14:16,220
!لا

241
00:14:18,050 --> 00:14:20,660
!دووم باترول" إنطلقوا"

242
00:14:20,720 --> 00:14:22,290
د-و-و-م♪

243
00:14:22,360 --> 00:14:23,590
♪ب-ا-ت-ر-و-ل

244
00:14:23,660 --> 00:14:26,030
♪!دووم باترول" إنطلقوا"

245
00:14:26,100 --> 00:14:31,100
♪يُطلق علينا
"دووم دووم باترول"♪

246
00:14:31,470 --> 00:14:34,100
♪ سنذهب ونموت في مهمة ♪

247
00:14:34,170 --> 00:14:37,010
♪ لكن هكذا نحن نتصرف ♪

248
00:14:37,070 --> 00:14:39,340
♪ لست متأكداً ماذا غير ذلك توقعت ♪

249
00:14:39,410 --> 00:14:42,410
♪ عندما تكون هناك كلمة موت في اسمنا ♪

250
00:14:42,480 --> 00:14:45,520
♪ اذهب لمعرفة سبب هوسنا بلعب ♪

251
00:14:45,580 --> 00:14:47,550
♪ لعبة أوراق الموت ♪

252
00:14:47,620 --> 00:14:50,450
* (ليس هناك فائدة من ذرف الدموع ، يا عزيزي (غارفيلد *

253
00:14:50,520 --> 00:14:53,090
♪ لا تبحث عن ثغرات ♪

254
00:14:53,160 --> 00:14:57,390
* فقط لوّح بالوداع لأمك الثانية *

255
00:14:57,460 --> 00:15:02,460
♪ وتجنب جميع أعضاء دووم باترول ♪

256
00:15:05,700 --> 00:15:07,770
! (إيلاستي-جيرل) ، أقصد...(ريتا)

257
00:15:07,840 --> 00:15:11,140
أرجوكِ ، لقد فقدتُ أماً ، لا يمكنني فقدانكِ أيضاً

258
00:15:11,210 --> 00:15:14,640
! حسناً ، يا (باترول) ، قولوها

259
00:15:14,710 --> 00:15:16,210
♪ م-و-ت ، م-و-ت ♪

260
00:15:16,280 --> 00:15:17,610
♪ م-و-ت ♪

261
00:15:17,680 --> 00:15:19,280
♪ لنموت ♪

262
00:15:19,350 --> 00:15:21,790
نعم ! لن نبقى على قيد الحياة

263
00:15:21,850 --> 00:15:26,850
لا ، لا ، لا يمكنني مشاهدة هذا ، يجب أن أخرج من هنا

264
00:15:27,760 --> 00:15:30,860
لا بأس ، يا (غار) ، الآن بما أن كلتا والدتيّك ميتتان

265
00:15:30,930 --> 00:15:33,000
يمكنك العيش مع أختك الكبيرة

266
00:15:33,060 --> 00:15:35,370
...مهلاً ، نعم ، لأن

267
00:15:35,430 --> 00:15:39,570
لأنني أخيكِ من أمّ آخرى وكوكب آخر

268
00:15:39,640 --> 00:15:42,040
إلى أين تذهب ، يا (مينتو) ؟

269
00:15:42,110 --> 00:15:45,910
مرحباً ، يا (غارفيلد) ، أنا أرتعد من الخوف

270
00:15:45,980 --> 00:15:48,980
وإلا كيف أمكنني الإختباء لسنوات من الخجل

271
00:15:49,050 --> 00:15:51,950
ثم أظهر من جديد وأدعي حقوق الأبوة المريبة

272
00:15:52,020 --> 00:15:53,550
(وآخذك من الآنسة (مارشن

273
00:15:53,620 --> 00:15:57,420
واستغل قدرتك على التحول لتجعلني غنياً ؟

274
00:15:57,490 --> 00:15:59,390
عجباً ، إنه أحمق

275
00:15:59,460 --> 00:16:02,590
لاحظت ذلك -
(لم تكن مضطراً للذهاب مع (مينتو -

276
00:16:02,660 --> 00:16:05,660
كانت (ميغان) مستعدة كثيراً بالقتال لأجلك -
هذا صحيح -

277
00:16:05,730 --> 00:16:07,770
كُنت بالرابعة عشر ، لم يكن لديّ حيار

278
00:16:07,830 --> 00:16:12,830
حقاً ؟
اذن ليس هناك فائدة من البقاء معها

279
00:16:13,140 --> 00:16:16,570
! (ميغان) -
ربما نتصفح القناة أيضاً -

280
00:16:16,640 --> 00:16:21,640
* (مرحباً ، (ميغان *

281
00:16:23,310 --> 00:16:27,780
(ميغان) ، (كونر)
رجاءاً لا أعرف ما يجب فعله

282
00:16:27,850 --> 00:16:29,550
! توقفا -
هل تمزحين معي ؟ -

283
00:16:29,620 --> 00:16:31,150
هذا الفتى الأخضر يحتاج لمستشفى

284
00:16:31,220 --> 00:16:34,520
هذا الفتى الأخضر أخي ، وأعرف ما يحتاج إليه

285
00:16:34,590 --> 00:16:36,330
! ضعنا أرضاً

286
00:16:36,390 --> 00:16:39,300
شكراً ، يا رفاق ، نقدر مساعدتكم لكننا نتولى هذا الأمر

287
00:16:39,360 --> 00:16:41,730
وسنعيد السقالة لاحقاً

288
00:16:41,800 --> 00:16:45,300
آسفة ، إتصلت بكما وبالطوارئ

289
00:16:45,370 --> 00:16:48,100
لم أكن متأكدة حول ما يحتاجه -
لقد قمتِ بالشيء الصحيح -

290
00:16:48,170 --> 00:16:49,770
غار) في حالة فقدان الذاكرة الإنفصالية)

291
00:16:49,840 --> 00:16:51,910
يجب أن أساعده ليجد طريقه للخروج

292
00:16:51,980 --> 00:16:54,680
أنت مرساتي -
دائماً -

293
00:16:54,740 --> 00:16:59,280
اذن سأدخل

294
00:17:06,260 --> 00:17:09,060
أمي ، (ريتا) ، كلتاكما هنا

295
00:17:09,130 --> 00:17:12,700
أتعرفين هذا الفتى ؟ -
هل أعرفه ؟ -

296
00:17:12,760 --> 00:17:14,500
لا ، لم أره من قبل

297
00:17:16,000 --> 00:17:17,930
متأكد بأنك في المنزل الصحيح ، يا فتى ؟

298
00:17:18,000 --> 00:17:20,870
...نعم ، اسمعوا -
أمتأكد بأنك قد ولدت ؟ -

299
00:17:22,940 --> 00:17:24,510
بحقكِ ، يا صديقتي

300
00:17:24,580 --> 00:17:27,810
ألا تعتقدين بأنكِ نسيت شيئاً مهماً ؟

301
00:17:27,880 --> 00:17:29,380
! (مرحباً ، (ميغان

302
00:17:29,450 --> 00:17:32,650
نسيتُ كلياً بأنني لدي كُل هذا العسل الطازج

303
00:17:36,120 --> 00:17:39,220
سأفتح الباب

304
00:17:41,560 --> 00:17:45,430
يا (ميغان) ، الملكة (بي) تريد إستعادة عسلها

305
00:17:45,500 --> 00:17:48,530
! لا ، لا يمكنكِ إستعادتها -

306
00:17:50,500 --> 00:17:52,700
آسفة ، لم تكن موجوداً بهذه الحلقة

307
00:17:55,410 --> 00:17:58,740
أنها محقة ، لنشاهد حلقة كُنت موجود فيها

308
00:18:07,450 --> 00:18:08,890
أمي ؟

309
00:18:08,950 --> 00:18:12,960
أين أنتِ ، يا أمي ؟

310
00:18:13,020 --> 00:18:14,860
! أمي

311
00:18:25,900 --> 00:18:29,310
توقف

312
00:18:29,370 --> 00:18:32,940
! توقف ، لقد إكتفيت ، غيّر القناة

313
00:18:33,010 --> 00:18:36,010
ليس هناك شيء آخر لتشغيله -
اذن اغلقها -

314
00:18:36,080 --> 00:18:39,580
حسناً

315
00:18:39,650 --> 00:18:41,020
ماذا ؟ ما الأمر ؟

316
00:18:41,080 --> 00:18:45,130
لا يمكنني سماع نبض قلبه

317
00:18:47,260 --> 00:18:49,390
أنت لن تستسلم ، أليس كذلك ؟

318
00:18:49,460 --> 00:18:53,300
لم أكن لإختارك كـ(بيست بوي) إذا ظننتك شخص إستسلامي

319
00:18:53,360 --> 00:18:55,830
ما الذي تتحدث عنه ، أيها القرد ؟

320
00:18:55,900 --> 00:19:00,900
أنت لم تخترني ، حصلت على عملية نقل دم مريخي -
دم مريخي ؟ -

321
00:19:01,040 --> 00:19:02,810
حسناً ، بالتأكيد ذلك ساعد
لكن واجه الأمر ، يا فتى

322
00:19:02,870 --> 00:19:06,410
(لقد تم إختيارك من قبل الإله القرد السحري الروحاني ، (موا

323
00:19:06,480 --> 00:19:08,910
لماذا برأيك تستطيع فقط التحول إلى الحيوانات ؟

324
00:19:08,980 --> 00:19:13,280
وهل عبارة " قانون حفظ الكتلة " يعني لك شيئاً ؟

325
00:19:13,350 --> 00:19:16,250
ربما قد يكون سحري هو الذي تدخل

326
00:19:16,320 --> 00:19:20,290
وعطل تلك النظارة لحمايتك من أن يغسل عقلك إلى الأبد

327
00:19:20,360 --> 00:19:22,390
لا حظت ذلك -
! واجه الأمر -

328
00:19:22,460 --> 00:19:25,130
(أنت (بيست بوي) لأنني جعلتك (بيست بوي

329
00:19:25,200 --> 00:19:26,300
احتجت فقط القليل من المساعدة

330
00:19:26,360 --> 00:19:29,430
من (ميغان) ؟ -
بل منك -

331
00:19:29,500 --> 00:19:33,100
أنا جعلتك (بيست بوي) ، لكنك جعلت نفسك بطلاً

332
00:19:33,170 --> 00:19:36,010
لذا اخبرني ، هل ذلك تغيّر ؟

333
00:19:36,070 --> 00:19:39,240
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر لحظة
إنتظر لحظة ، إذا أنت الإله القرد

334
00:19:39,310 --> 00:19:40,840
فلماذا صوتك كصوت (والي ويست) ؟

335
00:19:40,910 --> 00:19:43,810
لا تلمني ، عقلك إختار هذا الصوت

336
00:19:43,880 --> 00:19:48,720
عقلي ؟ لذا ، هل أنت حقيقي ؟
أو الأمر كله بداخل عقلي ؟

337
00:19:48,780 --> 00:19:53,690
لا أعرف ، يا فتى
لماذا لا تسألها ؟

338
00:19:53,760 --> 00:19:56,960
أمي ؟

339
00:19:57,030 --> 00:20:02,030
(لا ، تلك ليست أمي بل أختي الجميلة (ميغان

340
00:20:02,730 --> 00:20:05,670
(لقد وجدتك ، يا (غارفليد

341
00:20:05,740 --> 00:20:10,470
لكنك لم تحتاجني ، لقد حللت المر بنفسك ، أليس كذلك ؟

342
00:20:10,540 --> 00:20:12,010
أعتقد ذلك

343
00:20:12,080 --> 00:20:16,010
اصغي ، دائماً ما أعتقد بأنه سيكون
أمر رائعاً بظهوري على التلفاز مثل أمي

344
00:20:16,080 --> 00:20:19,650
ولفترة لم يجعلني أشعر بأنني قريب منها مجدداً

345
00:20:19,720 --> 00:20:22,520
أو ربما يصرف إنتباهي

346
00:20:22,590 --> 00:20:27,590
سمح لي بإبعاد شبحها وشبحي (ريتا) و(والي) وكُل من خسرته

347
00:20:29,760 --> 00:20:32,430
لكنني أستطيع الآن بأنني كنت أطارد حلماً

348
00:20:32,500 --> 00:20:37,500
أو الهرب من كابوس أو الشعور بسوء

349
00:20:40,200 --> 00:20:43,140
أنا الآن مستعد للعودة للواقع

350
00:20:43,210 --> 00:20:45,540
مستعد للعودة للحياة

351
00:20:49,080 --> 00:20:52,250
هل أنت بخير ؟
كُنت قلقة للغاية

352
00:20:52,320 --> 00:20:56,650
أنا بحالة تركيز
في الحقيقة أشعر أكثر تفتحاً مما كنت منذ فترة

353
00:20:56,720 --> 00:20:57,890
ماذا ؟

354
00:20:57,950 --> 00:21:01,190
آسفة لغتي الإنجليزية
ما هو " أيستر = تفتحاً " ؟

355
00:21:01,260 --> 00:21:04,060
سأشرح لاحقاً

356
00:21:04,130 --> 00:21:06,030
عرفت الكثير بوجودي هناك

357
00:21:06,100 --> 00:21:07,800
ابتداءاً من هذا

358
00:21:07,870 --> 00:21:12,140
في إستوديوهات (غوود ورلد) ، فـ(جريتشن غوود) تدير كُل شيء

359
00:21:12,200 --> 00:21:15,600
المعنى هو بأن رئيستي واحدة من الأشرار

360
00:21:15,670 --> 00:21:19,010
الإستجواب فيما بعد ، لكن أولاً

361
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
شكراً للوقوف بجانبي

362
00:21:21,140 --> 00:21:22,950
يا جلالتك

363
00:21:23,010 --> 00:21:26,850
لقد حذرتك بما قد يحدث إذا ناديتني بذلك

364
00:21:26,920 --> 00:21:31,420
كلام كبير

365
00:21:31,490 --> 00:21:34,160
الآن ، هذا أقرب موعد ليلي

366
00:21:34,220 --> 00:21:36,090
سأحصل عليه ، أليس كذلك ؟

367
00:21:36,160 --> 00:21:41,160
جميع الأولاد يقومون بها

368
00:21:41,160 --> 00:22:15,570
تمت الترجمة بواسطة
<b>||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</b>

