﻿1
00:00:00,699 --> 00:00:01,999
<i>... (سابقاً في (لوسيفر</i>

2
00:00:02,067 --> 00:00:05,608
شكراً لك لدعمي وعلى كل شيء

3
00:00:07,213 --> 00:00:09,047
كان بإمكاني إخبار الجميع بالحقيقة

4
00:00:09,115 --> 00:00:10,115
لقد أطلقت النار علىّ

5
00:00:10,182 --> 00:00:11,182
لماذا لم تفعل ذلك ؟

6
00:00:11,250 --> 00:00:13,184
لإنني أملك خططاً كبيرة لك

7
00:00:13,252 --> 00:00:14,386
(لقد خُنتيني يا (ميز

8
00:00:15,395 --> 00:00:16,896
... ـ (لوسيفر) ، أنا
ـ لا أود سماع شيئاً منكِ

9
00:00:16,964 --> 00:00:18,197
لقد انتهينا

10
00:00:19,199 --> 00:00:20,366
يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة

11
00:00:20,434 --> 00:00:21,233
تتعلق بالفناء

12
00:00:21,301 --> 00:00:22,702
أنا أنزف

13
00:00:22,769 --> 00:00:24,503
أدرك للتو مدى جاذبية ما تقوله

14
00:00:24,571 --> 00:00:26,906
بأنني مُصاب بحساسية من الأسلحة ؟

15
00:00:26,974 --> 00:00:27,974
كل ما علىّ فعله

16
00:00:28,041 --> 00:00:29,842
هو إنتظار وغد حقير

17
00:00:29,910 --> 00:00:31,444
للقضاء عليك

18
00:00:31,511 --> 00:00:33,779
وستعود مُباشرة إلى الجحيم

19
00:00:33,847 --> 00:00:35,748
يأتي الناس إلىّ طلباً للأفضال وغالباً

20
00:00:35,816 --> 00:00:37,450
ـ ما أكون سعيداً لألبي النداء
ـ ما الذي تحصل عليه في مُقابل ذلك ؟

21
00:00:37,517 --> 00:00:38,651
إنها وثيقة إتفاق شيطانية

22
00:00:38,719 --> 00:00:39,752
من قد يُوافق على إتفاق كهذا ؟

23
00:00:39,820 --> 00:00:42,421
جميعهم يفعلون ذلك

24
00:00:59,439 --> 00:01:00,673
! أجل ، هذا رائع

25
00:01:00,741 --> 00:01:02,141
أنت هُنا

26
00:01:06,647 --> 00:01:08,881
! أتضور جوعاً ، لا أستطيع معرفة السبب

27
00:01:08,949 --> 00:01:10,816
حسناً

28
00:01:10,884 --> 00:01:12,284
شكراً لك

29
00:01:12,352 --> 00:01:13,986
... ينبغي أن

30
00:01:14,054 --> 00:01:15,621
حسناً ، ينبغي أن يُغطي ذلك المبلغ ثمن الطعام

31
00:01:15,689 --> 00:01:18,424
فلتحظى بأمسية لطيفة

32
00:01:18,492 --> 00:01:20,393
بداعي الفضول

33
00:01:20,460 --> 00:01:22,962
أثناء عملك ، كم عدد المرات التي يحدث لك فيها ذلك الأمر ؟

34
00:01:23,030 --> 00:01:25,398
كما تعلم ، كما يحدث في فيديوهات الإنترنت الرائعة تلك ؟

35
00:01:26,633 --> 00:01:28,434
أن ينتهي توصيلك للطلبات بمُمارستك للجنس

36
00:01:30,637 --> 00:01:31,604
لم يحدث ذلك أبداً

37
00:01:31,672 --> 00:01:33,739
! حسناً ، سيتغير هذا الأمر اليوم

38
00:01:33,807 --> 00:01:34,940
! تعالى

39
00:01:36,076 --> 00:01:37,443
! هيا ! هيا

40
00:01:37,511 --> 00:01:39,078
أقبل إلى هُنا

41
00:01:39,146 --> 00:01:40,112
مازلتِ في ساعات عملي

42
00:01:40,180 --> 00:01:41,614
ستكون دوماً في ساعات عملك

43
00:01:41,682 --> 00:01:44,116
لكن كم عدد المرات التي يُمكنك أن تتواجد فيها هُنا ؟

44
00:01:44,184 --> 00:01:45,851
(مرحباً ؟ فتيات (بريتانيز

45
00:01:45,919 --> 00:01:47,053
(بريتانيز)

46
00:01:47,120 --> 00:01:48,254
! ـ أجل
! ـ رجل توصيل طلبات البيتزا

47
00:01:48,321 --> 00:01:50,456
(رجل توصيل طلبات البيتزا ، فتيات (بريتانيز

48
00:01:50,524 --> 00:01:52,258
! مرحباً

49
00:01:52,325 --> 00:01:54,026
! حسناً ، هيا فلتذهب

50
00:01:54,094 --> 00:01:55,361
ما الذي تنتظره ؟

51
00:01:55,429 --> 00:01:57,496
ـ فلتحظى بالمرح
ـ هيا

52
00:01:57,564 --> 00:01:59,865
! (لوسيفر)

53
00:01:59,933 --> 00:02:01,067
! تعال وانضم إلينا

54
00:02:01,134 --> 00:02:02,668
سآتي على الفور يا عزيزاتي

55
00:02:02,736 --> 00:02:04,003
حسناً

56
00:02:09,843 --> 00:02:11,110
لكنني لم

57
00:02:11,178 --> 00:02:12,678
أنضم إليهم

58
00:02:12,746 --> 00:02:14,613
ثلاثة فتيات في حمام الجاكوزي

59
00:02:14,681 --> 00:02:15,948
ثلاثة

60
00:02:16,016 --> 00:02:17,249
لماذا لم أنضم إليهم ؟

61
00:02:17,317 --> 00:02:19,285
ما السبب الذي تُفكر فيه لعدم إنضمامك إليهم ؟

62
00:02:19,352 --> 00:02:21,620
لا أعلم أيتها الطبيبة ، هذا ما أدفع لكِ المال

63
00:02:21,688 --> 00:02:23,122
لتتبينيه ، أليس كذلك ؟

64
00:02:23,190 --> 00:02:26,125
هل فكرتِ من قبل في أن هذه الحفلات المُفرطة

65
00:02:27,465 --> 00:02:30,134
قد تكون مُحاولة منك لملء فراغ ؟

66
00:02:30,178 --> 00:02:31,144
محاولة"؟"

67
00:02:31,212 --> 00:02:32,946
لقد ملأت خمس فراغات بليلة الأمس

68
00:02:33,014 --> 00:02:35,816
هذا ليس ما أعنيه

69
00:02:35,883 --> 00:02:38,919
فراغ في حياتك العاطفية

70
00:02:38,986 --> 00:02:40,821
... تبدو

71
00:02:42,090 --> 00:02:43,824
وحيداً

72
00:02:43,891 --> 00:02:45,158
وحيداً"؟"

73
00:02:45,226 --> 00:02:47,861
هل تسمعين إلى ما أقوله لكِ ؟

74
00:02:47,929 --> 00:02:49,296
لا أتواجد بمفردي أبداً

75
00:02:49,363 --> 00:02:51,665
دوماً ما أكون مُحاطاً بأناس

76
00:02:51,732 --> 00:02:53,834
أتعلمين ؟ أحتفل متى أرغب في ذلك

77
00:02:53,901 --> 00:02:54,968
سريري لا يبرد أبداً

78
00:02:55,036 --> 00:02:56,837
(كونك بمفردك يا (لوسيفر

79
00:02:56,904 --> 00:02:59,707
وكونك وحيداً ، هما شيئان يختلفان إختلافاً كُلياً عن بعضهما البعض

80
00:02:59,748 --> 00:03:00,982
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

81
00:03:01,050 --> 00:03:02,216
، قد تكون مُحاطاً بأشخاص آخرين

82
00:03:02,284 --> 00:03:05,219
لكن هل تعتبر أحدهم حقاً

83
00:03:05,287 --> 00:03:06,955
صديقاً لك ؟

84
00:03:08,128 --> 00:03:09,630
صديقي ؟

85
00:03:09,661 --> 00:03:10,796
نظير تُكن له إحترام

86
00:03:11,344 --> 00:03:12,744
شخصاً ما تُحب قضاء الوقت معه

87
00:03:12,812 --> 00:03:15,347
شخصاً ما تُشاركه علاقة و إتصالاً ذو مغزى

88
00:03:15,415 --> 00:03:18,083
حسناً ، أنا وأنتِ نتواصل بشكل جيد

89
00:03:18,151 --> 00:03:19,818
(أتحدث عن شخصك يا (لوسيفر

90
00:03:19,886 --> 00:03:21,987
ماذا عن (ميز) ؟

91
00:03:22,055 --> 00:03:23,388
لا

92
00:03:23,456 --> 00:03:25,090
أنا وهى في مُفترق طرق ، أخشى ذلك

93
00:03:25,158 --> 00:03:27,325
إنها قصة طويلة مليئة بالخيانة

94
00:03:27,393 --> 00:03:29,327
في الواقع ، لقد قُمتِ بالنقش بشأنها

95
00:03:29,395 --> 00:03:32,364
ماذا عن المُحققة (ديكر) ؟

96
00:03:32,432 --> 00:03:34,833
هل تعتبرها صديقة لك ؟

97
00:03:36,235 --> 00:03:39,037
... حسناً ، بصراحة ، أنا

98
00:03:39,105 --> 00:03:41,640
لستُ واثقاً بشأن طبيعة العلاقة بيننا

99
00:03:45,945 --> 00:03:48,080
لوسيفر)؟)

100
00:03:48,147 --> 00:03:49,548
استمع إلىّ ، هل يُمكننا ... ؟

101
00:03:49,615 --> 00:03:51,416
ليس لدىّ وقتاً للخونة

102
00:03:51,484 --> 00:03:52,784
أتفهم أنك لا تود التحدث معي

103
00:03:52,852 --> 00:03:55,821
لكن هُناك شخصاً ما هُنا يبحث عن معروف منك

104
00:03:55,888 --> 00:03:57,322
(لستُ في المزاج المطلوب لفعل ذلك يا (ميز

105
00:03:57,390 --> 00:03:58,390
ثق بي

106
00:03:58,458 --> 00:04:01,326
لن تود تفويت ذلك الأمر

107
00:04:11,337 --> 00:04:12,671
هل أردت التحدث معي ؟

108
00:04:16,342 --> 00:04:18,610
(لوسيفر مورنينغستار)

109
00:04:18,678 --> 00:04:20,412
(اُدعى الأب (فرانك لورانس

110
00:04:22,882 --> 00:04:24,649
قس يدخل إلى حانة

111
00:04:24,717 --> 00:04:26,952
سمعت بشأن هذا من قبل ، لكن لم أراه على الرغم من ذلك

112
00:04:27,019 --> 00:04:29,221
ليس هُنا على أقل تقدير

113
00:04:29,288 --> 00:04:31,089
(كيف تمكنت يا (بادري

114
00:04:31,157 --> 00:04:32,691
من بين كل الأشخاص من إيجادي ؟

115
00:04:32,758 --> 00:04:35,093
لا تسمح لياقات القميص بخداعك

116
00:04:35,161 --> 00:04:36,761
لدىّ أصدقاء في مجالات حياتية كثيرة

117
00:04:36,829 --> 00:04:38,130
أشخاصاً أخبروني

118
00:04:38,197 --> 00:04:40,966
أنك الرجل الذي ينبغي الذهاب إليه عندما لا تتواجد أمامك خيارات أخرى

119
00:04:41,033 --> 00:04:43,235
ما نوع المتاعب السيئة

120
00:04:43,302 --> 00:04:44,769
التي أوصلتك إلى هُنا ؟

121
00:04:44,837 --> 00:04:46,638
هل قُرصت كثيراً من سلة الجمع ؟

122
00:04:46,706 --> 00:04:49,441
أنا هُنا بشأن مركز شباب الحى

123
00:04:49,509 --> 00:04:51,109
يبدو هذا مُرعباً

124
00:04:51,177 --> 00:04:52,611
إنه كذلك ، عندما تُدرك أنه

125
00:04:52,678 --> 00:04:55,113
كان يتم إستخدامه كواجهة لعمليات مُخدرات غير قانونية

126
00:04:55,181 --> 00:04:56,248
، مُدير المركز

127
00:04:56,315 --> 00:04:59,317
يُدعى (ليني آريتا) ، يقوم بتوظيف الأطفال من كنيستي لنقل مُنتجه

128
00:04:59,385 --> 00:05:01,920
هذا يتعلق إذن بشأن الأطفال الصغار
بالطبع

129
00:05:01,988 --> 00:05:03,788
شخصاً ما على وجه الخصوص

130
00:05:03,856 --> 00:05:06,658
(طفل يُدعى (كونور

131
00:05:08,561 --> 00:05:09,661
مر بحياة قاسية

132
00:05:09,729 --> 00:05:11,062
فقد كلا أبويه وهو في عُمر السادسة

133
00:05:11,130 --> 00:05:12,864
انتقل من منزل إلى منزل ، وُجهت إليه بعض الإتهامات

134
00:05:12,932 --> 00:05:15,700
لكن في أعماقه ، هو فتى طيب

135
00:05:15,768 --> 00:05:17,068
إذن ، أكُنت تبحث عنه لتُضاجعه ؟

136
00:05:19,272 --> 00:05:20,839
ما رأيك في ألا أقبل بهذه كإجابة

137
00:05:20,907 --> 00:05:22,073
وبدلاً من ذلك أطلب منك ما أريده ؟

138
00:05:22,141 --> 00:05:23,175
كُنت أتسائل متى ستصل إلى ذلك الأمر

139
00:05:23,242 --> 00:05:24,209
(أود منك التحدث إلى (آريتا

140
00:05:24,277 --> 00:05:26,211
قبل أن يتورط (كونور) بالأمر

141
00:05:26,279 --> 00:05:28,947
ولماذا لم تذهب إلى الشرطة ؟

142
00:05:29,015 --> 00:05:30,549
لديهم شيئاً ليُخفونه ، أليس كذلك ؟

143
00:05:30,616 --> 00:05:31,650
كانوا عديمي الفائدة

144
00:05:31,717 --> 00:05:33,151
(لم أستطيع إيجاد أى شيء يُدين (آريتا

145
00:05:33,219 --> 00:05:34,719
لماذا لا تطلب من رئيسك ، إذن ؟

146
00:05:34,787 --> 00:05:36,555
سبحانه وتعالى بنفسه

147
00:05:36,622 --> 00:05:37,822
طلبت منه ذلك بالفعل

148
00:05:37,890 --> 00:05:39,090
ألا يُحالفني الحظ ؟

149
00:05:39,158 --> 00:05:40,759
، على العكس تماماً

150
00:05:40,826 --> 00:05:42,827
أؤمن إنه قادني إليك

151
00:05:42,895 --> 00:05:44,663
أشك بشدة بشأن ذلك الأمر

152
00:05:45,932 --> 00:05:48,767
هذا هو الأمر إذن ، أليس كذلك ؟

153
00:05:48,834 --> 00:05:51,770
إيقاف شبكة للإتجار بالمُخدرات لمُساعدة طفلاً ما وإخراجه من المتاعب

154
00:05:51,837 --> 00:05:53,405
ما خطبك ؟

155
00:05:54,440 --> 00:05:56,441
ما الذي توده حقاً ؟

156
00:05:56,509 --> 00:05:59,311
تلك الرغبة المُظلمة القذرة التي يُمكنني

157
00:05:59,378 --> 00:06:02,013
رؤيتك وأنت تُكافح لكتمها

158
00:06:02,081 --> 00:06:05,450
... ما أوده حقاً

159
00:06:05,518 --> 00:06:07,085
أجل ؟

160
00:06:07,153 --> 00:06:10,722
هى أن ألكمه في وجهه

161
00:06:12,024 --> 00:06:13,525
وها هو الأمر

162
00:06:13,593 --> 00:06:15,060
الغضب

163
00:06:15,127 --> 00:06:17,195
لستم ثملين للغاية وأقوياء الآن

164
00:06:17,263 --> 00:06:19,664
لدينا جميعاً شياطين بداخلنا

165
00:06:19,732 --> 00:06:22,367
شيطاني يهتم بأمر الحانة

166
00:06:22,435 --> 00:06:24,369
لذا ، هيا ، ما الشيء الآخر الذي تُخفيه عني ؟

167
00:06:24,437 --> 00:06:27,539
المُنافقون أمثالك لديهم دوماً شيئاً ما

168
00:06:27,607 --> 00:06:29,174
ـ أنت لا تعرف أى شيء عني
ـ أعلم الكثير

169
00:06:29,242 --> 00:06:32,911
أنت وأنا أعداء لقسم اليمين الطبيعي

170
00:06:32,979 --> 00:06:35,247
إذن ، هل ستُساعدني أم لا ؟

171
00:06:35,314 --> 00:06:37,983
إجابتي على إقتراحك أيها القس

172
00:06:39,559 --> 00:06:41,928
هو الرفض

173
00:06:41,939 --> 00:06:44,774
فلتتولى الأمر بنفسك

174
00:06:49,890 --> 00:06:51,324
أنت محظوظ لكوني لا أمتلك أى قضايا مفتوحة

175
00:06:51,392 --> 00:06:53,226
أو يُمكنني إضافة تلك الصورة لقسم مُكافحة المُخدرات

176
00:06:53,294 --> 00:06:54,427
قسم مُكافحة المُخدرات) ؟ ، لا ، لا)

177
00:06:54,495 --> 00:06:55,762
لا أبالي بشأن تاجر المُخدرات

178
00:06:55,830 --> 00:06:57,530
نحن هُنا للتحقيق في أمر القس

179
00:06:57,598 --> 00:06:58,198
القس ؟

180
00:06:58,218 --> 00:06:59,351
اعتقدت أننا هُنا لنتحدث مع مُدير مركز الشباب

181
00:06:59,720 --> 00:07:01,554
نحن كذلك ، لتشويه سُمعة القس

182
00:07:01,622 --> 00:07:03,056
لابُد أنه يُخفي شيئاً ما

183
00:07:03,905 --> 00:07:05,572
وما هى الطريقة الأفضل لإحراج أبي

184
00:07:05,640 --> 00:07:07,274
أكثر من إثبات أن هؤلاء الذين يتحدثون بالنيابة عنه

185
00:07:07,341 --> 00:07:09,910
ليسوا بمقدار الفضيلة التي يدعونها

186
00:07:09,977 --> 00:07:11,378
هل اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة

187
00:07:11,445 --> 00:07:12,913
أن تزج بي بداخل ذلك النزاع الوهمي العائلي

188
00:07:12,980 --> 00:07:14,114
هذا عظيم

189
00:07:14,182 --> 00:07:16,683
انظري ، هل أخطيء أم أنكِ تقبضين على الأشخاص السيئيين ؟

190
00:07:16,751 --> 00:07:18,585
الآن ، ذلك القس يستعد لفعل شيئاً ما

191
00:07:18,653 --> 00:07:20,787
شيئاً ما شنيع ، أستطيع الشعور بذلك

192
00:07:20,855 --> 00:07:23,223
في المرة الأخيرة التي أتفقد فيها الأمر
مشاعرك لا تُعد سبباً مُحتملاً

193
00:07:23,275 --> 00:07:25,276
حسناً ، أليست حقيقة قدومه إلىّ

194
00:07:25,344 --> 00:07:26,511
تُعد سبباً مُحتملاً بما فيه الكفاية ؟

195
00:07:26,578 --> 00:07:27,512
أم يُمكنني فقط إستجواب

196
00:07:27,579 --> 00:07:29,180
مُدير مركز الشباب بنفسي

197
00:07:29,248 --> 00:07:31,516
لا ، دعني أتولى أمر الحديث

198
00:07:31,583 --> 00:07:33,518
(السيد (آريتا

199
00:07:35,454 --> 00:07:37,054
حسناً ، إذا كُنت محبوساً هُنا مع هؤلاء الأطفال

200
00:07:37,122 --> 00:07:38,456
فسأغلق بابي أيضاً

201
00:07:49,735 --> 00:07:51,669
! أيتها المُحققة

202
00:07:59,144 --> 00:08:00,678
إنه ميت

203
00:08:00,746 --> 00:08:02,146
هذا رائع

204
00:08:02,214 --> 00:08:04,182
أخبرتك أن القس كان مُستعداً لفعل شيئاً ما

205
00:08:08,264 --> 00:08:15,310
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
<i><font color="#ffff00"><b><font color="#ff0000">https://twitter.com/Mr_Ahmedللتواصل : 10</font></b></font></i>

206
00:08:19,754 --> 00:08:23,757
حدد الطبيب الشرعي توقيت الوفاة بين الـ11:30 والـ12:00 من صباح اليوم

207
00:08:23,825 --> 00:08:26,093
سبب الوفاة هو التعرض لعدة ضربات بواسطة مضرب بيسبول

208
00:08:26,160 --> 00:08:27,261
هُناك بعض الجروح على وجهه

209
00:08:27,328 --> 00:08:29,863
لذا يبدو أنه كان يُقاوم قبل وفاته

210
00:08:29,867 --> 00:08:31,000
ووجدت ذلك

211
00:08:31,068 --> 00:08:32,535
ما هذا ؟

212
00:08:32,603 --> 00:08:34,270
إنه جهاز مُغير للصوت
مهلاً ، أيمكنك عدم فعل ذلك ؟

213
00:08:34,338 --> 00:08:35,839
<i>أيتها المُحققة ، أنا أبيكِ</i>

214
00:08:35,906 --> 00:08:37,574
(ليست لعبة يا (لوسيفر

215
00:08:37,641 --> 00:08:38,708
قد يكون دليلاً

216
00:08:38,776 --> 00:08:39,742
حسناً ، أنا مُنبهر

217
00:08:39,810 --> 00:08:42,846
يبدو أن القس تولى الأمر بنفسه بعد كل ذلك

218
00:08:42,913 --> 00:08:44,547
ـ نحن لا نعلم ما إذا كان القس فعل ذلك أم لا
ـ حسناً ، رُبما أنتِ لا تعرفين ذلك

219
00:08:44,615 --> 00:08:45,515
المُحققة (ديكر) ؟

220
00:08:45,583 --> 00:08:46,683
انتظر

221
00:08:46,750 --> 00:08:48,151
هل يُمكنك أخذ هذا ؟

222
00:08:48,219 --> 00:08:49,385
حسناً ، شكراً لك

223
00:08:54,525 --> 00:08:56,292
مرحباً ، أنت رئيس المُستشارين ، أليس كذلك ؟

224
00:08:56,360 --> 00:08:57,660
أجل

225
00:08:57,728 --> 00:08:59,062
(اُدعى (إيريك دويل

226
00:08:59,130 --> 00:09:00,263
هل لديك أدنى فكرة عمن قد يكون فعل ذلك ؟

227
00:09:00,331 --> 00:09:01,231
لا

228
00:09:01,298 --> 00:09:03,066
(أعني ، لقد أحبّ الجميع (ليني

229
00:09:03,134 --> 00:09:05,101
كان رئيساً جيداً

230
00:09:05,169 --> 00:09:06,836
إذن ، ألا يوجد لديه أى أعداء ؟

231
00:09:06,904 --> 00:09:10,373
خاصة ممن يرتدون قمصان ذات ياقات ؟

232
00:09:10,441 --> 00:09:12,408
ـ تعرفون إذن بشأن القس
ـ أجل

233
00:09:12,476 --> 00:09:14,310
أجل ، كان دوماً ما يأتي ذلك الرجل إلى هُنا

234
00:09:14,378 --> 00:09:15,745
(ويخوض الكثير من النقاشات الجدلية مع (ليني

235
00:09:17,181 --> 00:09:19,516
لكنه قس

236
00:09:19,583 --> 00:09:20,783
هذا صحيح

237
00:09:20,851 --> 00:09:23,553
أين كُنت تتواجد يا سيد (دويل) بين الـ11:30 والـ12:00 من صباح اليوم ؟

238
00:09:25,089 --> 00:09:26,489
هُنا

239
00:09:26,557 --> 00:09:29,392
(في جلسة إستشارية مع (نيكي) و (كونور

240
00:09:29,460 --> 00:09:30,460
كونور)؟)

241
00:09:30,528 --> 00:09:33,730
حسناً ، هذا هو فتى المذبح من صورة القس

242
00:09:33,797 --> 00:09:35,198
إذن ، هل هذا صحيح ؟

243
00:09:35,266 --> 00:09:36,599
هل تُوفي السيد (آريتا) ؟

244
00:09:36,667 --> 00:09:38,868
حسناً ، ذلك المُغفل

245
00:09:38,936 --> 00:09:41,137
نعم ، هذا صحيح

246
00:09:41,205 --> 00:09:42,438
هل كُنت تعرفه بشكل جيد ؟

247
00:09:42,506 --> 00:09:43,339
قليلاً ، كما أخمن

248
00:09:43,407 --> 00:09:44,807
أعني ، كان يُدير المكان

249
00:09:44,875 --> 00:09:48,077
هل كُنت تعلم بشأن ما إذا كان السيد (آريتا) مُتورط في أى نشاط يتعلق بالمُخدرات ؟

250
00:09:48,145 --> 00:09:49,546
مُخدرات ؟

251
00:09:49,613 --> 00:09:50,780
أعني ، آمل لو كان كذلك

252
00:09:50,848 --> 00:09:52,182
كان ليجعله ذلك مُثيراً للإنتباه أكثر

253
00:09:52,249 --> 00:09:53,950
حسناً

254
00:09:54,018 --> 00:09:55,251
كفانا حديثاً عن الرجل المُتوفي

255
00:09:55,319 --> 00:09:57,720
(أخبرني بكل ما تعرفه عن (بادري بيديراست

256
00:09:57,788 --> 00:09:58,922
من ؟

257
00:09:58,989 --> 00:10:00,156
(الأب (فرانك

258
00:10:00,224 --> 00:10:01,357
هل رأيته يفعل ذلك ؟

259
00:10:01,425 --> 00:10:03,159
هل تعتقد أنه قادر على فعل ذلك ؟

260
00:10:03,227 --> 00:10:05,595
الأب (فرانك) قتل السيد (آريتا) ؟

261
00:10:05,663 --> 00:10:06,663
أجل

262
00:10:06,730 --> 00:10:08,031
لا ... هذا مُحال

263
00:10:08,098 --> 00:10:09,399
ماذا تعني بـ " هذا مُحال " ؟

264
00:10:09,466 --> 00:10:11,067
الرجل كان غريباً ومهووساً بك بالكامل

265
00:10:11,135 --> 00:10:12,669
لديه تحفظ بعض الشيء بشأن حمايتي

266
00:10:13,871 --> 00:10:15,138
، منذ وفاة والدىّ

267
00:10:15,206 --> 00:10:17,941
وهو يشعر بأنه ينبغي عليه حمايتي من شيئاً ما

268
00:10:18,008 --> 00:10:19,375
لكنه رجل جيد

269
00:10:19,443 --> 00:10:21,010
... إنه يُعد فقط

270
00:10:21,078 --> 00:10:23,046
مُزعجاً بعض الشيء

271
00:10:23,113 --> 00:10:24,013
أترين ذلك ؟

272
00:10:24,081 --> 00:10:25,014
مُزعج

273
00:10:26,250 --> 00:10:27,750
متى كانت المرة الأخيرة التي رأيته فيها ؟

274
00:10:27,818 --> 00:10:29,586
هُنا ، ذلك الصباح

275
00:10:29,653 --> 00:10:32,021
أجل ، بدا القس غاضباً للغاية

276
00:10:33,157 --> 00:10:34,357
انتظروا ، لا تعتقدون حقاً

277
00:10:34,425 --> 00:10:35,892
أن الأب (فرانك) فعل ذلك ، أليس كذلك ؟

278
00:10:35,960 --> 00:10:37,427
ـ بنسبة مائة بالمائة
ـ شكراً لك

279
00:10:37,494 --> 00:10:39,862
كُنت مُساعداً للغاية بالنسبة لنا

280
00:10:39,930 --> 00:10:40,863
حسناً

281
00:10:40,931 --> 00:10:42,699
أرأيتي ؟ لقد أخبرتك بذلك

282
00:10:42,766 --> 00:10:45,902
لا ، أكره الإعتراف بذلك ، لكن قد تكون مُحقاً بخصوص شيئاً ما

283
00:10:45,970 --> 00:10:46,869
آسف ، ماذا كان هذا ؟

284
00:10:46,937 --> 00:10:48,204
قد تكون مُحقاً بخصوص شيئاً ما

285
00:10:52,309 --> 00:10:53,876
هذا هو

286
00:10:53,944 --> 00:10:55,678
(فرانك لورانس)

287
00:10:55,746 --> 00:10:57,847
أكثر الأشخاص شراً ولديه أكثر الأسماء إعتيادية

288
00:10:57,915 --> 00:10:59,415
التي اختبرتها في حياتي

289
00:10:59,483 --> 00:11:01,150
(حذارِ من أى شخص يُدعى (كيث

290
00:11:03,854 --> 00:11:06,256
حسناً ، يبدو سجله الإجرامي واسع النطاق

291
00:11:06,323 --> 00:11:08,157
الإعتداء والضرب ، والسلوك غير المُنضبط

292
00:11:08,225 --> 00:11:09,892
ـ إتهامات تتعلق بالمُخدرات
ـ أترين ذلك ؟

293
00:11:09,960 --> 00:11:11,160
ليس كأى قس

294
00:11:11,228 --> 00:11:13,263
لكن لا شيء ضده خلال السنوات العشرة الأخيرة

295
00:11:13,330 --> 00:11:18,835
هُناك أمر تقييدي تم تقديمه بواسطة (ليني آريتا) الأسبوع الماضي

296
00:11:18,902 --> 00:11:21,004
(حسناً ، إنه لمن الطريف فشل (بادري بانشي

297
00:11:21,071 --> 00:11:22,272
في ذكر الأمر التقييدي

298
00:11:22,339 --> 00:11:23,706
أخبريني من فضلك الآن أننا لدينا ما يكفي

299
00:11:23,774 --> 00:11:25,008
للقضاء على القس

300
00:11:25,075 --> 00:11:26,276
لدينا ما يكفي لإستجوابه

301
00:11:26,343 --> 00:11:27,677
هل أنت مُستعد للذهاب إلى الكنيسة ؟

302
00:11:27,745 --> 00:11:29,946
إلقاء القبض على قس هو السبب الوحيد الذي قد يجعلني أذهب لكنيسة

303
00:11:30,014 --> 00:11:31,481
إستجوابه

304
00:11:31,548 --> 00:11:33,116
أجل ، إستجوابه حتى يُمكننا القضاء عليه وإلقاء القبض عليه فيما بعد

305
00:11:35,085 --> 00:11:37,020
مهلاً ، فلتتقدم أنت

306
00:11:37,087 --> 00:11:38,788
سأقابلك بالأسفل

307
00:11:38,856 --> 00:11:41,324
هُناك شيئاً ما أود فعله أولاً

308
00:11:50,901 --> 00:11:53,036
مرحباً ، أنا في مُنتصف شيئاً ما

309
00:11:53,103 --> 00:11:54,570
لكنني لم أراك طوال الأسبوع

310
00:11:54,638 --> 00:11:56,205
هل سنتحدث بشأن ما حدث بيننا ؟

311
00:11:58,709 --> 00:12:00,810
ماذا ؟

312
00:12:00,878 --> 00:12:02,278
(قبلتنا يا (دان

313
00:12:02,346 --> 00:12:03,980
إنها مُشكلة كبيرة

314
00:12:04,048 --> 00:12:05,581
(حسناً ، أنا آسف يا (كلوي

315
00:12:05,649 --> 00:12:06,983
لدىّ الكثير من الأمور التي تجول بخاطري

316
00:12:07,051 --> 00:12:08,951
حسناً ، هل أنت بخير ؟

317
00:12:09,019 --> 00:12:09,952
أجل ، أنا بخير

318
00:12:10,020 --> 00:12:11,988
لكن ينبغي علينا التحدث

319
00:12:12,056 --> 00:12:13,456
بشأن كل شيء

320
00:12:13,524 --> 00:12:14,724
ليس هُنا فقط

321
00:12:14,792 --> 00:12:17,093
حسناً ، ما رأيك في إعداد طعام العشاء بمنزلي ، أو طلب طعام من الخارج ؟

322
00:12:17,161 --> 00:12:19,329
أجل ، (زهانج شو) ؟

323
00:12:19,396 --> 00:12:21,831
زهانج شو) ... كُنت سأقول ذلك)

324
00:12:21,899 --> 00:12:22,932
حسناً

325
00:12:23,000 --> 00:12:24,467
يبدو هذا جيداً

326
00:12:24,535 --> 00:12:26,469
ـ سأتحدث إليك لاحقاً
ـ حسناً

327
00:12:35,446 --> 00:12:37,380
كيف جرى الأمر يا صديقي ؟

328
00:12:37,448 --> 00:12:41,017
ماذا تفعل هُنا يا (مالكولم) ؟

329
00:12:45,122 --> 00:12:47,056
ألم تسمع الأخبار الجيدة ؟

330
00:12:47,124 --> 00:12:49,325
عُدت إلى العمل

331
00:12:49,393 --> 00:12:50,793
بعد فترة وجيزة من

332
00:12:50,861 --> 00:12:53,062
ماذا ، إنتحار شريكي ؟

333
00:12:55,232 --> 00:12:57,700
أجل ، لم أسمح لذلك الأمر بالنيل مني ، هل أنا مُحق بشأن ذلك ؟

334
00:12:57,768 --> 00:12:58,801
لكن لا تقلق

335
00:12:58,869 --> 00:13:00,236
لقد حصلت للتو على شريك جديد

336
00:13:00,304 --> 00:13:02,905
أجل ، أقنعت الإدارة بمنحي خياري الأول

337
00:13:02,973 --> 00:13:04,374
أنت

338
00:13:05,609 --> 00:13:07,377
! يا إلهي

339
00:13:07,444 --> 00:13:10,646
(عليك جدياً تجربة هذه يا (دان

340
00:13:14,084 --> 00:13:16,018
ما لعبتك هُنا يا (مالكولم) ؟

341
00:13:16,086 --> 00:13:18,388
شركاء ؟ أتُمازحني ؟

342
00:13:18,455 --> 00:13:21,391
حسناً ، ما هى الطريقة الأفضل من تلك لأراقبك بها ؟

343
00:13:21,458 --> 00:13:22,658
(رأيتك تتحدث إلى (ديكر

344
00:13:22,726 --> 00:13:24,093
أردت إخبارها بالحقيقة ، أليس كذلك ؟

345
00:13:26,530 --> 00:13:28,664
ماذا ؟ بأنني الشخص الذي أطلق عليك النار ؟

346
00:13:28,732 --> 00:13:29,632
لماذا قد أفعل ذلك ؟

347
00:13:29,700 --> 00:13:31,667
ضميرك

348
00:13:31,735 --> 00:13:33,269
(أعرفك جيداً يا (دان

349
00:13:33,337 --> 00:13:35,438
لقد نسيت ذلك ، لم تكُن هذه هى المرة الأولى التي نكون فيها شركاء

350
00:13:35,506 --> 00:13:37,173
لقد تغاضيت عن الكثير من الأمور معك لعدة مرات

351
00:13:37,241 --> 00:13:38,975
ـ هذا لا يجعل منا شركاء
ـ بلى ، إنه يجعلنا كذلك بكل تأكيد

352
00:13:39,042 --> 00:13:40,810
أجل ، ولقد استهلكك ذلك الأمر

353
00:13:40,878 --> 00:13:42,578
(حتى تمكن منك بشكل كامل في (بالميتو

354
00:13:42,646 --> 00:13:43,980
لم يكُن لدىّ خيار

355
00:13:44,047 --> 00:13:45,314
لا ، أنا أتفهم ذلك ، أتفهم ذلك

356
00:13:45,382 --> 00:13:47,083
لا ، كُنت تحمي زوجتك فقط

357
00:13:47,151 --> 00:13:48,584
لقد رأتني ، فتوجهت لإلتقاط سلاحي

358
00:13:48,652 --> 00:13:51,090
لا ، لقد تمكنت مني قبل أن أتمكن منها وأطلق النار عليها

359
00:13:51,121 --> 00:13:52,955
لا ، لا توجد مشاعر سلبية هُنا

360
00:13:53,023 --> 00:13:54,490
أتفهم الأمر

361
00:13:54,558 --> 00:13:59,195
لكن ... في الدقيقة التي تود فيها الإعتراف بذلك الأمر

362
00:13:59,263 --> 00:14:02,899
أنت وأنا ... سنذهب إلى السجن

363
00:14:04,768 --> 00:14:08,171
أعني ... هل تود حقاً تدمير زواجك ؟

364
00:14:08,238 --> 00:14:11,140
مُشاهدة (تريكسي) الصغيرة تكبر من وراء قضبان السجن ؟

365
00:14:11,208 --> 00:14:12,408
(فلتُفكر جيداً في ذلك الأمر يا (دان

366
00:14:12,476 --> 00:14:16,145
مع رحيلك ، من سيقوم بحماية (كلوي) ؟

367
00:14:16,213 --> 00:14:19,048
ما الذي توده مني يا (مالكولم) ؟

368
00:14:19,116 --> 00:14:20,583
ليس بالشيء الكبير

369
00:14:20,651 --> 00:14:24,053
ستذهب إلى غرفة الأدلة وتجلب لي شيئاً ما

370
00:14:24,121 --> 00:14:26,088
شيء يُمكن تحقيقه بسهولة ويُسر

371
00:14:46,535 --> 00:14:49,070
طق ، طق

372
00:14:50,806 --> 00:14:52,574
(فلتبقى هُنا بينما أبحث عن الأب (فرانك

373
00:14:52,642 --> 00:14:54,209
ـ ولا تُورط نفسك في أى متاعب
! ـ إنها كنيسة

374
00:14:54,276 --> 00:14:57,145
ماذا سأفعل ، أصلي بإجتهاد ؟

375
00:15:02,752 --> 00:15:04,953
مرحباً

376
00:15:05,021 --> 00:15:07,222
باركني يا أبتاه لما أذنبت

377
00:15:07,289 --> 00:15:09,958
لقد مضت ثلاث ساعات منذ إعترافي الأخير

378
00:15:10,026 --> 00:15:11,226
ثلاثة ساعات ؟

379
00:15:11,293 --> 00:15:12,961
مُذنبة سريعة ، أحب ذلك

380
00:15:13,029 --> 00:15:15,764
لا ، أنا فقط بحاجة لمزيد من التوجيه

381
00:15:15,831 --> 00:15:20,702
مازالت لدىّ أفكار شهوانية تجاه رجل آخر

382
00:15:20,770 --> 00:15:22,003
هذا بديع

383
00:15:22,071 --> 00:15:23,972
من هو ذلك الرجل المحظوظ ؟

384
00:15:24,040 --> 00:15:27,776
سائق سيارة الليموزين الخاصة بزوجي

385
00:15:27,843 --> 00:15:29,844
ماذا علىّ أن أفعل يا أبتاه ؟

386
00:15:29,912 --> 00:15:33,815
حسناً يا عزيزتي ، ينبغي عليكِ تقبل رغباتك والتعامل معها

387
00:15:33,883 --> 00:15:35,617
أحقاً ؟

388
00:15:35,685 --> 00:15:38,853
(عندما كُنت هُنا في وقت سابق ، أخبرني الأب (فرانك

389
00:15:38,921 --> 00:15:40,655
أنه ينبغي علىّ أن أكون وفية لزوجي

390
00:15:40,723 --> 00:15:42,657
حسناً ، لا أعلم سبب إستماعك لحديث ذلك الأحمق

391
00:15:42,725 --> 00:15:44,793
أعني ، دعينا نكون صُرحاء ، إذا أردتِ أن تكوني وفية

392
00:15:44,860 --> 00:15:47,996
ما كُنتِ لتتخيلين كونك مع سائق سيارتكم

393
00:15:48,064 --> 00:15:49,664
ـ الآن ، أتوافقيني الرأى ؟
ـ أنت مُحق

394
00:15:49,732 --> 00:15:51,132
لا ، لا ، لا ، لا تشعرين بالسوء

395
00:15:51,200 --> 00:15:52,901
لديكِ تلك الرغبات لسبب مُعين

396
00:15:52,968 --> 00:15:54,436
ينبغي عليكِ التصرف على أساسهم

397
00:15:54,503 --> 00:15:56,838
أعني ، يُمكنكِ دوماً العودة إلى هُنا للإعتراف بذنبك

398
00:15:56,906 --> 00:15:58,106
وكل ذنوبك سيتم غفرانها

399
00:15:58,174 --> 00:15:59,974
ألا يسير النظام هُنا بتلك الطريقة ؟

400
00:16:00,042 --> 00:16:02,610
... عندما تذكر الأمر بتلك الطريقة

401
00:16:02,678 --> 00:16:04,813
ماذا تعتقد أنك تفعل هُنا يا (لوسيفر) ؟

402
00:16:06,849 --> 00:16:10,185
للتكفير عن ذنبك ، تحتاجين إلى عشرة فتيات عذراوات ومُضاجعة جيدة

403
00:16:20,262 --> 00:16:22,630
أعلم أنك هُنا

404
00:16:24,033 --> 00:16:25,700
ماذا ؟ أتُراقبني ؟

405
00:16:27,169 --> 00:16:29,571
كملاكي الحارس

406
00:16:31,540 --> 00:16:33,174
أجل

407
00:16:33,242 --> 00:16:35,577
الملاك الحارس الغاضب

408
00:16:35,644 --> 00:16:37,112
هل نسيت إتفاقنا يا (مالكولم) ؟

409
00:16:37,179 --> 00:16:40,849
لإنني أعدتك من الموت لغرض واحد

410
00:16:40,916 --> 00:16:44,753
أجل ، بشأن ذلك
كُنت أود أن أسأل

411
00:16:44,820 --> 00:16:46,588
لماذا اخترتني لذلك ؟

412
00:16:46,655 --> 00:16:47,989
ـ لماذا أنت ؟
ـ أجل

413
00:16:48,057 --> 00:16:50,658
أعني ، لابُد أنني مُميز بشيء ما

414
00:16:50,726 --> 00:16:52,360
بالنسبة لك لتتحمل كل تلك المشاكل لإعادتي من الموت

415
00:16:52,428 --> 00:16:55,130
بحقك ، لا تُطري على نفسك

416
00:16:55,197 --> 00:16:58,366
أنت ببساطة في منصب مُميز لتفعل ما أود منك فعله

417
00:16:58,434 --> 00:17:01,369
لإنني شرطي

418
00:17:01,437 --> 00:17:03,872
أجل

419
00:17:03,939 --> 00:17:06,608
أجل ، ولإنني أعلم أنك ستفعل أى شيء

420
00:17:06,675 --> 00:17:08,743
لتجنب العودة إلى الجحيم

421
00:17:10,913 --> 00:17:14,282
والآن ، توقف عن إزعاجي بتلك الأسئلة

422
00:17:14,350 --> 00:17:15,950
ولنتطرق فقط للمُهمة التي طلبت منك تنفيذها

423
00:17:16,018 --> 00:17:18,453
لا تقلق يا صاحب الرأس اللامعة

424
00:17:18,521 --> 00:17:20,421
أعمل على الأمر بالفعل ، حسناً ؟

425
00:17:20,489 --> 00:17:22,423
كل شيء يسير وفقاً للخطة

426
00:17:22,491 --> 00:17:24,392
لا تجعلني أنتظر

427
00:17:26,362 --> 00:17:30,765
الصبر ليس إحدى فضائلي

428
00:17:32,635 --> 00:17:35,904
أعدك ... سأتولى ذلك

429
00:17:40,269 --> 00:17:43,332
(مُندهش لرؤيتك مُجدداً يا سيد (مورنينغستار

430
00:17:43,649 --> 00:17:45,850
ما كُنت لأفوت ذلك أبداً

431
00:17:45,918 --> 00:17:48,152
متى كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها السيد (ليني آريتا) أيها الأب (فرانك) ؟

432
00:17:48,220 --> 00:17:49,587
ذلك الصباح

433
00:17:49,592 --> 00:17:50,892
بالرغم من الأمر التقييدي

434
00:17:50,960 --> 00:17:52,394
أنا أستجيب لسلطة أعلى شأناً

435
00:17:52,462 --> 00:17:54,029
لم تفعل ذلك اليوم

436
00:17:54,621 --> 00:17:55,988
ماذا حدث عندما قُمت بزيارته ؟

437
00:17:56,055 --> 00:17:57,556
تبادلنا الحديث

438
00:17:57,624 --> 00:17:59,391
زادت حدة الحديث بيننا

439
00:17:59,459 --> 00:18:00,559
ما الذي كُنتم تتشاجرون بشأنه ؟

440
00:18:00,627 --> 00:18:02,694
ولد المذبح ، بكل تأكيد

441
00:18:02,762 --> 00:18:04,696
لماذا كُنتم تتشاجرون بشأن (كونور) ؟

442
00:18:04,764 --> 00:18:06,899
(لإنني قلق من أن يكون (آريتا) قد جذب (كونور

443
00:18:06,966 --> 00:18:08,133
نحو شبكة مُعاملاته في تجارة المُخدرات

444
00:18:08,201 --> 00:18:09,434
إذن ، ماذا حدث ؟
هل وجهت له لكمة قوية بيدك اليمنى ؟

445
00:18:10,370 --> 00:18:12,437
للأسف ، فعلت ذلك

446
00:18:12,505 --> 00:18:14,373
ـ وماذا حدث بعد ذلك ؟
ـ غادرت المكان

447
00:18:14,440 --> 00:18:16,508
لا ، لا ، لا ، أعتقد أنك فوّت جزءًا ما ، أليس كذلك ؟

448
00:18:16,576 --> 00:18:18,744
الجزء حيثُ ضربته حتى الموت

449
00:18:18,811 --> 00:18:19,745
بإستخدام مضرب البيسبول

450
00:18:19,812 --> 00:18:22,281
هل مات ؟

451
00:18:22,348 --> 00:18:24,716
! يا إلهي

452
00:18:24,784 --> 00:18:26,118
بحقك

453
00:18:26,186 --> 00:18:27,619
كيف تعتقدنا بتلك السذاجة ؟

454
00:18:27,687 --> 00:18:31,990
كانت لدىّ مشاكل مع الرجل
لكنه لم يستحق الموت

455
00:18:32,058 --> 00:18:33,692
ولم أقتله بكل تأكيد

456
00:18:33,760 --> 00:18:35,160
هل يُمكنك ذكر مكان تواجدك

457
00:18:35,228 --> 00:18:37,062
بين الساعة الـ11:30 والـ12:00 من صباح اليوم ؟

458
00:18:37,130 --> 00:18:39,331
كُنت هُنا

459
00:18:39,399 --> 00:18:40,866
أتلقى الإعترافات

460
00:18:40,934 --> 00:18:43,468
السيدة (ماديسون) كان لديها الكثير لتقوله
استغرق الأمر ساعة كاملة

461
00:18:43,536 --> 00:18:46,738
بالمُناسبة ، هل لدىّ السيدة (ماديسون) سائق ليموزين ؟

462
00:18:46,806 --> 00:18:48,941
أجل

463
00:18:49,008 --> 00:18:50,275
اللعنة

464
00:18:50,343 --> 00:18:52,477
لقد تحدثت للتو إليها

465
00:18:52,545 --> 00:18:53,745
ماذا ؟

466
00:18:53,813 --> 00:18:54,746
تلك السيدة المُتزوجة المُثيرة في غرفة الإعترافات

467
00:18:54,814 --> 00:18:56,048
هذا عظيم

468
00:18:56,115 --> 00:18:57,816
أجل ، مع تأكدي بأن هذا يسير وفقاً للبروتوكول

469
00:18:57,884 --> 00:19:00,686
مازال يتوجب علىّ إستجوابها بنفسي

470
00:19:02,322 --> 00:19:03,522
سأحتاج منك يا أبتاه

471
00:19:03,590 --> 00:19:05,958
إلى القدوم إلى المحطة من أجل الإدلاء بأقوالك

472
00:19:08,361 --> 00:19:09,828
حسناً ، رُبما يكون لديه أخ توأم

473
00:19:09,896 --> 00:19:11,897
الذي يقوم بدوره أيضاً في الإستماع إلى الإعترافات
بتلك الطريقة يُمكن أن يكون مُذنباً

474
00:19:11,965 --> 00:19:14,866
... جدياً يا (لوسيفر) ، هل يُمكنك فقط

475
00:19:15,802 --> 00:19:16,969
! انبطحوا

476
00:19:32,819 --> 00:19:35,654
وتتسائلين عن سبب عدم ذهابي إلى الكنيسة

477
00:19:42,559 --> 00:19:44,326
حصلت على بعض الأرقام من لوحة سيارة مُطلق النار

478
00:19:44,394 --> 00:19:45,861
هل يُمكنك البحث بشأن ذلك ؟

479
00:19:45,929 --> 00:19:47,196
ـ لكِ هذا
ـ شكراً لك

480
00:19:47,263 --> 00:19:49,631
(إذن ، لقد تحدثت إلى السيدة (ماديسون

481
00:19:49,699 --> 00:19:51,000
(وتأكدت من صحة حجة غياب الأب (فرانك

482
00:19:51,067 --> 00:19:52,468
كان يتلقى إعترافها

483
00:19:52,535 --> 00:19:53,635
من الساعة الحادية عشر حتى الثانية عشر

484
00:19:53,703 --> 00:19:54,903
ليس رجلنا

485
00:19:54,971 --> 00:19:56,171
حسناً ، رُبما تكذب

486
00:19:56,239 --> 00:19:58,374
أعني ، أنتِ تعرفين نوعية الناس التي تذهب إلى الكنيسة

487
00:19:58,441 --> 00:19:59,708
مُذنبون

488
00:19:59,776 --> 00:20:03,212
نتائج المُختبر بشأن مُغير الصوت لم تكُن إيجابية

489
00:20:03,279 --> 00:20:05,714
لا وجود لبصمات أو حمض نووي

490
00:20:05,782 --> 00:20:07,249
ماذا ، هل تعتقدين إذن أن حادثة إطلاق النار تلك

491
00:20:07,317 --> 00:20:09,718
لها علاقة بمقتل مُدير المركز ؟

492
00:20:09,786 --> 00:20:12,154
نعلم أن هُناك شيئاً واحداً على الأقل يربط بينهم

493
00:20:13,493 --> 00:20:15,927
سترتاح عندما تعلم بعدم تعرض أى شخص لأذى يا أبتاه

494
00:20:15,995 --> 00:20:17,896
ـ شكراً يا إلهي
ـ لا تفعل هذا من فضلك

495
00:20:17,964 --> 00:20:19,931
هل أنت مُهتم لتُخبرنا عما كان يدور ذلك الأمر ؟

496
00:20:19,999 --> 00:20:21,366
حادثة إطلاق النار ؟

497
00:20:21,434 --> 00:20:22,834
لا أعلم

498
00:20:24,170 --> 00:20:25,604
لم يكُن هذا هجوماً إعتيادياً

499
00:20:25,671 --> 00:20:27,839
كانوا يُطلقون النار عليك

500
00:20:27,907 --> 00:20:29,107
لكنك لا تبدو مُتفاجئاً

501
00:20:29,175 --> 00:20:30,809
ما الأمر الذي لا تُخبرنا إياه ؟

502
00:20:36,249 --> 00:20:38,946
ابعد أنفك عن أعمالي وإلا سوف تندم

503
00:20:39,495 --> 00:20:41,030
(إنه مُغير الصوت من مكتب (آريتا

504
00:20:41,120 --> 00:20:42,821
كان ينبغي عليك الذهاب إلى الشرطة

505
00:20:42,889 --> 00:20:46,458
افترضت أن (آريتا) هو الفاعل
وأنا لا أخشاه

506
00:20:46,526 --> 00:20:48,593
... (لكن إذا كان الفاعل هو (العنكبوت

507
00:20:48,661 --> 00:20:50,228
العنكبوت)؟)

508
00:20:50,296 --> 00:20:51,596
سمعت همساً بشأن تاجر آخر

509
00:20:51,664 --> 00:20:52,998
(يُحاول الإستيلاء على عمل (آريتا

510
00:20:53,065 --> 00:20:55,033
(يُطلق الناس عليه لقب (العنكبوت

511
00:20:55,101 --> 00:20:56,735
مُخيف ولديه سمعة عنيفة

512
00:20:56,802 --> 00:20:58,370
ألا تعلم من هو ؟

513
00:20:58,437 --> 00:21:00,672
لا

514
00:21:00,740 --> 00:21:03,074
أنت تُخفي شيئاً ما يا أبتاه
أستطيع معرفة ذلك

515
00:21:06,546 --> 00:21:07,746
لدىّ إعتراف

516
00:21:07,813 --> 00:21:09,873
أخيراً ! ، حسناً ، الحقيقة

517
00:21:09,986 --> 00:21:11,986
ستُحررك ، أليس هذا ما تقوله كُتبك المُحببة إليك ؟

518
00:21:12,002 --> 00:21:14,603
كذبت عندما قُلت أن (كونور) في خطر أن يُصبح مُتورطاً

519
00:21:14,657 --> 00:21:16,625
(إنه بالفعل يُتاجر لمصلحة (آريتا

520
00:21:16,692 --> 00:21:17,759
ماذا ، أهذا هو الأمر ؟

521
00:21:17,827 --> 00:21:18,861
لا تُخبرني بذلك من فضلك

522
00:21:18,909 --> 00:21:20,176
هذا ما كُنت تُخفيه عنا طوال ذلك الوقت

523
00:21:20,663 --> 00:21:22,464
انتظر ، إذا كان (كونور) مُتورطاً بالفعل معه

524
00:21:22,531 --> 00:21:23,732
فلماذا تخوض كل ذلك العناء لحمايته ؟

525
00:21:23,799 --> 00:21:26,034
لقد حظى بحياة قاسية

526
00:21:26,102 --> 00:21:27,736
يعتقد أنه يستطيع الإعتماد على نفسه

527
00:21:27,803 --> 00:21:30,005
إنه فتى جيد أيتها المُحققة

528
00:21:30,072 --> 00:21:31,907
مازال هُناك أملاً به

529
00:21:31,974 --> 00:21:34,743
لقد تم إستهدافك اليوم يا أبتاه

530
00:21:34,810 --> 00:21:36,311
نحتاج أن نقلق على سلامتك أولاً

531
00:21:36,379 --> 00:21:38,747
هل لديك مكان لتبقى فيه ؟

532
00:21:38,814 --> 00:21:39,748
يُمكننا أن نُقدم لك الحماية الشرطية

533
00:21:39,815 --> 00:21:41,549
أنا بخير هُنا

534
00:21:43,286 --> 00:21:45,153
هذا ... هو محرابي

535
00:21:45,221 --> 00:21:47,255
حسناً ، لقد تعرض محرابك للتو لإطلاق نار

536
00:21:47,323 --> 00:21:48,690
(بحق السماء يا (بادري

537
00:21:48,758 --> 00:21:51,393
لكن إذا كُنت تبحث عن مكان لا يجذب الإنتباه إليك

538
00:21:51,460 --> 00:21:53,662
أؤمن أنني أعرف المكان المُناسب

539
00:22:11,948 --> 00:22:13,448
اعتقدت أن هذا قد يجعلك تشعر بأنك في منزلك

540
00:22:13,516 --> 00:22:14,716
بالطبع

541
00:22:16,152 --> 00:22:16,918
مرحباً

542
00:22:18,521 --> 00:22:19,854
إذن ، لقد ظهرت نتائج البحث عن لوحة السيارة

543
00:22:19,922 --> 00:22:21,022
وأظهرت تطابقين

544
00:22:21,090 --> 00:22:22,724
لكن هذا هو المُثير ، إحدى اللوحات تعود لسيارة

545
00:22:22,792 --> 00:22:24,859
تم التبليغ عن سرقتها مُؤخراً بخارج مركز الشباب

546
00:22:24,927 --> 00:22:26,861
تعتقدين أن هُناك شخصاً ما بالداخل مسئولاً عن ذلك

547
00:22:26,929 --> 00:22:28,596
أعتقد أن هذه لا تُعد مُصادفة

548
00:22:28,664 --> 00:22:30,799
، لكنني طلبت الحصول على لقطات كاميرات المرور

549
00:22:30,866 --> 00:22:32,467
لذا آمل أن تُظهر لنا هوية السائق

550
00:22:32,535 --> 00:22:34,035
آمل ذلك

551
00:22:34,937 --> 00:22:36,604
لم يتمكن من المُقاومة ، أليس كذلك ؟

552
00:22:36,672 --> 00:22:39,207
حسناً ، يستحق الرجل بعض المرح

553
00:22:39,275 --> 00:22:41,509
أم مازلت تود إثبات كونه مُنافقاً ؟

554
00:22:41,577 --> 00:22:42,844
حسناً ، ماذا يُمكنني أن أقول ؟

555
00:22:42,912 --> 00:22:44,813
الإغراء طبيعتي

556
00:22:45,982 --> 00:22:47,382
وكيف يسير ذلك الأمر بالنسبة لك ؟

557
00:22:49,919 --> 00:22:52,387
ألا يُزعجك ذلك الأمر يا (بادري) ؟

558
00:22:52,455 --> 00:22:53,722
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

559
00:22:53,789 --> 00:22:55,256
أحب تلك الأغنية

560
00:23:04,934 --> 00:23:06,334
هل أنت واثق من كونك بخير هُنا يا أبتاه ؟

561
00:23:06,402 --> 00:23:08,036
بكل تأكيد

562
00:23:08,104 --> 00:23:09,504
لقد ترعرعت في أماكن كتلك

563
00:23:09,572 --> 00:23:11,773
أجد أنه من الصعب تصديق ذلك

564
00:23:11,841 --> 00:23:13,241
لا أحد يُولد قساً

565
00:23:13,309 --> 00:23:14,843
قبل ذلك ، كُنت مُجرد

566
00:23:14,910 --> 00:23:17,012
فرانك لورانس) ، أقوم بالعزف الموسيقي)

567
00:23:17,079 --> 00:23:18,380
أحقاً ؟

568
00:23:18,447 --> 00:23:20,215
دعني أخمن ... كُنت تقرع الأجراس

569
00:23:20,282 --> 00:23:21,783
أقرب من ذلك ، كُنت ألعب على البيانو

570
00:23:21,851 --> 00:23:23,485
موسيقى (الروك آند رول) الجيدة

571
00:23:23,552 --> 00:23:25,620
(كُنت أعزف مقاطع لـ(ديلان) و (بويي) و (ستونز

572
00:23:25,688 --> 00:23:27,722
ـ فريق (رولينج ستونز) ؟
ـ أجل

573
00:23:27,790 --> 00:23:29,624
كان وقتاً جنونياً ، دعني أخبرك بأمراً ما

574
00:23:29,692 --> 00:23:30,925
كُنت أشبهك إلى حد كبير حقاً

575
00:23:30,993 --> 00:23:33,361
هذا مُستحيل حرفياً

576
00:23:33,429 --> 00:23:34,996
اعتقدت أن المرح ما كان ليتوقف أبداً

577
00:23:36,132 --> 00:23:38,166
... ومن ثم

578
00:23:40,970 --> 00:23:42,370
... أبتاه ، ليس عليك أن

579
00:23:42,438 --> 00:23:44,172
لا ، لا ، لا ، هيا استمر في التحدث

580
00:23:48,044 --> 00:23:48,977
حادثة سيارة

581
00:23:49,045 --> 00:23:50,145
منذ عشرة أعوام

582
00:23:50,212 --> 00:23:52,414
كُنت مُسافراً برفقة (كونور) وعائلته

583
00:23:52,481 --> 00:23:55,417
والد (كونور) كان قارع طبول

584
00:23:55,484 --> 00:23:57,185
اعتدنا على العزف معاً

585
00:23:57,253 --> 00:24:00,088
انحرفت سيارة أخرى بطريقنا و

586
00:24:00,156 --> 00:24:03,124
فقد (كونور) والديه في تلك الليلة

587
00:24:07,296 --> 00:24:08,696
إبنتي كانت معنا ، أيضاً

588
00:24:10,633 --> 00:24:13,468
لم تستطع النجاة أيضاً

589
00:24:16,872 --> 00:24:19,040
اعتقدت أنني سأعيش بعض الأيام السيئة

590
00:24:19,108 --> 00:24:22,310
لا شيء يُقارن بفقداني إبنتي الصغيرة

591
00:24:22,378 --> 00:24:23,578
... قلبي فقط

592
00:24:23,646 --> 00:24:26,281
تحطم

593
00:24:26,348 --> 00:24:27,315
حسناً ، لابُد أنك كُنت

594
00:24:27,383 --> 00:24:29,784
غاضب بشكل مُروع من إلهك المحبوب

595
00:24:31,253 --> 00:24:32,821
كُنت ... مُفككاً

596
00:24:32,888 --> 00:24:34,222
ضائعاً

597
00:24:34,290 --> 00:24:35,890
التوجه إليه هو ما أنقذني

598
00:24:35,958 --> 00:24:38,993
انتظر ... سرق الرب نسلك

599
00:24:39,061 --> 00:24:41,563
ومن ثم قررت عبادته ؟

600
00:24:41,630 --> 00:24:42,964
لا يُمكنني حقاً تفسير ذلك الأمر

601
00:24:43,032 --> 00:24:44,899
لكن بطريقة ما جعلني ذلك الأمر أشعر أنها كانت بأمان

602
00:24:46,602 --> 00:24:48,703
ومن ثم عندما اكتشفت إيماني

603
00:24:49,872 --> 00:24:51,973
منحتني الكنيسة سبباً

604
00:24:52,041 --> 00:24:54,676
كان هُناك حيث تقاطعت سُبلنا أنا و (كونور) من جديد

605
00:24:54,743 --> 00:24:57,679
أنا ، أب بدون طفله

606
00:24:57,746 --> 00:24:59,647
وهو ، طفل بدون والديه

607
00:25:00,850 --> 00:25:04,152
، قد لا نفهم ذلك دوماً

608
00:25:04,220 --> 00:25:06,588
لكن الرب لديه خطة

609
00:25:06,655 --> 00:25:08,556
أجل ، أعلم ذلك

610
00:25:08,624 --> 00:25:10,859
لكن لماذا يعتقد الجميع دوماً أنها خطة جيدة ؟

611
00:25:14,230 --> 00:25:15,997
المعذرة يا أبتاه

612
00:25:17,333 --> 00:25:19,834
إذن ، هل يُمكننا فقط العودة إلى تلك الفكرة السخيفة

613
00:25:19,902 --> 00:25:21,503
التي طرحتها عن كوننا مُتشابهان ؟

614
00:25:21,570 --> 00:25:23,872
ـ أنت مُحق ، لسنا مُتشابهان
ـ شكراً لك

615
00:25:23,939 --> 00:25:26,641
من المُحتمل أنني عازف بيانو أفضل بكثير منك

616
00:25:49,498 --> 00:25:50,565
هل تعرف أى شيء

617
00:25:50,633 --> 00:25:52,133
لا يجعلني أطعن نفسي الآن ؟

618
00:25:52,201 --> 00:25:53,668
... كـ

619
00:25:53,736 --> 00:25:55,136
شيئاً ما أكثر إيجابية

620
00:25:55,204 --> 00:25:56,137
... شيئاً ما

621
00:25:57,239 --> 00:25:58,406
... أعني ، كـ

622
00:26:02,778 --> 00:26:04,145
أعتقد أنني أعلم ماذا تقصد

623
00:26:05,247 --> 00:26:07,148
شيئاً كهذا ؟

624
00:26:07,216 --> 00:26:08,616
ـ أجل
ـ حسناً

625
00:26:16,559 --> 00:26:18,560
الأب لديه روح

626
00:26:18,627 --> 00:26:20,295
لم ترى شيئاً بعد

627
00:26:20,362 --> 00:26:21,462
أجل

628
00:26:21,530 --> 00:26:22,864
ـ هل تود الحصول على المُقدمة ؟
ـ لم لا ؟

629
00:26:22,932 --> 00:26:23,865
المعذرة

630
00:26:27,870 --> 00:26:29,137
! أجل

631
00:26:40,216 --> 00:26:41,516
مرحباً

632
00:26:41,584 --> 00:26:42,917
مرحباً

633
00:26:42,985 --> 00:26:45,019
أجل ، حسناً ، أفترض أن هذا لم يكُن

634
00:26:45,087 --> 00:26:46,087
مُروعاً بشكل كُلي

635
00:26:46,155 --> 00:26:47,388
ليس بشكل كُلي

636
00:26:48,457 --> 00:26:50,458
آسفة على مُقاطعتكم

637
00:26:50,526 --> 00:26:52,293
لكن تفقدت قصة الأب (فرانك) بشأن العنكبوت

638
00:26:52,361 --> 00:26:54,262
وحصلت على شيئاً لمُتابعة الأمر من خلاله

639
00:26:54,330 --> 00:26:55,263
... إذن

640
00:26:55,331 --> 00:26:56,564
حسناً

641
00:26:56,632 --> 00:26:57,565
... حسناً

642
00:26:57,633 --> 00:26:58,700
فلتبقى هُنا

643
00:26:58,767 --> 00:27:00,468
تحتاج إلى التدريب

644
00:27:06,442 --> 00:27:08,610
تحدثت إلى قسم مُكافحة المُخدرات ، وأحد عُملائهم أخبرني

645
00:27:08,677 --> 00:27:10,411
أنه يُشاع أن العنكبوت يتسكع هُنا

646
00:27:10,479 --> 00:27:12,080
حسناً ، لا أعلم سبب جلبك لي إلى هُنا

647
00:27:12,147 --> 00:27:14,048
ماذا ؟ هل أنت حريص على العودة إلى صديقك الجديد ؟

648
00:27:14,116 --> 00:27:16,117
من فضلك

649
00:27:16,185 --> 00:27:17,318
الشيطان يُصادق قساً ؟

650
00:27:17,386 --> 00:27:18,286
هذا سخيف

651
00:27:18,354 --> 00:27:21,522
هذا أمر رائع على نحو سخيف

652
00:27:21,590 --> 00:27:23,224
أتعلم ، لا بأس في أن تعترف بأنك أحببت الرجل

653
00:27:23,292 --> 00:27:26,160
إنه يُمثل كل شيء أقف ضده أيتها المُحققة

654
00:27:26,228 --> 00:27:27,762
أجل ، حسناً ، في بعض الأحيان تكون علاقتنا جيدة للغاية

655
00:27:27,830 --> 00:27:29,397
مع أشخاص مُختلفين عننا بشكل كُلي

656
00:27:29,465 --> 00:27:30,498
ماذا ؟

657
00:27:32,968 --> 00:27:33,901
مهلاً

658
00:27:33,969 --> 00:27:35,470
انظر

659
00:27:35,537 --> 00:27:36,804
تلك الآنسة المُشرقة من مركز الشباب

660
00:27:36,872 --> 00:27:38,473
(أجل ، إنها (نيكي

661
00:27:38,540 --> 00:27:39,607
ماذا تفعل ؟

662
00:27:39,675 --> 00:27:41,542
تبيع المُخدرات

663
00:27:41,610 --> 00:27:44,012
على نحو سلس

664
00:27:44,079 --> 00:27:45,780
(رُبما هى (العنكبوت

665
00:27:45,848 --> 00:27:47,649
أرملة سوداء ، إذن ، هذا رائع

666
00:27:47,716 --> 00:27:48,650
انتظر

667
00:27:48,717 --> 00:27:51,185
إنها تُعطيه لشخصاً آخر

668
00:27:53,422 --> 00:27:54,689
(لـ(كونور

669
00:27:57,993 --> 00:27:59,794
! انبطحوا

670
00:27:59,862 --> 00:28:01,529
! هيا

671
00:28:01,597 --> 00:28:03,998
إنه عمل شرطة مُهم

672
00:28:04,066 --> 00:28:05,333
! هيا

673
00:28:13,175 --> 00:28:14,142
لقد رحلوا

674
00:28:14,209 --> 00:28:15,443
هذا عظيم

675
00:28:15,511 --> 00:28:17,345
ولماذا قد تُعطي الأرملة السوداء مالها لفتى المذبح ؟

676
00:28:17,413 --> 00:28:18,913
لا تود أبداً حمل

677
00:28:18,981 --> 00:28:20,415
المُخدرات والمال في الوقت ذاته

678
00:28:20,482 --> 00:28:21,416
هذا يجعلك هدفاً

679
00:28:23,052 --> 00:28:26,287
(أو لإن (كونور) هو (العنكبوت

680
00:28:26,355 --> 00:28:28,289
لقطات كاميرات المرور

681
00:28:30,025 --> 00:28:31,893
من حادث إطلاق النار أمام الكنيسة

682
00:28:31,960 --> 00:28:33,928
إذا فالفتى الذي كان يُحاول القس حمايته

683
00:28:33,996 --> 00:28:35,229
هو من كان يُحاول قتله ؟

684
00:28:35,297 --> 00:28:38,032
حسناً ، هذه ركلة سخرية لرداء القس

685
00:28:49,677 --> 00:28:52,712
(لا يُثبت هذا أن (كونور) هو (العنكبوت

686
00:28:52,780 --> 00:28:54,847
هذا أمر واضح أيها الأب

687
00:28:54,915 --> 00:28:56,315
وهو كافي لتوزيع نشرة لإلقاء القبض عليه

688
00:28:56,383 --> 00:28:57,984
ـ والتي صدرت بالفعل

689
00:28:58,052 --> 00:28:59,318
تم الإعلان على أن (كونور) مُسلحاً وخطيراً

690
00:28:59,386 --> 00:29:00,319
مُسلح وخطير ؟

691
00:29:00,387 --> 00:29:01,721
، يحتاج الفتى إلى مُساعدة

692
00:29:01,789 --> 00:29:03,056
يحتاج أن يتم إقناعه لتسليم نفسه

693
00:29:03,123 --> 00:29:04,023
لقد أطلق النار عليك يا أبتاه

694
00:29:04,091 --> 00:29:06,693
أطلق النار في غرفة مليئة بالأطفال

695
00:29:06,760 --> 00:29:08,695
أجل ، لكنه أطلق النار للأعلى ، أليس كذلك ؟

696
00:29:08,762 --> 00:29:10,897
سنبذل قصارى جُهدنا لإلقاء القبض عليه بشكل سلمي

697
00:29:12,700 --> 00:29:14,801
... اعذروني

698
00:29:14,868 --> 00:29:15,935
أحتاج لبعض الهواء

699
00:29:17,805 --> 00:29:19,105
لدىّ بعض البحث لأقوم به

700
00:29:19,173 --> 00:29:20,840
هل ستُراقبه حتى أعود ؟

701
00:29:20,861 --> 00:29:22,862
ماذا ؟ هل تودين مني مُجالسة القس ؟

702
00:29:23,177 --> 00:29:25,578
أجالسك طوال الوقت

703
00:29:38,592 --> 00:29:40,526
هل تحتاج إلى ولاعة ؟

704
00:29:42,563 --> 00:29:44,363
لا ، شكراً لك

705
00:29:44,431 --> 00:29:45,498
أقلعت عن التدخين منذ سنوات

706
00:29:45,566 --> 00:29:47,533
مازلت أستمتع بطقوسه ، على الرغم من ذلك

707
00:29:47,601 --> 00:29:49,001
دوماً ما أحتفظ بواحدة معي

708
00:29:49,069 --> 00:29:52,672
أخبرني من فضلك أنك لم تأتي إلى هُنا لتتحدث إليه

709
00:29:52,740 --> 00:29:54,640
الرب ؟

710
00:29:54,708 --> 00:29:56,142
هذه بقعة جيدة كغيرها

711
00:29:59,012 --> 00:29:59,946
هذا صحيح

712
00:30:01,482 --> 00:30:02,381
... هل

713
00:30:02,449 --> 00:30:03,649
هل تحدث إليك من قبل ؟

714
00:30:03,717 --> 00:30:06,419
لا أحتاج إلى سماع شيئاً منه

715
00:30:06,487 --> 00:30:07,687
إذا كُنت تعلم ماذا أقصد

716
00:30:07,755 --> 00:30:10,223
حسناً ، أجل ، إنه لا يتحدث لي على الإطلاق أيضاً

717
00:30:10,290 --> 00:30:11,991
... استمع إلىّ

718
00:30:12,059 --> 00:30:14,093
آسف بشأن فتى المذبح

719
00:30:14,161 --> 00:30:15,795
بالطبع تعلم أنه لا يُمكن لومك

720
00:30:15,863 --> 00:30:18,464
أعني ، هُناك بعض الأشخاص فقط ... لا يُمكننا إنقاذهم

721
00:30:18,532 --> 00:30:19,732
أنت مُخطيء

722
00:30:19,800 --> 00:30:21,200
مازال هُناك أملاً به

723
00:30:23,637 --> 00:30:25,138
لقد أطلق النار عليك أمام كنيستك

724
00:30:25,205 --> 00:30:27,373
إنه في الغالب يُدير عصابة للإتجار في المُخدرات دون علمك

725
00:30:27,441 --> 00:30:29,175
و ... أجل ، لقد قتل رجلاً

726
00:30:29,243 --> 00:30:30,243
لا أصدق هذا

727
00:30:30,310 --> 00:30:31,410
انظر ، ماذا لو كان هذا صحيحاً ؟

728
00:30:31,478 --> 00:30:32,545
إذن فهو يحتاجني أكثر من ذي قبل

729
00:30:32,613 --> 00:30:34,547
كيف يُمكنك الإستمرار في الإيمان بذلك الفتى ؟

730
00:30:34,615 --> 00:30:36,949
الرب لديه إيمان به

731
00:30:37,017 --> 00:30:38,117
بنا جميعاً

732
00:30:38,185 --> 00:30:39,385
حتى في أحلك وأسوأ لحظاتنا

733
00:30:39,453 --> 00:30:40,686
أنت تُصدق ذلك حقاً

734
00:30:40,754 --> 00:30:42,088
أجل

735
00:30:42,156 --> 00:30:43,623
لماذا لا تُصدق ذلك ؟

736
00:30:45,926 --> 00:30:49,061
لإنه لم يكُن لديه إيماناً بي

737
00:30:50,564 --> 00:30:52,632
شعرت بذلك مرة من قبل أيضاً

738
00:30:52,699 --> 00:30:55,368
لكن الآن ، أعلم من أعماق قلبي

739
00:30:55,435 --> 00:30:57,470
أن الرب لديه خطة لأجلي

740
00:30:57,538 --> 00:30:59,372
خطته لي كانت واضحة تماماً

741
00:30:59,439 --> 00:31:02,041
كيف تعلم بشأن إنتهائها ؟

742
00:31:16,190 --> 00:31:18,424
ماذا ؟

743
00:31:18,492 --> 00:31:20,827
، هذا أحد رعيتي

744
00:31:20,894 --> 00:31:22,862
العديد منهم مازال مُنزعج بشأن حادثة إطلاق النار

745
00:31:22,930 --> 00:31:24,130
المعذرة

746
00:31:25,199 --> 00:31:27,099
حسناً

747
00:31:35,943 --> 00:31:37,009
تفضل

748
00:31:37,077 --> 00:31:39,478
حصلت لك على ما أردت من الأدلة

749
00:31:44,251 --> 00:31:45,585
هل انتهينا ؟

750
00:31:45,652 --> 00:31:48,988
ليس بعد

751
00:31:49,056 --> 00:31:50,656
يا شريكي

752
00:31:57,798 --> 00:31:58,731
مرحباً

753
00:31:58,799 --> 00:32:00,967
هل تركت الأب (فرانك) بالأعلى ؟

754
00:32:01,034 --> 00:32:02,134
لا ، لقد تلقى مُكالمة

755
00:32:02,202 --> 00:32:04,136
افترضت أنه نزل إلى هُنا

756
00:32:04,204 --> 00:32:05,705
لماذا قد يفعل ذلك ؟

757
00:32:12,346 --> 00:32:14,580
هل رأيتِ القس يا (ميز) ؟

758
00:32:14,648 --> 00:32:16,148
أتتحدث معي الآن إذن ؟

759
00:32:16,216 --> 00:32:18,885
هل رأيتيه ؟

760
00:32:18,952 --> 00:32:21,520
كان هُنا بالأسفل يتحدث عبر هاتفه

761
00:32:21,588 --> 00:32:22,955
(سمعته يتحدث إلى شخصاً ما يُدعى (كونور

762
00:32:23,023 --> 00:32:24,357
ـ رحل ليُقابله
ـ رحل ؟

763
00:32:24,424 --> 00:32:25,558
إلى أين ؟

764
00:32:28,428 --> 00:32:30,963
رُبما يُحاول إقناع (كونور) ليُسلم نفسه إلى الشرطة

765
00:32:31,031 --> 00:32:33,399
لا ، من المُحتمل أنه يُحاول إخفاء ذلك الوغد الصغير

766
00:32:33,467 --> 00:32:35,368
وضع إيمانه بالرب ، وليس برجال الشرطة

767
00:32:35,435 --> 00:32:37,803
لماذا تهتم بشأن قس ؟

768
00:32:37,871 --> 00:32:39,338
لا أهتم بشأنه

769
00:32:39,406 --> 00:32:40,539
أين قد يُخفيه ؟

770
00:32:40,607 --> 00:32:43,809
مكاناً ما يعتبره آمناً ، أفترض

771
00:32:43,877 --> 00:32:45,544
محراب الكنيسة

772
00:32:59,559 --> 00:33:01,327
لا تود فعل ذلك

773
00:33:01,395 --> 00:33:03,229
ـ أعرفك جيداً ، ليس هذا أنت
ـ آسف

774
00:33:03,297 --> 00:33:04,615
ليس لدىّ خياراً ، حسناً ؟

775
00:33:04,616 --> 00:33:06,849
ـ علىّ فعل ذلك
ـ أتفهم ذلك

776
00:33:07,039 --> 00:33:07,673
لا تعتقد أنك يُمكنك الإعتماد على أى شخص آخر

777
00:33:07,701 --> 00:33:09,800
لتنجو ... لكنك لست بمفردك

778
00:33:10,004 --> 00:33:11,455
أنا هُنا من أجلك ، متى تحتاجني

779
00:33:11,471 --> 00:33:13,806
لا أحتاجك ، حسناً ؟

780
00:33:13,874 --> 00:33:15,908
! لا أحتاج أى شخص

781
00:33:15,976 --> 00:33:17,777
هيا ، أطلقي النار على فتى المذبح

782
00:33:17,844 --> 00:33:19,845
! ـ صِه
ـ في القدم أو ما شابه

783
00:33:19,913 --> 00:33:21,647
! (افعل ذلك فقط يا (كونور

784
00:33:21,715 --> 00:33:23,549
اسحب ذلك الزناد اللعين

785
00:33:23,617 --> 00:33:24,917
(هذا (إيريك دويل

786
00:33:24,985 --> 00:33:25,885
المُستشار

787
00:33:25,953 --> 00:33:27,954
هذا هو عنكبوتنا

788
00:33:29,957 --> 00:33:34,160
(أتعلم ، أنا أثق بـ (نيكي

789
00:33:34,227 --> 00:33:35,261
لكن أنت ؟

790
00:33:35,329 --> 00:33:37,096
أعتقد أنك مُرتبط بشكل كبير بذلك القس

791
00:33:37,164 --> 00:33:39,031
سيتوجب عليك أن تُريني

792
00:33:39,099 --> 00:33:40,333
أنك لست كذلك

793
00:33:40,400 --> 00:33:41,467
لا يوجد مجال للتصويب من هُنا

794
00:33:41,535 --> 00:33:42,868
(أعرفك جيداً يا (كونور

795
00:33:42,936 --> 00:33:43,936
، حادثة إطلاق النار تلك

796
00:33:44,004 --> 00:33:45,571
لقد قصدت عمداً عدم إطلاق النار علىّ ، أليس كذلك ؟

797
00:33:45,639 --> 00:33:46,772
توقف عن التحدث من فضلك

798
00:33:46,840 --> 00:33:48,174
جعله يتوقف عن الحديث

799
00:33:48,241 --> 00:33:49,775
ـ أمراً يسيراً حقاً
ـ لم تستطع القيام بها من قبل

800
00:33:49,843 --> 00:33:51,510
ولا تود فعلها مُجدداً الآن

801
00:33:51,578 --> 00:33:52,578
الرب يمنحك فرصة

802
00:33:52,646 --> 00:33:54,647
ثانية هُنا الآن

803
00:33:54,715 --> 00:33:56,148
! كفاك وعيظاً أيها الواعظ

804
00:33:56,216 --> 00:33:58,584
(فلتُطلق النار على ذلك الوغد الآن يا (كونور

805
00:33:58,652 --> 00:34:00,519
فلتتبع فقط قلبك يا بُنى

806
00:34:00,587 --> 00:34:02,121
لدىّ إيمان بك

807
00:34:10,197 --> 00:34:12,498
لا يُمكنني فعل ذلك يا (دويل) ، أنا آسف

808
00:34:12,566 --> 00:34:13,699
أنا آسف أيضاً يا فتى

809
00:34:13,767 --> 00:34:15,701
لا يُمكنني السماح بالضعف

810
00:34:15,769 --> 00:34:17,970
ليس عندما أتولى مقاليد الأمور

811
00:34:18,038 --> 00:34:18,804
! لا

812
00:34:22,009 --> 00:34:23,642
! أبتاه

813
00:34:27,281 --> 00:34:29,549
ارفع يداك للأعلى .. انبطح على الأرض

814
00:34:29,603 --> 00:34:31,985
! لا ، لا ، لا ، أيها الغبي

815
00:34:38,324 --> 00:34:39,892
في ماذا كُنت تفكر بحق الجحيم ؟

816
00:34:40,004 --> 00:34:41,790
(هُنا الوحدة رقم 831 في شارع كنيسة (مورجان

817
00:34:41,791 --> 00:34:43,083
نحتاج إلى عربتان إسعاف

818
00:34:43,178 --> 00:34:44,769
! لا تذهب إلى أى مكان أيها المعتوه

819
00:34:46,217 --> 00:34:48,651
الأمور على ما يُرام ، لستُ خائفاً من الموت

820
00:34:48,706 --> 00:34:50,741
حسناً ، ينبغي عليك ذلك
الوضع مُمل حقاً حيث تتوجه

821
00:34:50,808 --> 00:34:53,577
آمل ذلك ، لقد حظيت بالكثير من الإثارة في حياتي

822
00:34:53,644 --> 00:34:55,112
توقف عن التحدث بتلك الطريقة

823
00:34:55,179 --> 00:34:57,981
لديك الكثير لتقوم به هُنا
لديك الكثير من الأشخاص لتُزعجهم

824
00:34:58,049 --> 00:34:59,049
! اضغط على الجرح

825
00:34:59,117 --> 00:35:00,217
! أفعل ذلك

826
00:35:00,284 --> 00:35:02,719
بحقك يا (فرانك) ، ابق معي
ابق معي

827
00:35:04,255 --> 00:35:06,790
... في باديء الأمر

828
00:35:06,858 --> 00:35:10,494
لم أتفهم لماذا وضعك الرب في طريقي

829
00:35:10,561 --> 00:35:13,296
لكنني تفهمت الأمر بعد ذلك

830
00:35:13,364 --> 00:35:16,466
رُبما ... وضعني أنا في طريقك

831
00:35:16,534 --> 00:35:18,235
أشك تماماً في ذلك الأمر

832
00:35:18,302 --> 00:35:20,103
لقد تخلى عني منذ وقت طويل

833
00:35:20,171 --> 00:35:23,373
(أنت مُخطيء يا (لوسيفر

834
00:35:24,475 --> 00:35:25,876
... تذكر

835
00:35:25,943 --> 00:35:27,511
... أباك

836
00:35:27,578 --> 00:35:29,946
لديه خطة من أجلك

837
00:35:30,014 --> 00:35:31,615
أبي ؟

838
00:35:31,682 --> 00:35:33,083
أجل

839
00:35:33,151 --> 00:35:35,052
أتعلم ذلك ؟

840
00:35:35,119 --> 00:35:37,354
فرانك)؟)

841
00:35:38,556 --> 00:35:40,490
! (فرانك)

842
00:35:42,093 --> 00:35:43,960
! (فرانك)

843
00:35:51,903 --> 00:35:53,370
حان وقت قطع أرجل

844
00:35:53,438 --> 00:35:54,738
العنكبوت

845
00:35:56,908 --> 00:35:58,008
... (لوسيفر)

846
00:35:58,709 --> 00:35:59,643
! (توقف يا (لوسيفر

847
00:36:01,579 --> 00:36:02,979
لماذا فعلت ذلك ؟

848
00:36:03,047 --> 00:36:04,181
ـ لا أعلم يا رجل
ـ لماذا ؟

849
00:36:04,248 --> 00:36:05,582
! كان يُسبب الكثير من الإزعاج لنا

850
00:36:05,650 --> 00:36:07,584
لماذا ؟ لماذا ؟

851
00:36:08,358 --> 00:36:11,060
! (توقف يا (لوسيفر
(ما كان الأب (فرانك

852
00:36:11,128 --> 00:36:13,395
! ليوافق على ذلك

853
00:36:17,334 --> 00:36:18,367
توقف

854
00:36:47,097 --> 00:36:49,131
أخبرنا (كونور) بكل شيء

855
00:36:49,199 --> 00:36:50,199
عصابة المُخدرات

856
00:36:50,267 --> 00:36:52,134
(كيف تنكر (دويل) بلقب (العنكبوت

857
00:36:52,202 --> 00:36:54,103
وقتل (آريتا) ليستولي على أعماله

858
00:36:54,171 --> 00:36:55,204
... (مع تعاون (كونور

859
00:36:55,272 --> 00:36:57,439
لن يستطيع فعل الكثير للخروج من ذلك

860
00:36:57,507 --> 00:36:59,775
رُبما كان الأب (فرانك) مُحقاً

861
00:36:59,843 --> 00:37:02,178
رُبما مازال هُناك أملاً به

862
00:37:04,848 --> 00:37:06,182
هل أنت بخير ؟

863
00:37:08,518 --> 00:37:10,186
أنا بخير

864
00:37:10,253 --> 00:37:11,987
ليلة سعيدة أيتها المُحققة

865
00:37:38,281 --> 00:37:39,215
... أنت

866
00:37:39,282 --> 00:37:42,451
! أيها النذل القاسي المُتلاعب

867
00:37:42,519 --> 00:37:45,221
أكان هذا كله جزءًا من خطتك ؟

868
00:37:45,288 --> 00:37:49,024
أهذه مُجرد لعبة بالنسبة لك ؟

869
00:37:49,092 --> 00:37:51,193
أليس كذلك ؟

870
00:37:51,261 --> 00:37:53,996
حسناً ، أنا أعرف بشأن العقاب

871
00:37:54,064 --> 00:37:56,665
وهو لم يستحق ذلك

872
00:37:57,534 --> 00:38:00,102
لقد اتبع أوامرك الغبية

873
00:38:00,170 --> 00:38:02,271
! ومازال الأمر لم يكُن جيداً بما فيه الكفاية

874
00:38:02,339 --> 00:38:04,840
لذا ماذا يتطلب لإرضائك ؟

875
00:38:04,908 --> 00:38:06,442
! مُخالفة أوامرك فتسقط وتخسر

876
00:38:06,509 --> 00:38:08,410
! اتباعها ومازلت تخسر

877
00:38:08,478 --> 00:38:10,880
! لا يهم ما إذا كُنت مُذنباً

878
00:38:10,947 --> 00:38:13,649
! لا يهم ما إذا كُنت قديساً

879
00:38:13,717 --> 00:38:16,785
لا أحد يُمكنه الفوز ، ما هى الفكرة من كل ذلك إذن ؟

880
00:38:16,853 --> 00:38:19,655
ما هى الفكرة اللعينة من كل ذلك ؟

881
00:38:27,230 --> 00:38:30,866
... أعلم يا (دان) أنني أردت التحدث معك ، لكن

882
00:38:30,934 --> 00:38:32,468
عقلي ، إنه فقط

883
00:38:32,535 --> 00:38:33,736
بمكان آخر ؟

884
00:38:34,638 --> 00:38:36,171
أجل

885
00:38:36,239 --> 00:38:38,173
أجل ، وأنا أيضاً

886
00:38:40,810 --> 00:38:43,178
هل يُمكننا فعل ذلك بوقت آخر ؟

887
00:38:43,246 --> 00:38:44,980
أجل

888
00:38:45,048 --> 00:38:47,049
لا مُشكلة في ذلك

889
00:39:15,545 --> 00:39:16,679
مرحباً

890
00:39:21,851 --> 00:39:23,919
أليس الوقت مُتأخراً لقضية جديدة ؟

891
00:39:23,987 --> 00:39:26,488
لستُ هُنا من أجل قضية

892
00:39:26,556 --> 00:39:28,624
أنا هُنا من أجلك

893
00:39:30,126 --> 00:39:32,361
أحقاً ؟

894
00:39:32,429 --> 00:39:33,796
أجل

895
00:39:33,863 --> 00:39:36,332
اعتقدت أنه يُمكنك الإستفادة من صديق

896
00:39:45,842 --> 00:39:48,344
هل تعزفين ؟

897
00:39:49,479 --> 00:39:51,680
ـ لا ، لا ، لا أعزف
! ـ هيا

898
00:39:51,748 --> 00:39:53,148
ـ لابُد أنكِ تعرفين شيئاً ما
ـ لا

899
00:39:54,985 --> 00:39:57,820
... حسناً

900
00:39:57,887 --> 00:39:59,455
دعني أرى

901
00:39:59,522 --> 00:40:02,758
ـ خُضت دروساً لتعلم العزف لثلاثة سنوات

902
00:40:02,826 --> 00:40:05,894
وهذا كل ما أستطيع تذكره

903
00:40:08,198 --> 00:40:11,500
أنتِ تمزحين بكل تأكيد

904
00:40:16,973 --> 00:40:18,273
حسناً

905
00:40:50,573 --> 00:40:52,741
أتستمتع بالحياة التي منحتك إياها ؟

906
00:40:54,044 --> 00:40:55,844
... مهلاً

907
00:40:55,912 --> 00:40:57,780
هل كان مذاق الطعام هكذا قبل أن أموت ؟

908
00:40:57,847 --> 00:40:59,915
لإنني لا أتذكر أنه كان لذيذاً هكذا

909
00:40:59,983 --> 00:41:03,318
(لا أبالي بما تفعل في حياتك الجديدة يا (مالكولم

910
00:41:03,386 --> 00:41:05,721
أبالي فقط بما طلبت منك فعله

911
00:41:05,789 --> 00:41:07,623
لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً منك ؟

912
00:41:07,690 --> 00:41:09,825
هيا ، هيا ، استرخي يا صديقي

913
00:41:09,893 --> 00:41:12,027
إليك بعض الفطائر

914
00:41:14,364 --> 00:41:16,532
هل تود العودة ؟

915
00:41:16,599 --> 00:41:19,168
هل ... تود

916
00:41:19,235 --> 00:41:20,402
العودة إلى الجحيم ؟

917
00:41:20,470 --> 00:41:22,938
لإنه بإمكاني تحقيق ذلك

918
00:41:23,006 --> 00:41:24,440
أجل

919
00:41:24,507 --> 00:41:26,775
أنت تتذكر الأمر الآن ، أليس كذلك ؟

920
00:41:26,843 --> 00:41:27,976
أراهن على ذلك

921
00:41:28,044 --> 00:41:32,081
الثلاثون ثانية التي قضيتها في الجحيم وشعرت كأنها ثلاثين عاماً

922
00:41:32,148 --> 00:41:33,649
فلتتخيل الشعور بالبقاء هُناك للأبد

923
00:41:33,716 --> 00:41:35,717
ـ كيف سيبدو
ـ أنا آسف

924
00:41:36,820 --> 00:41:38,120
حسناً ؟

925
00:41:38,188 --> 00:41:39,588
أنا آسف

926
00:41:43,193 --> 00:41:44,426
... انظر

927
00:41:44,494 --> 00:41:46,728
لقد حصلت عليه

928
00:41:46,796 --> 00:41:48,931
سلاح لا يُمكن تعقبه

929
00:41:48,998 --> 00:41:51,333
لن يتعقبوه ليصلوا إلىّ

930
00:41:56,840 --> 00:41:58,974
أنا مُستعد الآن

931
00:41:59,042 --> 00:42:01,677
... لذا

932
00:42:01,744 --> 00:42:03,745
... أخبرني

933
00:42:03,813 --> 00:42:06,415
من الذي تود مني قتله ؟

934
00:42:07,484 --> 00:42:09,418
... يُدعى

935
00:42:10,753 --> 00:42:13,322
(لوسيفر مورنينغستار)

936
00:42:13,347 --> 00:42:21,347
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">https://twitter.com/Mr_Ahmedللتواصل : 10</font></i>