1
00:00:25,393 --> 00:00:27,629
تبدوان لطيفان

2
00:00:27,696 --> 00:00:30,432
ظننت أنه ينبغي
 أن نكون مخيفان؟

3
00:00:30,498 --> 00:00:33,935
.نحن مخيفان بما يكفي

4
00:00:34,001 --> 00:00:35,002
من الداخل فقط

5
00:00:35,069 --> 00:00:37,472
نعم، نحن غريبو أطوار

6
00:00:37,539 --> 00:00:39,274
هل يمكننا التصوير
مع كل غريبي الأطوار؟

7
00:00:39,340 --> 00:00:42,043
بالطبع، اجتمعوا

8
00:00:43,979 --> 00:00:47,915
فريد باجج) مستعد لرقص)
(عيد الهاليون في مدرسة (هاي هاربر

9
00:00:47,982 --> 00:00:49,818
بدون زي تنكري يا (فريد)؟

10
00:00:49,885 --> 00:00:53,154
فكّر (فريد) كثيراً في
،زيه الخاص بالهالوين

11
00:00:53,221 --> 00:00:55,791
.. ويعتقد أنه

12
00:00:55,857 --> 00:00:59,294
فورجر) هو زي)
(الهاليون المناسب لـ(فريد باجج

13
00:00:59,360 --> 00:01:00,462
أحسنت الاختيار

14
00:01:00,528 --> 00:01:03,097
وقوعتك تتعافى سريعاً

15
00:01:03,164 --> 00:01:04,900
بدون زي يا (فيك)؟

16
00:01:04,967 --> 00:01:08,270
لا أعرف كيف أقنعتوني
بالانضمام لهذا الأمر

17
00:01:08,337 --> 00:01:12,873
فروجر) يعرف أن (فيكتور)
ستون) لن يعرف مراهقين آخرين

18
00:01:12,940 --> 00:01:14,776
.. ولكن -
هذه نعمة الإنقاذ -

19
00:01:14,843 --> 00:01:19,414
يمكنني أن أكون غريب في زي
ولكن ليس فضائي معدني غريب بأطوار

20
00:01:19,481 --> 00:01:21,349
أعرف، أعرف

21
00:01:21,416 --> 00:01:22,918
كوتك غريب أطوار شيء جيد

22
00:01:22,985 --> 00:01:26,254
ورقصة عيد الهاليون
ستكون ممتعة

23
00:01:26,321 --> 00:01:28,123
!لقد ألغي الهالوين

24
00:01:28,190 --> 00:01:30,558
آسف يا رفاق ولكننا ذاهبون
إلى (باليا) الكبرى وفي الحال

25
00:01:30,625 --> 00:01:33,627
لدينا دليل قوي
(على (تارا ماركوف

26
00:01:33,694 --> 00:01:34,862
أنا جاهز

27
00:01:34,929 --> 00:01:36,698
وكذلك أنا

28
00:01:36,765 --> 00:01:39,034
ومع ذلك أفضل أن أغيّر
زي الهالوين أولاً

29
00:01:39,101 --> 00:01:44,101
آسف يا (فايلوت)، أريدك أن تبقين
هنا في حالة احتاج (فيك) التطهير

30
00:01:44,405 --> 00:01:47,308
أترين؟ ربما كوني مهووس
غريب أطوار قاتل

31
00:01:47,375 --> 00:01:49,277
.ليس شيئاً جيداً على الإطلاق

32
00:01:49,344 --> 00:01:51,645
.. (ولكن (بريون

33
00:01:51,712 --> 00:01:53,481
سيكون بخير

34
00:01:53,548 --> 00:01:58,052
،سأراقب هذان الاثنان
(اذهب وأنقذ (تار

35
00:01:58,119 --> 00:02:02,756
!"حان وقت مركبة "بايو

36
00:02:02,823 --> 00:02:06,227
أحسنتِ

37
00:02:06,294 --> 00:02:08,129
.. فايلوت) أريدك أن تعرفي)

38
00:02:08,196 --> 00:02:13,196
بدون محادثات يا أمير
!سنذهب الآن

39
00:02:43,507 --> 00:02:48,197
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"{\b0\b0}</b></b>

40
00:02:48,198 --> 00:02:49,198
"الغلاف الجوي العلي للأرض"

41
00:02:53,541 --> 00:02:55,177
،باستخدام دوران الأرض

42
00:02:55,244 --> 00:02:57,978
ينبغي على المركبة أن تصل
إلى (بياليا) الكبرى خلال ساعة

43
00:02:58,045 --> 00:02:59,947
هل يمكن لـ(فورجر) القيادة؟

44
00:03:00,014 --> 00:03:02,216
فورجر) يعيش داخل المركبة)

45
00:03:02,283 --> 00:03:03,918
... لدى (فورجر) والمركبة

46
00:03:05,052 --> 00:03:06,220
.علاقة جيدة ...

47
00:03:06,287 --> 00:03:10,291
.. هذا عظيم ولكن

48
00:03:10,358 --> 00:03:12,126
بالطبع يمكنك القيادة

49
00:03:12,193 --> 00:03:13,761
.أحسنتِ

50
00:03:15,296 --> 00:03:17,532
ماذا نعرف وكيف عرفنا؟

51
00:03:17,599 --> 00:03:19,901
ما نعرفه بدأ مع
نظارات الواقع الافتراضي

52
00:03:19,968 --> 00:03:23,005
المصنعة بواسطة استديو
(غود ورلد) لـ(غريتشن غوودز)

53
00:03:23,071 --> 00:03:26,208
اكتشفها صديقنا
غارفيلد لوغان) بالطريقة الصعبة)

54
00:03:26,275 --> 00:03:29,143
صممت النظارات لإختبار
،الجين المتحول

55
00:03:29,210 --> 00:03:31,246
إن كانت النتيجة إيجابية

56
00:03:31,313 --> 00:03:34,216
تبدأ رسائل مموهة في غسيل
أدمغة الإنسان الميتة المحتملة

57
00:03:34,283 --> 00:03:37,919
وترسل التجربة إلى
موقع محدد في منطقة مجاورة

58
00:03:37,986 --> 00:03:40,254
هذا الموقع يقود إلى

59
00:03:40,321 --> 00:03:42,124
أماكن تبادل المراهقين المتحولين

60
00:03:42,191 --> 00:03:44,259
وبينما نحن نتكلم
،فرقة العدالة والفريق

61
00:03:44,326 --> 00:03:47,863
يرسلون فرقاً للإطاحة بكل
هذه المناطق في وقتِ واحد

62
00:03:47,929 --> 00:03:50,465
حتى لا ينبه مكان الآخر

63
00:03:50,532 --> 00:03:52,734
ونحن سنضرب المستودع
الموجود في (بياليا) الكبرى

64
00:03:52,801 --> 00:03:54,569
منذ متى ونحن نعمل
لصالح الفرقة؟

65
00:03:54,636 --> 00:03:58,172
(لسنا كذلك ولكن (غارفيلد
(أعطى معلومات النظارات لـ(ميغان

66
00:03:58,239 --> 00:04:00,342
والتي أخذتها للفرقة أولاً

67
00:04:00,409 --> 00:04:03,411
لحسن الحظ ، تأكدت حصولنا
(على (بياليا) بسبب روابط (تارا

68
00:04:03,478 --> 00:04:05,012
ما هي روابط (تارا)؟

69
00:04:05,079 --> 00:04:07,115
معلومات من مصدرِ آخر

70
00:04:07,182 --> 00:04:11,319
بأن عصبة الظلال سلمت
(تارا) إلى شخص يسمى (الجدة

71
00:04:11,386 --> 00:04:13,922
لسوء الحظ ، كانت الجدة
مصطلحًا عامًا جدًا

72
00:04:13,989 --> 00:04:15,757
قد يكون أي
أحد أو اي شيء

73
00:04:15,824 --> 00:04:17,993
ولكن منذ أن حصل
غار) على ترابط النظارات)

74
00:04:18,060 --> 00:04:21,362
الآن نعرف أن الجدة مقصود
(بها (غريتشن غود

75
00:04:21,429 --> 00:04:23,565
 في الصحافة الشعبية
."بـ"غراني غودنس

76
00:04:23,631 --> 00:04:25,701
وهل تتذكرون (جاكار مارلو)؟

77
00:04:25,768 --> 00:04:30,005
ظننا أنه قتل بواسطة فرد
من العصبة بقوى أرضية

78
00:04:30,072 --> 00:04:33,075
تبيّن أن (مارلو) يعمل
لصالح (غود) في النظارات

79
00:04:33,141 --> 00:04:36,345
علاوة على ذلك، كان هو المشتري
الغامض لشركة النظارات

80
00:04:36,412 --> 00:04:39,281
التي اشترت مركزاً مهجوراً
في (بياليا) الكبرى

81
00:04:39,348 --> 00:04:42,784
واحد من مستودعات المتحولين
التي اخترقتها فرقة العدالة

82
00:04:42,851 --> 00:04:44,920
ووجدنا هناك قائمة سرية

83
00:04:44,986 --> 00:04:48,322
للبضائع المتاحة
  للشراء في هذا المستودع

84
00:04:48,389 --> 00:04:53,194
العنصر رقم 16 هو أنثى
عمرها 15 عام وبقدرات أرضية

85
00:04:53,261 --> 00:04:55,630
!(تارا)

86
00:04:55,697 --> 00:04:58,933
متأكدات أنكما لا تريدان
الذهاب للرقص؟

87
00:04:58,999 --> 00:05:02,771
!بدون (بريون)؟ كلا

88
00:05:02,837 --> 00:05:04,873
(آسفة يا (فيكتور

89
00:05:04,940 --> 00:05:08,143
لا مشكلة، لم ارغب
قط في الذهاب من الأساس

90
00:05:08,210 --> 00:05:11,880
ذهب (بريون) في
مهمة بدوني

91
00:05:11,947 --> 00:05:14,315
ماذا لو تأذى؟

92
00:05:14,382 --> 00:05:17,719
ماذا لو لم أراه مجدداً؟

93
00:05:17,786 --> 00:05:20,321
(أنتِ تلهثين يا (فايلوت

94
00:05:20,388 --> 00:05:23,157
عليك محاولة الهدوء

95
00:05:23,224 --> 00:05:25,460
كيف؟ كيف؟

96
00:05:25,526 --> 00:05:27,162
كان لدي ابنة صغيرة من قبل

97
00:05:27,229 --> 00:05:30,565
تسريح شعرها كان
دائماً مصدر رحاتها

98
00:05:30,632 --> 00:05:33,434
كان لديكِ ابنة؟

99
00:05:33,501 --> 00:05:35,570
ماذا حدث لها؟

100
00:05:35,637 --> 00:05:38,172
إنها قصة حزينة جداً

101
00:05:38,239 --> 00:05:40,308
لقد خُطفت مني

102
00:05:40,374 --> 00:05:42,744
ولكن دعينا نركّز عليكِ الآن

103
00:05:42,811 --> 00:05:47,811
،ستكونين فتاتي الصغيرة
الليلة فقط، اتفقنا؟

104
00:05:50,151 --> 00:05:51,319
فيكتور)؟)

105
00:05:51,385 --> 00:05:53,688
هل تمانع؟

106
00:05:53,755 --> 00:05:57,805
بالطبع، تظاهرن أنني لست هنا

107
00:06:03,230 --> 00:06:06,634
هذا شعور لطيف فعلاً

108
00:06:06,701 --> 00:06:11,038
ولكنني لا أفهم
ماذا يحدث لي

109
00:06:11,105 --> 00:06:13,073
.. لا أفهم

110
00:06:13,140 --> 00:06:14,776
أياً من هذا

111
00:06:14,843 --> 00:06:18,045
،أنتِ حساسة
وهذا متوقع جداً

112
00:06:18,112 --> 00:06:20,181
رغم كل هذا أنتِ مراهقة

113
00:06:20,247 --> 00:06:22,317
.مليئة هرمونات المراهقين

114
00:06:22,384 --> 00:06:26,788
(شعورك الجديد تجاه (بريون
يؤثر على طبيعة جسدك

115
00:06:26,855 --> 00:06:28,723
... وسيجعلك تريدين في

116
00:06:28,790 --> 00:06:33,128
أعرف أنني قلت
.. تظاهرن أنني لست هنا" ولكني هنا"

117
00:06:33,195 --> 00:06:36,930
لذا يمكنك التصرف
(مثل شخص بالغ يا (فيكتور

118
00:06:36,997 --> 00:06:38,499
فايلوت) مضطربة)

119
00:06:38,566 --> 00:06:39,935
وضعيفة الآن

120
00:06:40,001 --> 00:06:42,837
أشك أن الصندوق
الأم الذي ساعد في تكوينها

121
00:06:42,904 --> 00:06:47,142
.صُمم ليتواكب مع مشاعرها

122
00:06:47,209 --> 00:06:51,947
ندخل المجال الجوي
.لـ(بياليا) الكبرى الآن

123
00:06:52,013 --> 00:06:55,349
المركبة البايو في
وضعية التخفي بالفعل

124
00:06:55,416 --> 00:06:57,185
(لهذا السب بادلت الكرة مع (ميغان

125
00:06:57,252 --> 00:06:59,622
فريقها يداهم
(مستودع متحولين في (يوتا

126
00:06:59,688 --> 00:07:04,688
والتي عند رصدها سيكون
 أقل احتمالا في التسبب بحادث

127
00:07:11,599 --> 00:07:14,535
.لقد وصلنا

128
00:07:14,602 --> 00:07:16,937
.والآن لنأخذ نظرة أقرب

1
00:07:32,650 --> 00:07:35,450
أنت في وضعية المشاركة؟

2
00:07:35,520 --> 00:07:40,420
.ماذا؟ نعم، آسف

3
00:07:42,960 --> 00:07:45,160
،هناك عدد كبير
.لكن لا يبدو عليهم القوة

4
00:07:45,230 --> 00:07:48,600
.أنت تُركز على المتفرجين
.أنا مُهتم أكثر بأفراد الأمن

5
00:07:48,670 --> 00:07:51,370
.(المُنفذين المُتحولين في عهدة (كوين بي

6
00:07:51,430 --> 00:07:55,910
."إسمهم الحركي "فريق الإنقضاض

7
00:07:55,970 --> 00:07:58,880
.مرحباً بكم

8
00:07:58,940 --> 00:08:03,150
.أنا مُضيفكم السيد (بليس)

9
00:08:03,210 --> 00:08:06,520
.و ها هي أولى عناوين المزايدة

10
00:08:06,580 --> 00:08:09,080
...في هذه الزاوية

11
00:08:09,150 --> 00:08:10,620
!(هولوكوست)

12
00:08:13,420 --> 00:08:16,390
...و في تلك الزاوية

13
00:08:16,460 --> 00:08:18,830
!(تارا)

14
00:08:18,890 --> 00:08:20,000
!(تارا)

15
00:08:20,060 --> 00:08:23,300
.(بريون ماركوف) عثر على أخته

16
00:08:23,370 --> 00:08:24,900
.هذا يوم رائع

17
00:08:24,970 --> 00:08:26,540
.هناك مشكلة واحدة

18
00:08:26,600 --> 00:08:30,810
.هذا المكان ليس مستودعاً
.إنه نادي قتال للمصارعين المتحولين المراهقين

19
00:08:30,870 --> 00:08:33,940
و أجهزة الاستشعار تخبرنا
.أن جميعهم مُستعبدون بشرائح تحكّم

20
00:08:34,010 --> 00:08:35,550
!ليس لمدة طويلة

21
00:08:35,610 --> 00:08:38,320
،إنظر، لم أكن أتوقع ذلك أيضاً
...لكن عليك أن

22
00:08:38,380 --> 00:08:43,220
أكن صبوراً؟ بالتأكيد لا تتوقع
.مني أن أهدأ الآن

23
00:08:43,290 --> 00:08:45,560
.لا. لكن (سايمون) هناك بالأسفل

24
00:08:45,620 --> 00:08:50,130
هو مُتلاعب نفسي قوي، و إذا قُمت بإظهار
.عواطف قوية، فسوف يُلاحظ

25
00:08:50,190 --> 00:08:53,100
إذن أيمكنك البقاء هادئاً أم لا؟

26
00:08:54,730 --> 00:08:57,870
.سأتبع قيادتك

27
00:08:57,930 --> 00:09:00,200
.جيد. إليك ما سوف نفعله

28
00:09:04,210 --> 00:09:06,580
(وولف)؟ ماذا يحدث؟

29
00:09:13,220 --> 00:09:14,280
!إبتعدي

30
00:09:18,620 --> 00:09:20,320
.سأُساعدك يا (فيكتور)

31
00:09:20,390 --> 00:09:23,160
.سأقوم بتطهيرك

32
00:09:23,230 --> 00:09:24,360
.أو لا

33
00:09:24,430 --> 00:09:26,230
.(جايس) كانت على حق

34
00:09:26,300 --> 00:09:29,600
.الصندوق الأم لا يُمكنه التعامل مه العواطف البشرية

35
00:09:29,670 --> 00:09:33,340
...قُواي -
.قد تخلّت عنكِ -

36
00:09:33,400 --> 00:09:35,340
!رجس

37
00:09:41,310 --> 00:09:44,180
!فلتبدأ اللعبة

38
00:10:38,530 --> 00:10:40,740
!عزيزي

39
00:10:40,800 --> 00:10:45,040
.أخبرهم يا (بليس)
.لقد تفحمت الفتاة

40
00:10:45,110 --> 00:10:47,310
أم يجب عليّ أن أحرقها لأُثبت ذلك؟

41
00:10:47,380 --> 00:10:49,210
.لا، شكراً لك، (هولوكوست)

42
00:10:49,280 --> 00:10:52,350
شخص خاسر لا يزال حيّاً
.لا يزال يُمكننا بيعه

43
00:10:52,420 --> 00:10:55,180
.لقد سقطت (تارا) أرضاً

44
00:10:55,250 --> 00:10:58,590
.الفائز هو (هولوكوست)

45
00:11:01,110 --> 00:11:02,590
."من (ديفازتيشن) إلى "الإنقضاض

46
00:11:02,660 --> 00:11:04,430
.سقط (سايمون).حالة تأهب قصوى

47
00:11:04,490 --> 00:11:07,300
.المزاد مفتوح على تلك العناوين

48
00:11:07,360 --> 00:11:12,360
.يبدأ المزاد على (تارا) بـخمسمائة ألف دولار

49
00:11:13,570 --> 00:11:16,700
!أرى أنه لدينا أول عطاء

50
00:11:40,200 --> 00:11:42,210
.فتاة مُطيعة

51
00:12:03,920 --> 00:12:07,560
.إخرجي، إخرجي، أينما كنتِ

52
00:12:22,340 --> 00:12:23,710
!(فايوليت)، إهربي

53
00:12:23,770 --> 00:12:27,010
.سأُوقف "الصندوق الأب" بقدر إمكاني

54
00:12:27,080 --> 00:12:28,850
.(فيكتور)، أرجوك -
.إهربي -

55
00:12:34,780 --> 00:12:37,150
(فيكتور)؟

56
00:12:37,220 --> 00:12:40,960
."لا مزيد من التأجيلات أيتها "الصندوق الأم

57
00:12:41,020 --> 00:12:42,630
.أنا قادم إليكِ

58
00:12:42,690 --> 00:12:46,200
،"لا، أيها "الصندوق الأب
.أنت تؤذِ (فيكتور)، و هو بحاجة لي

59
00:12:46,260 --> 00:12:48,430
،ربما لا يُمكنني فهم كل عواطفي الجديدة

60
00:12:48,500 --> 00:12:50,830
،لكن مساعدة من يحتاجون للمساعدة

61
00:12:50,900 --> 00:12:53,200
.هذا أفهمه جيداً

62
00:12:55,040 --> 00:12:57,470
.لا يُمكنك مساعدته

63
00:12:57,540 --> 00:12:59,740
.لا يُمكنكِ إيقافي

64
00:12:59,810 --> 00:13:02,410
.ليس لديكِ أي قوى

65
00:13:02,480 --> 00:13:03,480
.لا شيء

66
00:13:03,550 --> 00:13:05,250
.هذه ليست المشكلة

67
00:13:05,320 --> 00:13:07,950
.المشكلة هي أنني لديّ الكثير جداً

68
00:13:08,020 --> 00:13:10,820
،كل تلك المشاعر الجديدة
.ربما تقف حائل في طريقي

69
00:13:10,890 --> 00:13:14,890
لكن أعتقد أيضاً أنها
.قد تكون مصدر قوة

70
00:13:14,960 --> 00:13:18,960
.أعتقد أن لديّ كل ما أحتاجه

71
00:13:29,740 --> 00:13:31,810
.أنتِ حرة الآن، أختي

72
00:13:31,870 --> 00:13:33,340
.حرة و بأمان

73
00:13:34,580 --> 00:13:37,880
إنها المرة الأولى التي أشعر فيها
.بالأمان منذ سنوات

74
00:13:37,950 --> 00:13:42,950
(تارا)، يجب أن أُخبركِ
.أمراً صعباً

75
00:13:43,350 --> 00:13:45,590
...والدانا -
.أعلم يا (بريون) -

76
00:13:45,660 --> 00:13:49,690
من أسروني كانوا يستمتعون
.وهم يخبروني بموتهما

77
00:13:49,760 --> 00:13:52,730
لكن كيف وجدتني؟

78
00:13:52,800 --> 00:13:55,270
و من هؤلاء، الأشخاص؟

79
00:13:55,330 --> 00:13:57,700
.(فورجر) هو (فورجر)

80
00:13:57,770 --> 00:13:59,770
.هؤلاء أصدقائي، (تارا)

81
00:13:59,840 --> 00:14:01,860
.و يُمكننا توضيح كل شيء

82
00:14:03,810 --> 00:14:05,210
إنتظروا، ماذا يحدث؟

83
00:14:05,280 --> 00:14:06,510
.يوجد المزيد من الأطفال هناك

84
00:14:06,580 --> 00:14:08,380
.حرصنا على التأكد من خروج (تارا) بأمان

85
00:14:08,450 --> 00:14:10,080
،لكن الآن علينا العودة لهناك
.و إنقاذهم

86
00:14:10,150 --> 00:14:11,580
.و نقوم بإغلاق هذا المكان

87
00:14:11,650 --> 00:14:13,880
."إبقوا هنا على "بيو شيب
.ستكونون بمأمن

88
00:14:13,950 --> 00:14:15,690
.لكن (فورجر) يُريد المساعدة

89
00:14:15,750 --> 00:14:18,390
.ستفعل لاحقاً
لكن صدفتك لا تزال ضعيفة للقتال

90
00:14:18,460 --> 00:14:20,490
ابقِ المركبة في وضعية التخفّي

91
00:14:20,560 --> 00:14:23,630
عندما نعطي الإشارة، قم بتغطيتنا
بغطاء ناري وإستعد لإخراجنا

92
00:14:24,860 --> 00:14:28,160
إفتحي الفتحة، أيتها السفينة الحيوية

93
00:14:36,110 --> 00:14:37,840
مهلاً، مهلاً، أيها الناس
لا تقلقوا

94
00:14:37,910 --> 00:14:39,510
انه قاطع التيار الكهربائي

95
00:14:39,580 --> 00:14:42,610
سيتم إصلاحه خلال وقت قصير

96
00:14:42,680 --> 00:14:44,150
مولد طوارئ

97
00:14:44,210 --> 00:14:46,180
ألا تكره هذا الأمر عندما يكون الأشرار مستعدين؟

98
00:14:46,250 --> 00:14:48,480
(نحتاج لإلهاء، يا (فوريجر

99
00:14:48,550 --> 00:14:52,660
اطلاق النار بالمكان

100
00:14:54,790 --> 00:14:58,190
...لا، لا، لا، ذلك كان أحد مقاتلينا

101
00:14:58,260 --> 00:15:00,060
يضرط

102
00:15:00,130 --> 00:15:02,370
رجاءاً ليهدأ الجميع

103
00:15:02,430 --> 00:15:04,970
كل شيء سيكون على مايرام، يا عزيزي

104
00:15:05,030 --> 00:15:07,540
إحرسا حجيرات العبيد، يا (تيرور تونز

105
00:15:07,600 --> 00:15:11,640
ماموت) و(شيمر) و(جونير) تفقدوا ذلك الإنفجار)

106
00:15:11,710 --> 00:15:15,160
إقتلوا من سببه

107
00:15:20,280 --> 00:15:22,290
هذا القناع لا يخدعني

108
00:15:22,350 --> 00:15:23,850
(أعرف بإنه أنت، يا (سوبربوي

109
00:15:23,920 --> 00:15:25,760
(مرحباً، يا (جونير

110
00:15:25,820 --> 00:15:28,220
من الجيد رؤيتك

111
00:15:33,560 --> 00:15:36,500
لا تتظاهر باللطف ! أتعتقد بأنني قد سامحتك؟

112
00:15:36,570 --> 00:15:38,440
! لقد سرقت فتاتي

113
00:15:38,500 --> 00:15:41,100
(أقصد نعم، لم أعرف بأنها كانت الآنسة (مارشن

114
00:15:41,170 --> 00:15:44,440
! لكنني كنت معجباً بها، وأنت تعرف هذا

115
00:15:44,510 --> 00:15:46,510
نعم، لكنني اعجبت بها أولاً

116
00:15:46,580 --> 00:15:49,180
أنا فقط لم أعرف حتى ساعدت بجمعنا معاً

117
00:15:49,250 --> 00:15:52,550
مدين لك بذلك، والآن مخطوبين

118
00:15:52,620 --> 00:15:55,020
! تهانينا، يا صاح

119
00:15:55,080 --> 00:15:57,220
! لا، حقاً، هذا رائع

120
00:15:57,290 --> 00:15:59,490
دائماً ما أعتقدت بأنكما تكونان زوجين رائعين

121
00:15:59,560 --> 00:16:02,630
ربما هذا يعني بأن هناك أمل لي أيضاً

122
00:16:02,690 --> 00:16:04,430
أتمنى ذلك

123
00:16:11,470 --> 00:16:16,270
ربما الإخلاء بنظام ليس بالفكرة السيئة

124
00:16:16,340 --> 00:16:19,680
اللعنة، يا (تب)، نحن نفوت كل الإثارة

125
00:16:26,120 --> 00:16:29,120
هناك ! الآن سنحضى ببعض المرح

126
00:16:32,620 --> 00:16:33,860
ذلك كان نوعاً ما ممتعاً

127
00:16:36,130 --> 00:16:41,100
لا يمكنني الإختلاف

128
00:16:41,160 --> 00:16:43,930
! يدغدغ

129
00:17:03,920 --> 00:17:05,220
فتاة جيدة

130
00:17:05,290 --> 00:17:07,560
فوريجر) لم يرى قدوم المركبة)

131
00:17:07,620 --> 00:17:09,730
لكن رأتها السفينة الحيوية

132
00:17:09,790 --> 00:17:12,260
انظر، يا (بريون)، زملائي العبيد

133
00:17:12,330 --> 00:17:14,100
لم يريدوا المشاركة بأيّ من هذا

134
00:17:14,160 --> 00:17:17,670
لقد إجبروا لهذه الحياة المليئة بالعنف والإرهاب

135
00:17:17,730 --> 00:17:20,100
ليس لديك أيّ فكرة عما جعلوني أفعل

136
00:17:20,170 --> 00:17:22,070
(أعرف بشأن (مارلو

137
00:17:22,140 --> 00:17:26,110
لا أحد يحملكِ المسؤولية وأنتِ تحت سيطرة الآخرين

138
00:17:26,180 --> 00:17:27,610
هذا هو المغزى

139
00:17:27,680 --> 00:17:30,150
إذا لم تخرجني فأنا سأكون موجودة بالداخل

140
00:17:30,210 --> 00:17:33,950
! يجب أن نساعدهم

141
00:17:35,490 --> 00:17:39,290
سنخرج

142
00:17:59,010 --> 00:18:02,080
! اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

143
00:18:13,060 --> 00:18:18,060
(نايتوينغ)

144
00:18:24,730 --> 00:18:27,170
! اذهبوا

145
00:18:38,580 --> 00:18:41,080
(المناورة الغربية، يا (فوريجر

146
00:18:51,960 --> 00:18:54,930
! ليصعد الجميع، الآن

147
00:18:57,700 --> 00:19:02,040
هل أنت قادم؟ -
نوعاً ما بمنتصف ذلك -

148
00:19:02,100 --> 00:19:05,380
يمكنني تحمل أيّ شيء ترميه نحوي

149
00:19:07,040 --> 00:19:11,510
ليس لديكِ أيّ فكرة عن مدى راحة هذا الأمر

150
00:19:24,760 --> 00:19:29,760
شكراً لكم -
شكراً لكم -

151
00:19:32,360 --> 00:19:35,160
<b>هبي هاربر
الأول من نوفمبر</b>

152
00:19:35,470 --> 00:19:36,740
(تلقينا خبراً من (ميغان

153
00:19:36,810 --> 00:19:38,740
جميع الغارات من فرقة العدالة والفريق كانت ناجحة

154
00:19:38,810 --> 00:19:41,680
المراهقين الذين إنقذوا من جميع مستودعات (غراني) للتجارة بالمتحولين

155
00:19:41,750 --> 00:19:43,780
هم بأمان في مركز المدينة للشباب المتحولين

156
00:19:43,850 --> 00:19:45,580
هنئوا انفسكم

157
00:19:45,650 --> 00:19:48,850
التجارة بالمتحولين تلقت ضربة كبيرة هذه الليلة

158
00:19:48,920 --> 00:19:50,350
هناك إخبار آخرى

159
00:19:50,420 --> 00:19:53,290
طهرتني (فايولت) بشكل دائم من صندوق الأب

160
00:19:53,360 --> 00:19:55,220
من تأثيره

161
00:19:55,290 --> 00:19:57,230
هل أنت متأكد؟

162
00:19:57,290 --> 00:20:00,630
نعم، يمكنني الشعور بالفرق

163
00:20:00,700 --> 00:20:01,900
وكذلك أنا

164
00:20:01,960 --> 00:20:04,330
(الأميرة (تارا

165
00:20:04,400 --> 00:20:07,300
رجاءاً، أنا لست أميرة بعد الآن

166
00:20:07,370 --> 00:20:08,900
تلك كانت غلطتي

167
00:20:08,970 --> 00:20:10,810
لا، يا دكتورة

168
00:20:10,870 --> 00:20:13,180
أنا مدركة لتهديد عمّي بقتلي

169
00:20:13,240 --> 00:20:15,240
إذا لم تفعلي جيني المتحول

170
00:20:15,310 --> 00:20:18,150
وأنا أيضاً مدركة بأنكِ كنتِ الشخص الوحيد

171
00:20:18,210 --> 00:20:21,780
الذي كان لطيفاً إلي إثناء تلك الفترة

172
00:20:21,850 --> 00:20:24,090
اذن، أيمكنكِ مسامحتي؟

173
00:20:24,150 --> 00:20:26,690
إذا يمكنني مسامحة ذنوبي

174
00:20:26,760 --> 00:20:29,530
فكيف لا أستطيع مسامحة ذنوب الآخرين؟

175
00:20:29,590 --> 00:20:32,400
وتقولين بأنكِ لم تعودي أميرة

176
00:20:32,460 --> 00:20:36,300
(تارا)، أريدكِ أن تقابلي (فايولت هاربر)

177
00:20:36,370 --> 00:20:38,070
خليلتي

178
00:20:38,130 --> 00:20:40,170
خليلة "؟ "

179
00:20:44,470 --> 00:20:46,540
لماذا لا نذهب للداخل

180
00:20:46,610 --> 00:20:50,080
وندع الأولاد يتعرفون على
بعضهم على نحو أفضل

181
00:20:50,150 --> 00:20:54,550
...كونر)، قبل أن تدخل)

182
00:20:54,620 --> 00:20:58,860
ميغان) ستقتلني

183
00:20:58,920 --> 00:21:01,690
(لست متأكداً عن ما أفعله مع (فيك

184
00:21:01,760 --> 00:21:05,930
(لكن (جيو-فورس) و(تارا) و(هيلو) و(فوريجر

185
00:21:06,000 --> 00:21:08,330
ربما، فقط ربما

186
00:21:08,400 --> 00:21:13,350
ربما يكونون جاهزين للفريق

187
00:21:13,550 --> 00:21:14,850
"ستار ستي"
"الأول من نوفمبر"

188
00:21:26,250 --> 00:21:29,050
"سانت بريسكا"
"الأول من نوفمبر"

189
00:21:32,050 --> 00:21:33,450
"لقد دخلت"

190
00:21:36,351 --> 00:22:34,451
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

