﻿1
00:00:01,490 --> 00:00:03,530
‫أنتم!

2
00:00:03,740 --> 00:00:06,780
‫تبدون في غاية الاسترخاء

3
00:00:08,450 --> 00:00:09,860
‫هيا أيها الصف (إيه)!

4
00:00:09,990 --> 00:00:12,740
‫فلنسوّ هذا
‫مرة وإلى الأبد!

5
00:00:13,700 --> 00:00:15,740
‫"الصف (إيه) ضد الصف (بي)
‫المعركة الأولى"

6
00:00:18,650 --> 00:00:20,610
‫"مسار البطل في أكاديمية (يو إيه)"

7
00:00:20,700 --> 00:00:25,530
‫"تدريب الصفين (1 إيه) و(1 بي)
‫على القتال"

8
00:00:25,650 --> 00:00:27,070
‫"في المباراة الأولى"

9
00:00:27,200 --> 00:00:31,900
‫"فاز فريق الصف (إيه)
‫بفضل (شينسو) الذي انضم إلى التدريب"

10
00:00:32,900 --> 00:00:34,280
‫"المعركة الثانية"

11
00:00:34,740 --> 00:00:36,900
‫"وفي المباراة الثانية"

12
00:00:37,110 --> 00:00:42,360
‫"شهدنا مواجهة مباشرة بين خطة (كيندو)
‫وتحليل (ياويوروزو) للمواقف"

13
00:00:42,490 --> 00:00:45,950
‫"وفاز الصف (بي) بفارق ضئيل"

14
00:00:46,070 --> 00:00:50,320
‫"باتت النتيجة
‫فوز واحد مقابل خسارة واحدة"

15
00:02:26,820 --> 00:02:28,490
‫أعتذر حيال ذلك يا (توكويامي)

16
00:02:28,610 --> 00:02:31,490
‫- هل تريد دواء للسعال؟
‫- لا أريد شفقتك

17
00:02:31,610 --> 00:02:35,690
‫اذهب إلى الممرضة
‫وخذ بعض الدواء إذاً، اتفقنا؟

18
00:02:38,490 --> 00:02:40,820
‫"ألا يمكنهم أن يصبحوا أقوى
‫من دون تدريب؟"

19
00:02:40,990 --> 00:02:43,110
‫"البشر عديمو النفع"

20
00:02:43,240 --> 00:02:45,820
‫"لماذا علينا حمل المصابين؟"

21
00:02:45,950 --> 00:02:47,400
‫"مبدأ الإنقاذ..."

22
00:02:48,150 --> 00:02:50,200
‫كان الضرر بالغاً هذه المرة، صحيح؟

23
00:02:50,320 --> 00:02:52,360
‫مختلف كلياً عن المباراة الأولى

24
00:02:52,490 --> 00:02:56,150
‫هذا هو حال التدريب
‫في مسار البطل

25
00:02:56,280 --> 00:03:00,110
‫لكن ربما بالغوا بعض الشيء

26
00:03:00,780 --> 00:03:02,400
‫(فوكيداشي)! (كيندو)!

27
00:03:02,530 --> 00:03:05,650
‫لا بد أنكما تعرفان هذا مسبقاً
‫لكن أبقيا الضرر في الحد الأدنى

28
00:03:05,740 --> 00:03:08,240
‫- "أجل سيدي"
‫- "أعتذر"

29
00:03:08,360 --> 00:03:11,490
‫(فلاد)، متى سيختفي فطر (كوموري)؟

30
00:03:11,610 --> 00:03:13,690
‫بعد ساعتين غالباً

31
00:03:14,320 --> 00:03:16,860
‫إذاً، بينما نغير المواقع...

32
00:03:18,070 --> 00:03:20,530
‫هل نستريح لبعض الوقت؟

33
00:03:26,690 --> 00:03:30,110
‫كانت المباراة الثانية
‫نصراً ساحقاً للصف (بي)، صحيح؟

34
00:03:30,240 --> 00:03:35,070
‫كما في مهرجان المدرسة
‫سيفوز الصف (بي) في النهاية

35
00:03:35,200 --> 00:03:38,150
‫لكن لا داعي للشعور بالإحباط
‫حيال ذلك أيها الصف (إيه)

36
00:03:38,280 --> 00:03:42,490
‫كل ما في الأمر
‫أن الفارق في قوتنا قد اتضح!

37
00:03:44,700 --> 00:03:45,990
‫أعتذر حيال ذلك

38
00:03:46,110 --> 00:03:48,820
‫لن يتغير، صحيح؟

39
00:03:48,950 --> 00:03:52,490
‫لا أعرف لماذا يفعل ذلك
‫بينما يعرف أنها ستضربه

40
00:03:54,150 --> 00:03:57,610
‫على أية حال، ألا تظن أن الصف (بي)
‫يخفي الكثير من الوحوش؟

41
00:03:57,700 --> 00:03:59,110
‫قد يقال الأمر ذاته عن الصف (إيه)

42
00:03:59,240 --> 00:04:01,950
‫(فوكيداشي)، لم أعرف
‫أنك قد تضخم شيئاً هكذا

43
00:04:02,070 --> 00:04:04,110
‫لكن جف حلقي

44
00:04:04,240 --> 00:04:06,110
‫يجب أن أتحمل

45
00:04:06,240 --> 00:04:09,200
‫هذا واضح، لكنني لا أعني قدراتهم فقط

46
00:04:09,320 --> 00:04:13,280
‫فالجميع يتمتع بقوة ذهنية
‫تزيد قدراتهم قوة

47
00:04:13,400 --> 00:04:14,820
‫تكتب كثيراً

48
00:04:14,950 --> 00:04:16,780
‫(ديكو)، كبرت كثيراً أيضاً

49
00:04:16,900 --> 00:04:18,070
‫آمل ذلك

50
00:04:18,200 --> 00:04:20,530
‫لكن ليس مثلي

51
00:04:20,650 --> 00:04:21,650
‫لا أرى ذلك

52
00:04:21,740 --> 00:04:23,780
‫لا أتحدث عن الطول!

53
00:04:26,700 --> 00:04:29,650
‫أنا هنا، بهدوء

54
00:04:29,740 --> 00:04:31,320
‫(أولمايت)؟

55
00:04:31,450 --> 00:04:33,280
‫(ميدوريا)، لحظة من وقتك لو سمحت

56
00:04:33,400 --> 00:04:36,030
‫- صحيح
‫- أنتما مقربان!

57
00:04:36,150 --> 00:04:40,400
‫يقضي (ميدوريا) مع (أولمايت)
‫الكثير من الوقت مؤخراً، صحيح؟

58
00:04:40,530 --> 00:04:44,860
‫سمعت أن (أولمايت) يساعده
‫على التدريب منذ مهرجان المدرسة

59
00:04:44,990 --> 00:04:48,650
‫بالطبع، تعرف (أوراراكا)
‫أخبار (ميدوريا)

60
00:04:48,740 --> 00:04:52,490
‫أكرر ما سمعته فحسب!

61
00:04:53,280 --> 00:04:54,610
‫أعتذر

62
00:04:54,700 --> 00:04:56,820
‫لا تستخدمي قدرتك قبل تلك المباراة

63
00:04:56,950 --> 00:04:58,650
‫لا تهدريها

64
00:04:58,740 --> 00:05:00,860
‫انظرا إليّ أرقص الـ(بريك)

65
00:05:02,200 --> 00:05:06,400
‫(ميدوريا)، هل شعرت
‫بتغيير غريب في قدرتك مؤخراً؟

66
00:05:06,570 --> 00:05:08,780
‫لا، ليس تماماً

67
00:05:08,900 --> 00:05:10,240
‫فهمت

68
00:05:10,360 --> 00:05:14,860
‫لم يذكر سيدي شيئاً
‫عن تفعيل القوة بشكل عفوي

69
00:05:14,990 --> 00:05:17,530
‫لذا أخطط لأسأل (غران تورينو) عن ذلك أيضاً

70
00:05:17,650 --> 00:05:20,110
‫صحيح، افعل ذلك من فضلك

71
00:05:20,820 --> 00:05:22,950
‫أرجوك، كن حذراً

72
00:05:23,070 --> 00:05:25,700
‫في المباراة الخامسة
‫سيشارك (شينسو)

73
00:05:25,820 --> 00:05:30,150
‫الذي فعّل أثر
‫(ون فور أول) من قبل

74
00:05:33,070 --> 00:05:36,070
‫- صحيح، سأكون حذراً
‫- أنت!

75
00:05:36,240 --> 00:05:38,240
‫(كاتشان)! لقد فاجأتني

76
00:05:38,360 --> 00:05:40,950
‫طلبتما مني أن أخفي علاقتكما

77
00:05:41,070 --> 00:05:42,900
‫لكن هل تتسللان هكذا الآن؟

78
00:05:43,030 --> 00:05:45,200
‫- تصرفاتكما في غاية الوضوح!
‫- ماذا؟

79
00:05:45,320 --> 00:05:46,990
‫لا تدع الجهل أمامي

80
00:05:48,110 --> 00:05:51,700
‫هل حصل شيء
‫لـ(ون فور أول)؟

81
00:05:51,820 --> 00:05:53,740
‫في الحقيقة

82
00:05:57,860 --> 00:05:59,690
‫تفعيل عفوي؟

83
00:05:59,780 --> 00:06:04,070
‫لا أعرف إن كنت تتحسن أو تتراجع

84
00:06:04,200 --> 00:06:06,530
‫لا أعرف أيضاً

85
00:06:07,700 --> 00:06:11,110
‫كم ستستغرق من الوقت
‫حتى تحترف القدرة؟

86
00:06:11,240 --> 00:06:15,110
‫أنا أصبحت أقوى
‫منذ مواجهتنا الأخيرة

87
00:06:15,860 --> 00:06:18,700
‫أجل، إنني أسرع قدر الإمكان

88
00:06:22,030 --> 00:06:26,200
‫"(باكاغو) لطيف بطريقته الخاصة، صحيح؟"

89
00:06:26,320 --> 00:06:29,740
‫ما الذي يضحكك؟
‫هذه الأمور تغضبني حقاً

90
00:06:29,860 --> 00:06:31,820
‫كفى! بئساً!

91
00:06:31,950 --> 00:06:33,570
‫"ربما كنت مخطئاً"

92
00:06:34,820 --> 00:06:38,740
‫"رأى (ميدوريا) أثر (ون فور أول)"

93
00:06:38,860 --> 00:06:42,860
‫"وسيقاتل (شينسو)
‫الذي حفز ذلك"

94
00:06:42,990 --> 00:06:46,280
‫"أشعر أن هناك صلة ما"

95
00:06:46,400 --> 00:06:51,950
‫"سيدي، ما الذي تحاول فعله
‫أنت والمستخدمون السابقون؟"

96
00:06:54,490 --> 00:06:56,150
‫بإصابة كهذه

97
00:06:56,280 --> 00:07:00,070
‫يجب أن تتعافي
‫خلال 20 إلى 30 دقيقة

98
00:07:00,200 --> 00:07:03,610
‫يجب أن تكوني ممتنة لجسدك اليافع
‫الذي يتعافى بسرعة

99
00:07:03,700 --> 00:07:06,900
‫حقاً، وبشرتك ناعمة أيضاً

100
00:07:08,360 --> 00:07:10,490
‫"موقع المباراة الثالثة"

101
00:07:10,610 --> 00:07:15,990
‫"سيكون على بعد حيين
‫شرق المباراتين السابقتين"

102
00:07:16,110 --> 00:07:17,700
‫حسناً، حان وقت المباراة التالية

103
00:07:17,820 --> 00:07:19,570
‫استعدوا للمباراة الثالثة

104
00:07:19,690 --> 00:07:21,280
‫"المباراة الثالثة"

105
00:07:23,690 --> 00:07:25,610
‫حان وقت (إيدا) وأخيراً، صحيح؟

106
00:07:26,690 --> 00:07:30,820
‫"مع (تودوروكي)
‫وهجوماه واسعا النطاق من اللهب والجليد"

107
00:07:30,950 --> 00:07:34,900
‫"سرعة (إيدا)، (شوجي)
‫وقدراته الاستكشافية الاستثنائية"

108
00:07:35,030 --> 00:07:37,690
‫"و(أوجيرو) البارع في الاشتباك عن قرب"

109
00:07:37,780 --> 00:07:40,150
‫"أعتقد أنه فريق ذو توازن جيد"

110
00:07:40,280 --> 00:07:42,950
‫(تودوروكي) في صفنا
‫لا بد أن نفوز بسهولة

111
00:07:43,070 --> 00:07:45,360
‫إن تكبرت على الآخرين
‫فقد بلغت نهايتك

112
00:07:45,490 --> 00:07:47,030
‫أعرف!

113
00:07:48,320 --> 00:07:50,030
‫(تودوروكي)

114
00:07:50,150 --> 00:07:51,280
‫(توكويامي)

115
00:07:51,450 --> 00:07:52,860
‫هل حلقك بخير؟

116
00:07:52,990 --> 00:07:55,320
‫أخذت الدواء الذي وصف لي

117
00:07:55,450 --> 00:07:56,450
‫أنا بخير

118
00:07:56,570 --> 00:07:57,900
‫فهمت

119
00:07:58,030 --> 00:08:00,360
‫كان أدائي مخجلاً

120
00:08:00,490 --> 00:08:02,030
‫يقع الباقي على عاتقك

121
00:08:03,110 --> 00:08:04,860
‫ولم أنا؟

122
00:08:04,990 --> 00:08:07,150
‫(هوكس) و(إنديفار)

123
00:08:07,280 --> 00:08:11,320
‫درسنا كلانا على يد
‫أبطال المعركة السابقة

124
00:08:11,450 --> 00:08:15,690
‫من واجبنا أن نكرم شرف
‫البطلين الأول والثاني

125
00:08:16,950 --> 00:08:18,740
‫أجل

126
00:08:18,860 --> 00:08:21,900
‫المعركة الأخيرة، صحيح؟

127
00:08:23,320 --> 00:08:25,690
‫(بلاس ألترا)

128
00:08:25,780 --> 00:08:31,950
‫الاحتراق الكامل!

129
00:08:35,530 --> 00:08:37,400
‫(شوتو)

130
00:08:37,530 --> 00:08:41,240
‫يجب أن تتعلم هذه الحركة

131
00:08:41,360 --> 00:08:42,900
‫لا تهرب مني

132
00:08:43,030 --> 00:08:45,700
‫لا تهرب من نفسك!

133
00:08:45,820 --> 00:08:47,240
‫قف!

134
00:08:47,360 --> 00:08:49,200
‫لا تدّع الضعف

135
00:08:50,450 --> 00:08:52,650
‫كان (تويا) قريباً

136
00:08:52,740 --> 00:08:55,400
‫كان ذا قوة لهيب أكبر مني

137
00:08:55,530 --> 00:08:58,450
‫لكنه اتبع قواعد (ري) الضعيفة

138
00:08:58,570 --> 00:09:02,400
‫كان قريباً

139
00:09:02,530 --> 00:09:03,990
‫إنه أنت يا (شوتو)!

140
00:09:04,110 --> 00:09:06,030
‫أنت، وأخيراً

141
00:09:06,150 --> 00:09:09,150
‫أنت الوحيد القادر
‫على هذه الحركة

142
00:09:09,280 --> 00:09:12,530
‫يمكنك أن تحقق طموحي

143
00:09:13,150 --> 00:09:14,360
‫(تودوروكي)

144
00:09:14,990 --> 00:09:16,740
‫(تودوروكي)؟

145
00:09:16,860 --> 00:09:18,200
‫هل أنت بخير؟

146
00:09:18,360 --> 00:09:21,110
‫- اعتلت وجهك نظرة مرتبكة
‫- حقاً؟

147
00:09:21,280 --> 00:09:23,690
‫أجل، هل يقلقك أمر ما؟

148
00:09:23,780 --> 00:09:26,650
‫لا، شكراً لسؤالك

149
00:09:26,740 --> 00:09:30,200
‫ملامح (تودوروكي)
‫لا تتغير بذلك القدر، لذا لم أعرف

150
00:09:30,320 --> 00:09:31,570
‫لا أصدق أنك لاحظت

151
00:09:31,690 --> 00:09:34,650
‫كممثل للصف
‫يجب أن أراقب كل زملائي

152
00:09:34,740 --> 00:09:37,150
‫وأعرض العون
‫على من يحتاجه

153
00:09:37,280 --> 00:09:39,780
‫تبدو مبتهجاً
‫لكن هذه حالك دوماً

154
00:09:39,900 --> 00:09:42,610
‫مؤخراً، كان أخي يتعافى جيداً

155
00:09:42,700 --> 00:09:44,740
‫من الجيد سماع هذا

156
00:09:46,200 --> 00:09:52,740
‫البطل، (إنجينيوم)
‫سينتهي هنا غالباً

157
00:09:52,860 --> 00:09:58,200
‫لا! ما زال عليك قيادة الكثيرين!

158
00:09:58,320 --> 00:09:59,780
‫لهذا...

159
00:10:00,900 --> 00:10:03,200
‫إن كنت موافقاً

160
00:10:03,320 --> 00:10:07,030
‫هلا حملت هذا الاسم من أجلي؟

161
00:10:08,200 --> 00:10:12,990
‫ومن واجبي تكريم أخي (إنجينيوم)

162
00:10:13,240 --> 00:10:18,530
‫أراقب الجميع
‫لكن هذا يعني أن الجميع يراقبونني أيضاً

163
00:10:18,690 --> 00:10:20,690
‫حللت في المرتبة الثالثة
‫في مهرجان الرياضة!

164
00:10:20,780 --> 00:10:22,610
‫سأثبت للجميع

165
00:10:22,700 --> 00:10:26,070
‫قوة روح الوريث

166
00:10:26,200 --> 00:10:29,570
‫قوة روح الوريث

167
00:10:35,990 --> 00:10:40,780
‫يعاملني الجميع وكأنني غبي

168
00:10:40,900 --> 00:10:43,030
‫لكن تم قبولي في (يو إيه)

169
00:10:43,150 --> 00:10:46,200
‫ليس وكأنني لا أفكر في تصرفاتي

170
00:10:46,320 --> 00:10:47,360
‫ما الذي تقوله فجأة؟

171
00:10:47,490 --> 00:10:49,240
‫أتحدث عن هذا الفريق

172
00:10:49,360 --> 00:10:52,610
‫المليء بالعاجزين المريعين في الاستكشاف

173
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
‫هذا صحيح

174
00:10:53,820 --> 00:10:55,240
‫ماذا سنفعل إذاً؟

175
00:10:55,360 --> 00:10:57,650
‫- يا رفاق
‫- تحدثنا للتو

176
00:10:57,740 --> 00:11:00,650
‫- بالطبع!
‫- ماذا؟

177
00:11:00,740 --> 00:11:02,860
‫يجب أن نسوي هذا المكان بالأرض!

178
00:11:02,990 --> 00:11:04,360
‫هذه فكرة غبية

179
00:11:04,490 --> 00:11:07,110
‫هيا! هيا! هيا! هيا!

180
00:11:07,240 --> 00:11:10,650
‫ألم يطلب السيد (فلاد)
‫أن نبقي الضرر في حده الأدنى

181
00:11:10,740 --> 00:11:13,200
‫هيا! هيا! هيا!
‫هيا! هيا! هيا!

182
00:11:13,320 --> 00:11:17,690
‫ألم تسمع ما قلته لك؟

183
00:11:18,650 --> 00:11:19,990
‫ما هذا؟

184
00:11:20,110 --> 00:11:22,860
‫هناك أصوات متقطعة
‫لتدمير المعدن

185
00:11:22,990 --> 00:11:26,400
‫لا بد أنه (تيتسوتيتسو)

186
00:11:26,530 --> 00:11:28,530
‫هيا! هيا! هيا! هيا!

187
00:11:28,650 --> 00:11:30,610
‫"الصف (بي)، (تيتسوتيتسو)"

188
00:11:30,740 --> 00:11:34,200
‫"اسم البطل (ريل ستيل)
‫القدرة: الفولاذ"

189
00:11:34,320 --> 00:11:36,740
‫"يمكنه تحويل كامل جسمه إلى فولاذ"

190
00:11:36,860 --> 00:11:40,320
‫"يمكنه أن يصبح الرمح الأفضل
‫أو الدرع الأكثر متانة"

191
00:11:40,450 --> 00:11:43,030
‫إليك هذا وهذا!

192
00:11:43,150 --> 00:11:44,610
‫لا داعي للحيل الرخيصة

193
00:11:44,700 --> 00:11:47,490
‫هيا! إنه قتال حتى الموت!
‫قتال مباشر!

194
00:11:47,610 --> 00:11:50,360
‫(تيتسوتيتسو)!
‫(تودوروكي) مع الفريق الآخر، هل تذكر؟

195
00:11:50,490 --> 00:11:54,150
‫- لا آبه
‫- لا تفكر في شيء حقاً

196
00:11:54,280 --> 00:11:57,200
‫حسناً، يمكننا العمل على هذا، صحيح؟

197
00:11:57,320 --> 00:11:59,150
‫كم أن تفكيرك مرن يا (جوزو)!

198
00:11:59,280 --> 00:12:02,360
‫عجباً! لا تتركانا جاهلين بما يجري!

199
00:12:02,490 --> 00:12:04,280
‫أترى! باتت (بوني)
‫تتكلم الإنجليزية

200
00:12:04,400 --> 00:12:05,610
‫إنها غاضبة للغاية

201
00:12:05,740 --> 00:12:07,990
‫(تيتسوتيتسو) لا يعني أي سوء

202
00:12:08,110 --> 00:12:11,030
‫في الحقيقة، تفيد مقاربته قوانا

203
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
‫كم أنت مرن في تعاملك مع هذا يا (جوزو)!

204
00:12:14,650 --> 00:12:16,700
‫هلم إلي! هلم إلي!

205
00:12:16,820 --> 00:12:19,690
‫لم يتوقف صوت تدمير المعدن

206
00:12:19,780 --> 00:12:23,320
‫يبدو من الاهتزازات أنه يدمر محيطهم

207
00:12:23,450 --> 00:12:26,820
‫ينوي الفريق الآخر
‫خوض معركة مباشرة غالباً

208
00:12:26,950 --> 00:12:29,280
‫معركة مباشرة، صحيح؟

209
00:12:29,400 --> 00:12:31,200
‫إذاً، سيسهل التعامل معهم أيضاً

210
00:12:31,320 --> 00:12:32,860
‫أجل

211
00:12:32,990 --> 00:12:38,280
‫حسناً، فلنفعل هذا
‫الصف (إيه)، الفريق (3)

212
00:12:54,610 --> 00:12:57,240
‫يهرب الشرير على الطريق الحلقي 5

213
00:13:01,780 --> 00:13:04,780
‫يتجه الشرير إلى الميناء
‫كما الخطة

214
00:13:05,780 --> 00:13:07,240
‫لقد هربت!

215
00:13:12,820 --> 00:13:14,450
‫ماذا؟ (إنديفار)؟

216
00:13:15,530 --> 00:13:17,240
‫لن أسمح لك بالهروب!

217
00:13:20,530 --> 00:13:22,700
‫سآخذ رهينة!

218
00:13:28,570 --> 00:13:30,490
‫اهربوا، بسرعة!

219
00:13:31,610 --> 00:13:33,070
‫أنت

220
00:13:33,200 --> 00:13:35,200
‫دعني وشأني

221
00:13:35,320 --> 00:13:37,610
‫لا يمكنني فعل ذلك

222
00:13:41,240 --> 00:13:44,490
‫حسناً، توقف
‫سآتي معك بهدوء

223
00:13:46,700 --> 00:13:48,950
‫أحسنت يا (إنديفار)

224
00:13:49,070 --> 00:13:50,530
‫هل تضررت المدينة؟

225
00:13:50,650 --> 00:13:52,070
‫بعض الشيء

226
00:13:52,200 --> 00:13:55,320
‫أحسنا صنعاً باستدراجه
‫إلى الميناء ببعض الأشخاص، صحيح؟

227
00:13:55,450 --> 00:13:56,820
‫أجل

228
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
‫ما الأمر؟

229
00:14:00,450 --> 00:14:02,610
‫شكراً لك

230
00:14:02,700 --> 00:14:04,490
‫على إنقاذنا

231
00:14:04,610 --> 00:14:06,200
‫هل تأذيتم؟

232
00:14:06,320 --> 00:14:08,860
‫"لا"

233
00:14:08,990 --> 00:14:10,360
‫احذروا خلال عودتكم إلى المنزل

234
00:14:10,490 --> 00:14:12,490
‫"حسناً!"

235
00:14:15,110 --> 00:14:18,530
‫(إنديفار)، لدينا طلب آخر للانضمام إليهم

236
00:14:18,690 --> 00:14:20,570
‫هل أفعل المعتاد؟

237
00:14:20,690 --> 00:14:23,700
‫أجل، ضعوا قائمة طلبات

238
00:14:26,610 --> 00:14:28,740
‫"بمساعدة (فيومي)"

239
00:14:28,860 --> 00:14:33,860
‫"وأخيراً، وأخيراً
‫صادقت حساب (شوتو)"

240
00:14:34,780 --> 00:14:39,200
‫"(شوتو) أريد أن أخبرك شيئاً
‫مرة أخرى"

241
00:14:40,530 --> 00:14:42,950
‫"لا تتجاهل رسائلي يا (شوتو)!"

242
00:14:43,070 --> 00:14:46,990
‫"أنا مختلف الآن
‫لن أتجاهل رغباتك بعد الآن"

243
00:14:47,740 --> 00:14:49,360
‫لا تهرب مني

244
00:14:49,490 --> 00:14:51,490
‫لا تهرب من نفسك

245
00:14:52,490 --> 00:14:55,490
‫قف!
‫لا تدّعِ الضعف!

246
00:14:57,650 --> 00:15:01,740
‫بما أنك بدأت تخطو
‫على طريق طموحك

247
00:15:01,860 --> 00:15:04,450
‫أريد أن أعلمك تلك الحركة
‫كوالد محب

248
00:15:04,570 --> 00:15:05,900
‫لذا...

249
00:15:06,030 --> 00:15:10,240
‫كف عن تجاهل رسائلي
‫يا (شوتو)!

250
00:15:10,360 --> 00:15:12,570
‫(شوتو)!

251
00:15:12,690 --> 00:15:14,700
‫لا بد أن الحصة التعليمية قد بدأت، صحيح؟

252
00:15:14,820 --> 00:15:18,070
‫ألا تظن أن حنينه إلى (شوتو)
‫يسوء كل يوم؟

253
00:15:21,950 --> 00:15:22,950
‫هل أنت بخير؟

254
00:15:23,070 --> 00:15:24,740
‫لم أتصور أنك تمرض!

255
00:15:24,860 --> 00:15:27,450
‫أنا بخير غالباً

256
00:15:28,530 --> 00:15:29,820
‫كدنا نصل

257
00:15:29,950 --> 00:15:31,950
‫كما خططنا، فلنفترق

258
00:15:32,070 --> 00:15:33,110
‫أنا لها

259
00:15:33,240 --> 00:15:34,820
‫أعتمد عليك يا (تودوروكي)

260
00:15:39,150 --> 00:15:43,030
‫(تيتسوتيتسو)
‫لن يطاوعنا الفريق الآخر ببساطة!

261
00:15:43,150 --> 00:15:44,610
‫سيظنون أنه فخ

262
00:15:44,700 --> 00:15:47,820
‫لا، لأتيت لو كنت مكانهم

263
00:15:47,950 --> 00:15:49,490
‫جعل (شوجي) يكتشف ما يجري

264
00:15:49,610 --> 00:15:52,780
‫ثم الهجوم وليكن (تودوروكي)
‫محط التركيز، هذه الخطوة الأقوى

265
00:15:52,900 --> 00:15:56,070
‫إن ظننت أن الفريق الآخر
‫مجتمع في مساحة مكشوفة كهذه

266
00:16:03,690 --> 00:16:06,690
‫إنه قوي حين يطلق عنان نفسه
‫كالعادة، هذا ليس عادلاً

267
00:16:06,780 --> 00:16:10,740
‫لكن الجليد لا يعيق رؤيته
‫لقد تحسن في ذلك

268
00:16:10,860 --> 00:16:13,360
‫(تودوروكي) قرب الجليد
‫أين البقية؟

269
00:16:13,490 --> 00:16:15,700
‫لا أراهم!

270
00:16:15,820 --> 00:16:19,200
‫حتى لو حاول (هونينوكي)
‫تليين الأرض

271
00:16:19,320 --> 00:16:22,610
‫لا يهم إن غطيناها بالجليد

272
00:16:22,700 --> 00:16:24,650
‫حين تصبح حركاتهم أبطأ

273
00:16:24,740 --> 00:16:26,450
‫يمكننا إلقاء القبض عليهم
‫دفعة واحدة

274
00:16:30,860 --> 00:16:33,200
‫"المحرك النفاث"

275
00:16:33,320 --> 00:16:35,450
‫هيا!

276
00:16:35,570 --> 00:16:36,740
‫ماذا؟

277
00:16:40,610 --> 00:16:43,150
‫قذف الجليد حيلة رخيصة

278
00:16:43,280 --> 00:16:45,690
‫لو هاجمتنا بالنيران
‫بشكل أكثر قسوة

279
00:16:45,780 --> 00:16:47,950
‫لعجزنا عن فعل شيء

280
00:16:48,070 --> 00:16:49,900
‫"(جوزو هونينوكي) من الصف (بي)"

281
00:16:50,030 --> 00:16:53,200
‫"اسم البطل (مادمان)
‫القدرة: التليين"

282
00:16:53,320 --> 00:16:55,320
‫"يجعل ما يلمسه ليناً"

283
00:16:55,450 --> 00:16:56,900
‫"لا ينجح هذا على الأحياء"

284
00:16:57,030 --> 00:16:59,200
‫"تعود الأشياء إلى طبيعتها
‫حين يلمسها مجدداً"

285
00:16:59,320 --> 00:17:00,950
‫شكراً يا (جوزو)!

286
00:17:01,070 --> 00:17:02,570
‫هجومك المضاد مرن!

287
00:17:03,690 --> 00:17:07,240
‫"هذا خارج الموضوع
‫لكنه أخد أحد مراكز توصية الصف (بي)"

288
00:17:07,860 --> 00:17:11,150
‫فعّل ذلك قبل أن يجمده الجليد

289
00:17:11,280 --> 00:17:12,490
‫يا لها من ردود فعل سريعة!

290
00:17:12,610 --> 00:17:14,450
‫سأتراجع حالياً...

291
00:17:14,570 --> 00:17:15,820
‫وجدتك!

292
00:17:15,950 --> 00:17:18,030
‫ليّنت أغراضاً عشوائية هنا

293
00:17:18,150 --> 00:17:20,570
‫انتبهوا لخطاكم

294
00:17:21,950 --> 00:17:26,030
‫أحسن الصف (بي) صنعاً
‫في تجنب منطقة هجوم (تودوروكي)

295
00:17:26,150 --> 00:17:28,280
‫الآن، الهجوم المضاد

296
00:17:29,320 --> 00:17:31,820
‫هل توقع (هونينوكي) الجليد؟

297
00:17:31,950 --> 00:17:34,030
‫وإن توقعه، كان رد فعله سريعاً

298
00:17:34,150 --> 00:17:36,740
‫فهو بارع حقاً
‫في تحليل الموقف، صحيح؟

299
00:17:36,860 --> 00:17:39,530
‫مرونته ليست للتباهي فقط

300
00:17:39,650 --> 00:17:42,610
‫جميل يا (جوزو)
‫سأواجه (أوجيرو)

301
00:17:42,700 --> 00:17:44,360
‫مؤلم!

302
00:17:44,490 --> 00:17:46,400
‫لا يمكنني الدفاع أمام هذا

303
00:17:48,450 --> 00:17:49,820
‫"(سين كايبارا) من الصف (بي)"

304
00:17:49,950 --> 00:17:52,740
‫"اسم البطل: (سبايرال)
‫القدرة: التدوير"

305
00:17:52,860 --> 00:17:56,030
‫"يمكنه جعل كل أعضاء جسمه
‫تدور كما الحفارة"

306
00:17:59,150 --> 00:18:01,030
‫(أوجيرو)!

307
00:18:01,150 --> 00:18:02,690
‫مجدداً؟

308
00:18:04,150 --> 00:18:06,820
‫قدماك بقوة الأساس الذي تقف عليه

309
00:18:06,950 --> 00:18:09,820
‫الأرض تحت الجليد طرية

310
00:18:09,950 --> 00:18:11,820
‫يصعب التعامل معك

311
00:18:11,950 --> 00:18:14,610
‫سأتركك هناك
‫غارقاً ومحتجزاً

312
00:18:14,700 --> 00:18:17,690
‫هل تحاول منعنا من التعاون كفريق؟

313
00:18:17,780 --> 00:18:20,530
‫أيها الشرير الماكر!

314
00:18:20,650 --> 00:18:22,820
‫تقمص الدور جيداً، صحيح؟

315
00:18:22,950 --> 00:18:25,030
‫يعجزون عن الحركة بسهولة الآن

316
00:18:25,150 --> 00:18:27,690
‫ليس لدى الفريق (بي)
‫أي شخص قادر على الاستكشاف

317
00:18:27,780 --> 00:18:30,030
‫لكن طالما تجمع الجميع
‫في مكان واحد

318
00:18:30,150 --> 00:18:31,990
‫لن يعيقهم ذلك

319
00:18:32,110 --> 00:18:33,690
‫إذا تحول الموقف إلى منافسة مفتوحة

320
00:18:33,780 --> 00:18:36,150
‫ستشطر قدرة (تودوروكي) أيضاً

321
00:18:36,280 --> 00:18:39,700
‫هذا صحيح
‫لم يبق إلا التغلب عليهم

322
00:18:41,450 --> 00:18:43,530
‫"في هذه الحال"

323
00:18:43,650 --> 00:18:46,740
‫"لا يمكنني استخدام اللهب
‫أو الجليد بأقصى قوة"

324
00:18:46,860 --> 00:18:48,240
‫"هل أذهب إلى المقدمة؟"

325
00:18:48,360 --> 00:18:51,690
‫"لكن لن يبقى أحد لحماية (شوجي)
‫بينما يبحث عن العدو"

326
00:18:52,900 --> 00:18:54,700
‫(شوجي)!

327
00:18:54,820 --> 00:18:59,200
‫أعتقد أن كشافهم (شوجي)
‫سيكون في مكان آمن

328
00:18:59,320 --> 00:19:02,990
‫أجل، خلف (تودوروكي) مثلاً

329
00:19:03,110 --> 00:19:04,950
‫"(بوني تسونوتوري) من الصف (بي)"

330
00:19:05,070 --> 00:19:06,900
‫"القدرة: مدفع الشوك"

331
00:19:07,030 --> 00:19:08,610
‫"يمكنها إطلاق الشوك لمسافات كبيرة!"

332
00:19:08,700 --> 00:19:12,530
‫"حالياً، يمكنها التحكم
‫بأربعة من الأشواك التي تطلقها"

333
00:19:12,650 --> 00:19:15,450
‫"يجب أن تعتني جيداً بأشواكها"

334
00:19:15,570 --> 00:19:17,990
‫إنها أقوى مما توقعت

335
00:19:18,110 --> 00:19:19,990
‫(تيتسوتيتسو)

336
00:19:20,110 --> 00:19:21,490
‫ها قد أتيت

337
00:19:21,610 --> 00:19:23,070
‫ضربة القرن!

338
00:19:23,200 --> 00:19:24,700
‫المطرقة!

339
00:19:25,820 --> 00:19:30,650
‫أيها الوغد! أنت بارد! جليدك!

340
00:19:30,740 --> 00:19:34,240
‫إنه يجمد فولاذي يا (تودوروكي)

341
00:19:34,360 --> 00:19:36,280
‫تظن أنك قادر على هزيمتي

342
00:19:36,400 --> 00:19:39,570
‫في معركة بالأيدي؟

343
00:19:41,610 --> 00:19:45,950
‫ها هو (تيتسوتيتسو) يفعل منذ الآن
‫ما قيل لي فعله بعد مباراتي

344
00:19:46,070 --> 00:19:48,450
‫لا، لن يمعن التفكير إلى ذلك الحد

345
00:19:48,570 --> 00:19:51,110
‫(هونينوكي) هو من أتاح له الأمر

346
00:19:51,990 --> 00:19:54,450
‫ما الخطب!
‫إنك تتفادى ضرباته فحسب

347
00:19:54,570 --> 00:19:56,650
‫أحسن التصرف

348
00:19:59,490 --> 00:20:01,700
‫وغد!

349
00:20:01,820 --> 00:20:03,280
‫عذراً

350
00:20:03,740 --> 00:20:05,740
‫لـ(المحرك النفاث) وقت محدود، صحيح؟

351
00:20:05,860 --> 00:20:08,150
‫أليس من السيئ استخدامه
‫منذ البداية؟

352
00:20:08,280 --> 00:20:11,150
‫على أية حال، سأساعد (تيتسوتيتسو) الآن

353
00:20:13,400 --> 00:20:15,070
‫وقت محدود؟

354
00:20:15,200 --> 00:20:17,780
‫كان هذا منذ وقت طويل
‫يا (مادمان)

355
00:20:19,070 --> 00:20:23,950
‫سيأتي (إنجينيوم) مسرعاً
‫من أي مكان في أي وقت

356
00:20:24,070 --> 00:20:26,900
‫هذا الهدف من هاتين الساقين

357
00:20:29,030 --> 00:20:33,450
‫كنت في أقصى سرعة
‫طيلة الوقت

358
00:20:33,570 --> 00:20:37,950
‫الأسلوب الجديد: (محرك تيربو النفاث)

359
00:20:40,280 --> 00:20:41,530
‫هل أنت جاد؟

360
00:20:43,360 --> 00:20:46,740
‫(تينيا)، تهانينا على رخصتك المؤقتة

361
00:20:46,860 --> 00:20:48,450
‫شكراً يا (تينسي)

362
00:20:48,570 --> 00:20:51,240
‫إنك تقسو على محركك قليلاً
‫صحيح؟

363
00:20:51,360 --> 00:20:52,450
‫يا أمي

364
00:20:52,570 --> 00:20:55,610
‫لقد اشتد عوده
‫ألا تظنين أن هذا مقبول الآن؟

365
00:20:55,700 --> 00:20:59,780
‫بلى، لكن ما زلت أشعر
‫أن الوقت مبكر بعض الشيء

366
00:21:02,070 --> 00:21:03,820
‫تعديل محركي؟

367
00:21:03,950 --> 00:21:08,110
‫أجل، نزع كواتم الصوت والتدريب

368
00:21:08,240 --> 00:21:11,690
‫حين تفعل ذلك
‫ستنمو الكواتم ذات الحمل الأقصى

369
00:21:13,030 --> 00:21:15,740
‫إنها تقنية تعلمناها من جدنا

370
00:21:15,860 --> 00:21:21,450
‫ليهرع أبطال عائلة (إيدا)
‫لمساعدة المزيد من الناس

371
00:21:21,570 --> 00:21:27,240
‫سيتسبب لك نزع الكواتم
‫بالألم المبرح وسيتطلب المثابرة

372
00:21:27,360 --> 00:21:29,610
‫إن ظننت أنك تريد أن تركض أكثر

373
00:21:32,700 --> 00:21:35,320
‫رفع سرعة (المحرك النفاث)

374
00:21:35,450 --> 00:21:38,030
‫وتقليل استهلاك الوقود
‫إلى الحد الأدنى!

375
00:21:39,200 --> 00:21:40,450
‫عشر دقائق!

376
00:21:43,990 --> 00:21:45,280
‫لعشر دقائق

377
00:21:45,450 --> 00:21:48,070
‫لن يتمكن أحد من إيقافي

378
00:23:21,400 --> 00:23:22,700
‫"إليكم الملخص"

379
00:23:23,490 --> 00:23:27,280
‫"يطبق رد فعل (هونينوكو) السريع
‫الخناق على الفريق (إيه)"

380
00:23:27,400 --> 00:23:29,150
‫"مفتاح تجاوزهم لهذا الموقف اليائس"

381
00:23:29,280 --> 00:23:31,690
‫"هو محرك (إيدا) الجديد والمحسن"

382
00:23:31,780 --> 00:23:34,570
‫"وجانب (تودوروكي) الأيسر"

383
00:23:34,690 --> 00:23:36,570
‫أطلق لهبك يا (تودوروكي)

384
00:23:36,690 --> 00:23:41,400
‫لتصبح من تريد
‫بالقوة التي لديك

385
00:23:41,530 --> 00:23:44,070
‫في الحلقة القادمة
‫"خاتمة المباراة الثالثة"

386
00:23:44,200 --> 00:23:46,610
‫سيكون مشهداً ختامياً هائلاً

387
00:23:46,700 --> 00:23:47,780
‫تجاوز حدودك!

388
00:23:47,900 --> 00:23:49,650
‫(بلاس ألترا)!

