﻿1
00:00:14,681 --> 00:00:17,017
.قالها بوجه جاد -
.لا -

2
00:00:21,980 --> 00:00:23,232
...أتريدين واحداً... هل

3
00:00:23,315 --> 00:00:25,400
.لا. أظن أن 2 يكفيانني

4
00:00:25,984 --> 00:00:28,278
.بذلك السلوك، سيسحقنا الكوريون سحقاً

5
00:00:28,362 --> 00:00:30,405
،هل نتفاوض من أجل تحالف فضائي شرق آسيوي

6
00:00:30,489 --> 00:00:32,115
أم نشارك بمسابقة شرب؟

7
00:00:32,198 --> 00:00:35,244
."لا وجود لواحد في غياب الآخر في "سول

8
00:00:36,411 --> 00:00:39,414
.ظننت أن وفد الأمم المتحدة كانوا متوحشين
.انتظري فقط

9
00:00:40,040 --> 00:00:41,875
.أنا منهكة من مجرد التفكير في الأمر

10
00:00:42,960 --> 00:00:44,461
.ستبلين حسناً

11
00:00:46,296 --> 00:00:48,131
.لقد وُلدت لأداء هذه الوظيفة

12
00:00:52,469 --> 00:00:55,764
.توم"، كنت أنوي التحدث إليك عن شيء ما"

13
00:00:58,976 --> 00:01:00,352
...أظن أنني قد

14
00:01:01,228 --> 00:01:03,313
.أنت حامل -
.لا -

15
00:01:03,897 --> 00:01:05,983
.لا. ليس هذا

16
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
...أنا

17
00:01:09,570 --> 00:01:12,281
المعذرة، "إلين ويلسون"؟ الغرفة 147؟

18
00:01:12,364 --> 00:01:13,866
.نعم، شكراً -
.هاتف لك -

19
00:01:14,449 --> 00:01:15,450
.آسفة

20
00:01:16,702 --> 00:01:17,953
.إلين ويلسون" تتحدث"

21
00:01:23,125 --> 00:01:24,835
.حسناً. شكراً

22
00:01:33,760 --> 00:01:37,890
.تعرّض والدي لأزمة قلبية
.لا يبدو الوضع مطمئناً

23
00:01:39,016 --> 00:01:40,100
.أنا آسف جداً

24
00:01:44,062 --> 00:01:45,439
هو في "كونيتيكت"، صح؟

25
00:01:45,522 --> 00:01:46,815
.نعم

26
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
.خذي الليموزين
...سأستقل سيارة أجرة إلى المطار

27
00:01:50,611 --> 00:01:53,447
...لا أستطيع ذلك. الكوريون -
.لا يمكنك ألّا تفعلي ذلك -

28
00:01:55,365 --> 00:01:56,617
.هذه عائلتك

29
00:01:58,911 --> 00:02:00,204
.اذهبي

30
00:02:02,706 --> 00:02:03,957
.سأتصل بك

31
00:02:04,583 --> 00:02:05,584
.أشكرك

32
00:02:12,508 --> 00:02:16,261
.المسكينة
."كانت متحمسة جداً للذهاب إلى "كوريا

33
00:02:16,345 --> 00:02:20,432
،لعلّ والدها يتعافى
.وتنضم إليّ بعد يوم أو 2

34
00:02:20,516 --> 00:02:22,684
.لا بد أنها كانت ليلة قاسية عليها

35
00:02:22,768 --> 00:02:24,895
ماذا عنك؟ هل نمت؟

36
00:02:25,312 --> 00:02:28,106
.طبعاً لا
.تعرفين أني لا أستطيع النوم على الطائرة

37
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
.إنها رحلة مدتها 14 ساعة

38
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
.مارتيني" يا سيدي"

39
00:02:30,901 --> 00:02:34,488
الرحلات الدولية الطويلة هي الأوقات الوحيدة
.التي يمكنني التركيز فيها

40
00:02:34,571 --> 00:02:35,822
.فلا ملهيات

41
00:02:36,490 --> 00:02:40,244
"أكون وحدي مع الـ"مارتيني
."وطلبات ميزانية "أبولو-سويوز

42
00:02:41,662 --> 00:02:42,871
قراءة خفيفة، صح؟

43
00:02:42,955 --> 00:02:46,542
.عليك تجربة قراءة رواية من حين إلى آخر

44
00:02:46,625 --> 00:02:49,586
.سيفيدك الاسترخاء ذهنياً

45
00:02:50,254 --> 00:02:56,176
،"أكملت لتوّي رواية باسم "كريستين
.عن سيارة "بليموث" قاتلة طراز 1958

46
00:02:56,260 --> 00:02:59,054
نعم. حاولت سيارتي الكهربية
.الجديدة قتلي بضع مرات

47
00:03:11,775 --> 00:03:14,236
كيف حال "بول" و"موريسون"؟

48
00:03:14,319 --> 00:03:16,238
هل كل شيء على ما يُرام في "روسيا"؟

49
00:03:16,321 --> 00:03:18,615
.يسير التدريب بسلاسة وفقاً لكل الأخبار

50
00:03:18,699 --> 00:03:19,700
.جيد

51
00:03:25,956 --> 00:03:27,749
.ما زلت لا أصدق أن هذا يحدث

52
00:03:27,833 --> 00:03:31,837
،"روادنا في مدينة "ستار
."ومهندسوهم في "هيوستن

53
00:03:31,920 --> 00:03:33,088
.أعرف

54
00:03:37,467 --> 00:03:40,804
كنت أتصل لأتأكد من نقطة ما في المفاوضات

55
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
.لوكالة سلامة الطيران الأوروبية قبل هبوطنا

56
00:03:44,016 --> 00:03:45,809
.تأكد على راحتك

57
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
...لمحطة الفضاء المقترحة هذه، هل نحن حقـ

58
00:03:58,488 --> 00:04:00,032
توم"، هل أنت معي؟"

59
00:04:02,701 --> 00:04:03,702
توم"؟"

60
00:04:05,287 --> 00:04:08,665
،إذا أردت إجراء مكالمة
...فمن فضلك أغلق السماعة وحاول

61
00:04:24,640 --> 00:04:27,309
"لا تكن قاسياً"

62
00:05:38,630 --> 00:05:41,300
.آسف على تفويتك طائرتك بلا ضرورة

63
00:05:41,800 --> 00:05:43,969
.ألوم أمك على قلقها الزائد

64
00:05:44,052 --> 00:05:46,263
.بل تُوجد ضرورة يا أبي
.لقد أُصبت بأزمة قلبية

65
00:05:46,346 --> 00:05:48,265
.حادثة طفيفة. أشعر بأنني بخير

66
00:05:48,348 --> 00:05:49,600
.هذا نداء يقظة

67
00:05:50,267 --> 00:05:53,645
.أنت سمعت الطبيب. كفاك لحم أحمر وتدخين

68
00:05:53,729 --> 00:05:55,189
.وعليك إراحة نفسك

69
00:05:55,772 --> 00:05:57,566
.مع أننا نعلم جميعاً أن هذا لن يحدث

70
00:05:57,649 --> 00:06:00,402
.أدير شركة بقيمة نصف مليار دولار

71
00:06:00,485 --> 00:06:04,615
."وقد توسعنا للتو في "آسيا
...ولدينا محور جديد في "أوروبا" وآخر

72
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
.أعرف

73
00:06:06,783 --> 00:06:10,287
،إذا أردتني أن أريح نفسي
.فسأحتاج إلى مساعدتك

74
00:06:11,205 --> 00:06:14,124
.وبالطبع لن يحدث ذلك حالياً

75
00:06:16,877 --> 00:06:20,881
.ربما أنت... قصير النظر قليلاً

76
00:06:22,633 --> 00:06:23,800
ماذا تقصدين؟

77
00:06:28,472 --> 00:06:30,098
."أفكر في مغادرة "ناسا

78
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
.هراء

79
00:06:31,558 --> 00:06:33,185
.أنا جادة

80
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
،"أريد الذهاب إلى "المريخ

81
00:06:34,520 --> 00:06:38,023
وبدأت أرى أن الطيران الفضائي الخاص
.هو السبيل الوحيد إليه

82
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
.كلام شائق

83
00:06:40,150 --> 00:06:44,071
ما رأي "لاري" في تبديل مهنتك؟

84
00:06:44,154 --> 00:06:47,574
.لاري"... يريد لي السعادة"

85
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
.حيثما كنت

86
00:06:52,079 --> 00:06:54,706
الشيء الوحيد الذي ليس عليّ القلق بشأنه

87
00:06:54,790 --> 00:06:58,085
.أنك ستحظين دائماً برجل أمين بجانبك

88
00:06:59,086 --> 00:07:02,005
.لا أقصد أنني أمانع أن أُرزق بحفيد أو 2

89
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
،آسفة على المقاطعة يا سيدتي
.لكن "البيت الأبيض" يتصل بك

90
00:07:06,927 --> 00:07:09,221
البيت الأبيض"؟" -
.هكذا قالوا -

91
00:07:16,687 --> 00:07:18,105
.إلين ويلسون" تتحدث"

92
00:07:25,070 --> 00:07:28,407
."أخبار. تقرير خاص. هنا "دان راذر...

93
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
.نعم

94
00:07:30,909 --> 00:07:32,870
يصل الرئيس "ريغان" للتو

95
00:07:32,953 --> 00:07:35,205
إلى محطة "بوينت موغو" البحرية الجوية
،"في "كاليفورنيا

96
00:07:35,289 --> 00:07:39,501
"التي ستأخذه من إجازته في "كاليفورنيا
."ليعاود العمل في "واشنطن

97
00:07:39,585 --> 00:07:42,421
إجازة قطعها إسقاط

98
00:07:42,504 --> 00:07:45,674
طائرة الخطوط الجوية الكورية 7
،على يد السوفيت

99
00:07:45,757 --> 00:07:49,386
وخسارة ما وصل إلى 269 شخصاً
،حسب التقارير

100
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
.أي جميع من على متن الطائرة

101
00:07:51,180 --> 00:07:54,183
"من المتوقع أن يدلي الرئيس "ريغان
.ببيان بعد قليل

102
00:07:54,266 --> 00:07:58,312
من "موسكو"، ما زال لم يصدر توكيد رسمي
.على إسقاط الطائرة

103
00:07:58,395 --> 00:08:01,106
،ما عدا أن "حادثاً" قد وقع

104
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
لكن لم يبيّن السوفيت حتى ماهية الحادث

105
00:08:03,692 --> 00:08:05,569
.ولم يخرج منهم اعتذار بأي شكل

106
00:08:05,652 --> 00:08:10,490
في أعقاب الفعل الوحشي المرتكب أمس
على يد النظام السوفيتي

107
00:08:11,074 --> 00:08:13,452
،ضد طائرة نفاثة تجارية

108
00:08:13,535 --> 00:08:16,038
"أصدرت "الولايات المتحدة
وعديد الدول الأخرى في العالم

109
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
بيانات واضحة وحاسمة

110
00:08:18,999 --> 00:08:21,126
لم تعرب فقط عن غضبنا العارم

111
00:08:21,210 --> 00:08:24,630
.بل كذلك عن مطالبتنا برواية صادقة للحقائق

112
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
ماذا يكون ظننا بنظام

113
00:08:26,256 --> 00:08:31,345
يعلن على الملأ رؤيته للسلام
ونزع السلاح في أنحاء العالم

114
00:08:31,428 --> 00:08:34,765
ومع ذلك يرتكب عملاً إرهابياً
بهذه القسوة والسرعة

115
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
للتضحية بأرواح بشر أبرياء؟

116
00:08:37,518 --> 00:08:39,186
وما يكون رأينا في نظام

117
00:08:39,269 --> 00:08:42,563
يرسي معايير معينة لنفسه

118
00:08:42,648 --> 00:08:45,108
ومعايير أخرى لسائر البشرية؟

119
00:08:45,192 --> 00:08:48,612
"إلى أسر نائب الـ"كونغرس
،"لوري ماكدونالد"

120
00:08:48,695 --> 00:08:53,700
،"و"توماس باين" مدير "ناسا
،وكل المفقودين على الطائرة المشؤومة

121
00:08:54,284 --> 00:08:55,994
.نرسل أخلص تعازينا

122
00:08:57,287 --> 00:09:01,250
.وآمل أن يعرفوا أن صلواتنا معهم جميعاً

123
00:09:03,961 --> 00:09:06,755
ماذا كانت طائرة الركاب تلك تفعل
فوق "سخالين"؟

124
00:09:06,839 --> 00:09:08,590
.ليست حتى على مسار رحلتها

125
00:09:08,674 --> 00:09:10,801
.ربما كان خطأً ملاحياً

126
00:09:10,884 --> 00:09:13,804
ربما تسبب حاسوب الطائرة
.في خروجها عن مسارها

127
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
بقدر 650 كلم؟

128
00:09:16,181 --> 00:09:18,183
.ربما كان بنظام الطيار الآلي خلل ما

129
00:09:18,725 --> 00:09:21,603
غالباً لم يعرف المسكين حتى
.أنه دخل المجال الجوي السوفيتي

130
00:09:21,687 --> 00:09:24,690
.إذاً يدخل الطيار عرضاً منطقة محمية

131
00:09:24,773 --> 00:09:26,149
فلم يسقطون الطائرة؟

132
00:09:26,233 --> 00:09:28,819
.إنها طائرة ركاب تجارية، بحق السماء

133
00:09:28,902 --> 00:09:30,571
.هذا مناف للمنطق

134
00:09:30,654 --> 00:09:33,198
لدينا طائرات تجسس
.تحلّق فوق "سخالين" طوال الوقت

135
00:09:33,282 --> 00:09:35,242
.إنها قاعدة جوية سرية. وعندهم جنون ارتياب

136
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
آسفة. إنه لا يُعقل

137
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
أن يخطئ أي طيار في التمييز
بين طائرة استطلاع أمريكية

138
00:09:41,623 --> 00:09:43,625
.وطائرة ركاب نفاثة "جامبو" كورية

139
00:09:43,709 --> 00:09:45,043
.لا أصدق ذلك إطلاقاً

140
00:09:45,127 --> 00:09:49,173
الأرجح أنهم اشتبهوا
.في استعمال الطائرة الكورية للتجسس

141
00:09:51,675 --> 00:09:52,676
وهل كانت تُستعمل لذلك؟

142
00:09:56,680 --> 00:09:58,015
.كفاك سخف

143
00:09:58,891 --> 00:10:03,145
لم عسى "الولايات المتحدة" تستعمل
طائرة ركاب تابعة لبلد آخر للتجسس؟

144
00:10:03,228 --> 00:10:04,855
.نحن نهدر وقتنا هنا

145
00:10:04,938 --> 00:10:08,817
كل ما يهم أني لم أستطع التواصل
."مع "بول" و"موريسون" في مدينة "ستار

146
00:10:08,901 --> 00:10:11,778
.لقد جربت كل الخطوط
.الاتصالات منقطعة تماماً

147
00:10:11,862 --> 00:10:15,866
عطّل الـ"إف بي آي" الوصول
،"إلى كل المسؤولين السوفيت في "أمريكا

148
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
،"بمن فيهم مهندسو "أبولو-سويوز

149
00:10:18,410 --> 00:10:20,120
.فالأرجح أنهم يردون لنا ذلك

150
00:10:20,204 --> 00:10:23,248
.إنهم يحتجزون مندوبينا رهينتين
.هذا غير مقبول

151
00:10:23,332 --> 00:10:24,416
.إنها محقة

152
00:10:27,169 --> 00:10:28,504
."إلين"

153
00:10:28,587 --> 00:10:30,506
."تحدثت إلى "جيم بيكر" في "البيت الأبيض

154
00:10:30,589 --> 00:10:33,383
،حتى يعيّن الرئيس بديلاً دائماً

155
00:10:33,467 --> 00:10:36,970
"سأتولّى واجبات "توم
.بصفتي قائمة بأعمال المدير

156
00:10:41,391 --> 00:10:44,728
الآن، متابعة الاتصالات
مع رائدي الفضاء خاصتنا

157
00:10:44,811 --> 00:10:46,980
.هي أولويتنا القصوى حالياً

158
00:10:47,731 --> 00:10:49,316
،"ربما عليّ التواصل مع "سيرغي نيكولوف

159
00:10:49,399 --> 00:10:52,319
لأرى ما إذا كان بوسعه مساعدتنا
...على التواصل مع مندوبينا، و

160
00:10:52,402 --> 00:10:54,029
.تعرّضنا للتو إلى هجوم من السوفيت

161
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
وتنوين طلب العون منهم؟

162
00:10:55,822 --> 00:10:58,242
.سيستمع "سيرغي" إلى المنطق

163
00:10:58,325 --> 00:11:01,537
لقد أثبتوا مراراً وتكراراً
.أنهم ليسوا محل ثقة

164
00:11:02,412 --> 00:11:04,289
.على مجلس الأمن القومي القيام بكل هذا

165
00:11:05,290 --> 00:11:08,293
أرى أن علينا تجربة كل خياراتنا المتاحة

166
00:11:08,377 --> 00:11:10,379
.قبل تفاقم الحادثة أكثر

167
00:11:12,548 --> 00:11:15,759
تحدثي إليه. لعله يعرف طريقة
."للوصول إلى مدينة "ستار

168
00:11:18,762 --> 00:11:20,055
.شكراً

169
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
.القرار لك

170
00:11:28,772 --> 00:11:31,149
"(مدينة (ستار)، (الاتحاد السوفيتي"

171
00:11:39,032 --> 00:11:40,117
!اللعنة

172
00:11:47,791 --> 00:11:49,209
!أخرجوني

173
00:12:14,067 --> 00:12:15,068
كيف لي مساعدتك؟

174
00:12:15,152 --> 00:12:17,529
."أنا "مارغو ماديسون
."أريد مقابلة "سيرغي نيكولوف

175
00:12:17,613 --> 00:12:20,282
.غير مسموح لأحد بالدخول أو الخروج
.هذه أوامري

176
00:12:20,365 --> 00:12:23,076
.أنا مديرة مركز "جونسون" للفضاء

177
00:12:23,994 --> 00:12:26,246
.بالتأكيد يا عزيزتي، لكنك لن تدخلي

178
00:12:27,748 --> 00:12:30,042
ما اسمك؟ -
."الرقيب "جون بيركنز -

179
00:12:30,125 --> 00:12:34,171
،"حسناً، أيها الرقيب "جون بيركنز
.أعلم أن عليك أداء عملك، لكني مثلك

180
00:12:34,254 --> 00:12:37,424
،سأمهلك 15 ثانية للتواصل مع ضابطك المسؤول

181
00:12:37,508 --> 00:12:39,927
،و12 ثانية لشرح الموقف له

182
00:12:40,010 --> 00:12:42,763
و45 ثانية ليتواصل
"مع الجنرال "نيلسون برادفورد

183
00:12:42,846 --> 00:12:44,765
.ليتحقق من هويتي

184
00:12:44,848 --> 00:12:47,184
و15 ثانية أخرى ليرد عليك رئيسك

185
00:12:47,267 --> 00:12:48,769
.و10 لتفتح هذا الباب

186
00:12:48,852 --> 00:12:50,562
هذا يفصلك بـ97 ثانية

187
00:12:50,646 --> 00:12:52,689
إما عن تناول جعة باردة في نهاية نوبتك

188
00:12:52,773 --> 00:12:57,319
وإما عن النقل الدائم
."إلى "ثول" في "غرينلاند

189
00:13:00,531 --> 00:13:01,990
.يبدأ مؤقتك من الآن

190
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
.يا عزيزي

191
00:13:08,205 --> 00:13:09,331
."أحضرت "بورشت

192
00:13:09,998 --> 00:13:10,999
.تفضلي

193
00:13:23,762 --> 00:13:25,514
هل جربت السفارة؟

194
00:13:25,597 --> 00:13:27,099
.لا إجابة

195
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
.لا أظن أن مكروهاً سيصيب رائديكم

196
00:13:37,734 --> 00:13:40,195
.لسبب ما، هذا لا يطمئنني

197
00:13:43,365 --> 00:13:48,871
...أعلم أن هذا طلب ثقيل، بالنظر إلى الوضع

198
00:13:49,997 --> 00:13:52,541
لكن هل لديك سبيل للتواصل
مع مدينة "ستار"؟

199
00:13:52,624 --> 00:13:53,959
...خط سري أو

200
00:13:54,042 --> 00:13:57,796
لا أعرف، شيء ما قد ييسر علينا
التواصل مع مندوبينا؟

201
00:13:57,880 --> 00:14:00,257
.ما بيدي حيلة، أنا محبوس هنا بلا هاتف

202
00:14:02,134 --> 00:14:03,594
.أترين؟ لا يعمل

203
00:14:04,553 --> 00:14:06,096
ماذا إن رتّبت لمكالمة؟

204
00:14:06,180 --> 00:14:09,308
"رائدا الفضاء "بول" و"موريسون
.ليسا جزءاً من كل هذا

205
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
.ولا أنا. مع ذلك، ها أنا ذا

206
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
،محتجز أنا الآخر رغم أنفي
.عاجزاً عن الاتصال بالوطن

207
00:14:14,813 --> 00:14:16,773
."لقد قُتل "توماس باين" يا "سيرغي

208
00:14:17,482 --> 00:14:19,735
.ومعه 268 آخرون

209
00:14:19,818 --> 00:14:22,029
.لهذا نحن هنا

210
00:14:29,411 --> 00:14:31,038
.آسف على زميلك

211
00:14:34,374 --> 00:14:36,126
.كان "توم" رجلاً صالحاً

212
00:14:37,044 --> 00:14:38,587
،كان مزعجاً أحياناً

213
00:14:38,670 --> 00:14:40,547
،ولم أتفق دائماً مع وسائله

214
00:14:40,631 --> 00:14:46,345
،لكنه لم يدّخر جهداً في عمله
.وأكننت له كل احترام

215
00:14:52,392 --> 00:14:55,479
،في ديني، حين يموت أحد

216
00:14:55,562 --> 00:14:59,191
من العادة أن تكون أول وجباتك بعد الجنازة

217
00:14:59,274 --> 00:15:03,654
.طبق مما قد تسمّينه "بورشت" تذكرياً

218
00:15:07,074 --> 00:15:11,745
...يُعتقد أن البخار سيحمل روح الراحل

219
00:15:14,081 --> 00:15:15,082
.إلى الجنة

220
00:15:19,086 --> 00:15:20,170
.ربما هذا حق

221
00:15:30,973 --> 00:15:32,182
،حين تأتينني بالهاتف

222
00:15:32,266 --> 00:15:35,018
"سأتصل بـ"موسكو
.وأخبرهم أنني لا أتعرض للتعذيب

223
00:15:37,521 --> 00:15:39,731
.ما عدا الـ"بورشت" الرديء

224
00:15:44,152 --> 00:15:46,989
،وربما سيتواصلون مع رائديكم

225
00:15:47,072 --> 00:15:48,407
.لكني لست أعد بهذا

226
00:15:51,368 --> 00:15:52,661
."شكراً يا "سيرغي

227
00:15:58,333 --> 00:16:00,627
كان يوماً آخر من التطورات الدرامية

228
00:16:00,711 --> 00:16:03,172
.في قضية الطائرة المسقطة من السماء

229
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
.وهي طائرة الخطوط الجوية الكورية 007

230
00:16:06,466 --> 00:16:08,802
إذ اعترف السوفيت لأول مرة

231
00:16:08,886 --> 00:16:13,724
بأن إحدى مقاتلاتهم قد أسقطت
.النفاثة الـ"جامبو" وركابها الـ269

232
00:16:13,807 --> 00:16:18,145
لكن أصرّ الروس على عدم علمهم
.بكونها طائرة ركاب مدنية

233
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
"السوفيت يسقطون نفاثة ركاب"

234
00:16:19,313 --> 00:16:20,522
"جورج شولتز) - وزير الخارجية)"

235
00:16:20,606 --> 00:16:22,983
ترد "الولايات المتحدة" باشمئزاز
.على هذا الهجوم

236
00:16:23,066 --> 00:16:25,527
.يبدو أن الخسائر البشرية فادحة

237
00:16:26,278 --> 00:16:31,241
ولا نرى مبرراً على الإطلاق
.لهذا الفعل المشين

238
00:16:31,325 --> 00:16:33,118
لا يُوجد مبرر شرعي ممكن

239
00:16:33,202 --> 00:16:34,411
"(السيناتور (جيمي كارتر) - (جورجيا"

240
00:16:34,494 --> 00:16:38,540
قد تقدمه الحكومة السوفيتية
.لهذا العمل الخسيس

241
00:16:38,624 --> 00:16:41,210
ما زالت ردود الأفعال تصدر
...في أنحاء العالم الحر

242
00:16:41,293 --> 00:16:44,755
.لا، أتفهّم أيها السيناتور
.نبذل قصارى جهدنا للوصول إليهما

243
00:16:45,672 --> 00:16:46,715
.نعم

244
00:16:47,424 --> 00:16:50,177
..."الرئيس الكوري الجنوبي "تشون دو هوان -
.شكراً. نعم -

245
00:16:50,260 --> 00:16:53,013
"اتهم "الاتحاد السوفيتي...
...بارتكاب عمل في غاية

246
00:16:53,096 --> 00:16:54,681
.هلّا تضيف بعض السكر

247
00:16:54,765 --> 00:16:56,600
."اسأليه عن "الأمم المتحدة

248
00:16:57,893 --> 00:17:00,979
...نعم. لا
.نعم، بالطبع نفعل أيها السيناتور

249
00:17:01,063 --> 00:17:03,565
هل تحدث أحد إلى السفيرة "كيركباتريك"؟

250
00:17:03,649 --> 00:17:06,276
أهلاً. هل الوقت غير مناسب؟

251
00:17:09,863 --> 00:17:12,324
.نعم، أيها السيناتور، ما زلت معك

252
00:17:12,866 --> 00:17:15,285
."تسعدني رؤيتك يا "بام -
."أنت أيضاً يا "لاري -

253
00:17:17,371 --> 00:17:18,372
كيف حالها؟

254
00:17:18,454 --> 00:17:21,458
.إنها كالآلة
.لم يكف الهاتف عن الرنين طوال اليوم

255
00:17:21,541 --> 00:17:23,085
.لا تتوقف أبداً

256
00:17:23,167 --> 00:17:25,378
هل "تاور" بلجنة الطرق والوسائل؟

257
00:17:25,462 --> 00:17:26,839
.بل الاعتمادات

258
00:17:28,214 --> 00:17:31,051
،نعم. وأيها السيناتور، في أعقاب هذه الأزمة

259
00:17:31,134 --> 00:17:34,012
.ستحتاج "ناسا" إلى تمويلات إضافية للأمن

260
00:17:34,096 --> 00:17:35,597
هل أضمن دعمك؟

261
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
.خبر ممتاز -
.اطلبي 10 -

262
00:17:40,811 --> 00:17:43,313
هل 10 مبلغ معقول؟

263
00:17:44,106 --> 00:17:45,941
.رائع أيها السيناتور. أشكرك

264
00:17:46,942 --> 00:17:49,278
.يمكننا مواصلة الحديث... عن ذلك، بالطبع

265
00:17:51,363 --> 00:17:54,366
لا، مفهوم. سيكون علينا إخباره
.في الصباح الباكر

266
00:17:54,449 --> 00:17:56,159
.سأتصل بـ"غوام" وأوصّل الرسالة

267
00:18:01,123 --> 00:18:03,458
."نعم. حاول النوم قليلاً يا "كلارك

268
00:18:04,918 --> 00:18:07,588
.أعلم. سنتجاوز هذا

269
00:18:09,256 --> 00:18:12,134
.حسناً. نعم. سلام

270
00:18:15,220 --> 00:18:16,930
...آسفة، أنا

271
00:18:17,014 --> 00:18:19,892
لا أظن أنني قضيت كل هذا الوقت على الهاتف
.في حياتي كلها

272
00:18:20,642 --> 00:18:22,352
.لا تعتذري عن أداء عملك

273
00:18:23,020 --> 00:18:25,772
.غير أنك ممتازة فيه

274
00:18:25,856 --> 00:18:28,483
هل واضح أني لا أدري ما أفعله إطلاقاً؟

275
00:18:28,567 --> 00:18:32,821
.توقفي. أنت عبقرية. تعرفين ذلك

276
00:18:38,368 --> 00:18:40,287
تعالي. حسناً؟

277
00:18:45,459 --> 00:18:47,503
.هذا إحساس جيد جداً

278
00:19:02,351 --> 00:19:03,644
.أهلاً

279
00:19:08,565 --> 00:19:09,816
كيف حالك؟

280
00:19:09,900 --> 00:19:11,026
.أنا بخير

281
00:19:13,695 --> 00:19:16,031
...فعلاً. أعني، أنا

282
00:19:19,243 --> 00:19:20,410
.منهكة

283
00:19:22,204 --> 00:19:23,539
.ولا أطيق كمّ العمل

284
00:19:24,748 --> 00:19:26,500
...ولا أعرف، أنا فقط

285
00:19:27,835 --> 00:19:31,463
.لا أنفكّ أسترجع الأمر في ذهني

286
00:19:33,590 --> 00:19:36,844
ماذا لو لم يُصب أبي بأزمة قلبية؟
.لكنت على تلك الطائرة

287
00:19:36,927 --> 00:19:40,264
.ولكنت جالسة جوار "توم". نحن الـ2

288
00:19:41,223 --> 00:19:43,141
.ولكان آخر شخص أراه في حياتي

289
00:19:43,225 --> 00:19:44,476
.كفّي عن التفكير في ذلك

290
00:19:45,853 --> 00:19:47,437
ذاك لم يحدث، حسناً؟

291
00:19:48,647 --> 00:19:50,983
،لو كان مقدراً لك ركوب تلك الطائرة
.لركبتها

292
00:19:52,234 --> 00:19:54,069
...ماذا
أكان مقدّراً لـ"توم" ركوب تلك الطائرة؟

293
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
...لا، أنا

294
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
.صحيح، كان مقدّراً لـ"توم" الموت

295
00:20:00,075 --> 00:20:01,201
...أنا أقول

296
00:20:03,120 --> 00:20:07,583
.إننا أحياناً لا... نفهم طريقة عمل الكون

297
00:20:14,047 --> 00:20:15,549
.كان رجلاً صالحاً جداً

298
00:20:19,052 --> 00:20:20,429
.أساء الناس فهمه كثيراً

299
00:20:21,513 --> 00:20:23,223
...والآن هو فقط

300
00:20:24,474 --> 00:20:27,728
."يطفو ببقعة ما في بحر "اليابان

301
00:20:29,563 --> 00:20:32,733
كل أولئك الناس يطفون ببقعة ما
."في بحر "اليابان

302
00:20:32,816 --> 00:20:33,817
.كفاك

303
00:20:35,819 --> 00:20:36,820
.اسمعي

304
00:20:38,906 --> 00:20:43,577
.أنت هنا. على قيد الحياة. معي

305
00:20:46,455 --> 00:20:48,373
.وأنا شاكرة جداً لوجودك هنا

306
00:20:51,793 --> 00:20:52,920
.تعالي

307
00:21:05,307 --> 00:21:07,684
.آسفة -
.لا عليك -

308
00:21:11,730 --> 00:21:13,065
.إلين ويلسون" تتحدث"

309
00:21:13,148 --> 00:21:16,443
."معك مستقبلة مكالمات "البيت الأبيض
.سأوصلك بالرئيس

310
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
ماذا؟

311
00:21:20,072 --> 00:21:22,199
مرحباً؟ "إلين"؟

312
00:21:22,282 --> 00:21:23,992
.مرحباً يا سيادة الرئيس

313
00:21:24,785 --> 00:21:25,827
ماذا؟

314
00:21:26,453 --> 00:21:28,080
.يشرفني التحدث إليك

315
00:21:28,163 --> 00:21:31,917
.يؤسفني أننا نتحدث تحت هذه الظروف

316
00:21:32,000 --> 00:21:33,001
.وأنا أيضاً

317
00:21:33,085 --> 00:21:35,295
.كان "توم" أمريكياً عظيماً

318
00:21:35,379 --> 00:21:37,297
.اعتبرته صديقاً

319
00:21:37,381 --> 00:21:40,843
.وسأفتقده بشدة، وأنت كذلك بالتأكيد

320
00:21:40,926 --> 00:21:42,261
.صحيح

321
00:21:42,344 --> 00:21:46,849
وعندي ثقة تامة بنجاحك
."في أداء مهمتك من أجلي يا "إلين

322
00:21:46,932 --> 00:21:50,143
.كان "توم" من أشد معجبيك

323
00:21:50,227 --> 00:21:51,854
.سأحاول ألّا أخذلك

324
00:21:51,937 --> 00:21:53,564
هل أنت مسيحية يا "إلين"؟

325
00:21:57,067 --> 00:22:00,779
.نعم، يا سيدي

326
00:22:00,863 --> 00:22:04,575
.الصلاة تحفظني في أوقات الأزمات

327
00:22:04,658 --> 00:22:06,785
.آمل أن يكون لها أثر مماثل معك

328
00:22:08,078 --> 00:22:10,122
.نعم يا سيدي. لها نفس الأثر

329
00:22:10,205 --> 00:22:11,707
.يسرّني ذلك

330
00:22:11,790 --> 00:22:15,419
لأنني سأحتاج إلى صفاء ذهن
.كل أفراد فريقي لما هو قادم

331
00:22:15,502 --> 00:22:20,382
،علينا إبداء القوة في وجه الكارثة
.وإلا خسرنا كل شيء

332
00:22:20,465 --> 00:22:21,592
.أتفهّم

333
00:22:22,676 --> 00:22:24,428
."أشكرك يا "إلين

334
00:22:25,929 --> 00:22:27,347
.شكراً يا سيادة الرئيس

335
00:22:27,431 --> 00:22:29,016
.تصبحين على خير

336
00:22:38,525 --> 00:22:40,777
ألديك دقيقة؟ -
.لا، كما تعلم -

337
00:22:40,861 --> 00:22:43,197
"هل استطعت إقناع "نيكولوف
بالمساعدة في موقفنا؟

338
00:22:43,280 --> 00:22:46,825
قال إنه سيفعل ما بوسعه، لكن ما زلنا
."لم نسمع من "بول" و"موريسون

339
00:22:46,909 --> 00:22:48,160
.كما توقعت

340
00:22:48,243 --> 00:22:51,038
."كانت عليّ المحاولة يا "نيلسون

341
00:22:51,121 --> 00:22:53,749
.ربما سيثبت لك هذا طبيعتهم الحقيقية

342
00:22:53,832 --> 00:22:56,210
تلقى الـ"بنتاغون" للتو
.هذه الصور الاستطلاعية

343
00:22:56,293 --> 00:22:59,796
"يبدو أن السوفيت قد وضعوا مكوك "بوران
.على منصة الإطلاق

344
00:22:59,880 --> 00:23:02,090
.لم أعلم أنه اقترب هكذا من جاهزية الإطلاق

345
00:23:02,174 --> 00:23:03,759
.ولا نحن

346
00:23:03,842 --> 00:23:06,553
."هذا لا يبدو كـ"بايكونور -
.لأنه ليس هو -

347
00:23:07,221 --> 00:23:10,557
."إنها جزيرة "سخالين
.لديهم منشأة عسكرية سرية هناك

348
00:23:10,641 --> 00:23:15,729
المنشأة نفسها التي كانت تطير عليها
الطائرة الكورية حين أُسقطت؟

349
00:23:15,812 --> 00:23:17,940
...هذه لم تلتقطها -
.طبعاً لا -

350
00:23:18,607 --> 00:23:21,068
التقطت هذه الصور
."طائرة "إس آر-71 بلاكبيرد

351
00:23:21,151 --> 00:23:22,653
.الكورية كانت طائرة تجارية

352
00:23:22,736 --> 00:23:24,363
أفتقول لي إن الطائرة الكورية حلّقت

353
00:23:24,446 --> 00:23:26,323
فوق الجزيرة نفسها
،"التي يُطلق من عليها "بوران

354
00:23:26,406 --> 00:23:28,116
وأن هذين الحدثين غير مترابطين؟

355
00:23:28,200 --> 00:23:29,701
.ليس هذا سبب مجيئي

356
00:23:31,745 --> 00:23:37,167
أريدك أن تلقي إليها نظرة وتخبرينا
.بمدى قابلية "بوران" للتسليح

357
00:23:37,251 --> 00:23:41,713
،"بعد الطائرة الكورية وما يحدث في "بنما
...نحن

358
00:23:41,797 --> 00:23:45,300
.متخوفون من محاولتهم نشر سلاح جديد

359
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
من أين جئت بهذه؟

360
00:24:00,190 --> 00:24:01,817
.هذا سرّي، أعرف

361
00:24:04,444 --> 00:24:06,530
.هذا عجيب جداً

362
00:24:07,155 --> 00:24:09,575
.كأنني أطالع رسماً لمكوكنا

363
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
.العربات المدارية متطابقة

364
00:24:11,702 --> 00:24:14,663
"هذا ما يحدث حين يسرق الـ"كيه جي بي
رسوم مكوكنا

365
00:24:14,746 --> 00:24:15,873
.من تحت أعيننا

366
00:24:15,956 --> 00:24:18,917
.إنه مطابق له، حتى حجرة الحمولة

367
00:24:19,001 --> 00:24:21,670
.أي إنه بالتأكيد يمكن تسليحه، مثل مكوكنا

368
00:24:23,213 --> 00:24:24,798
.مهلاً، انظر إلى هذا

369
00:24:25,549 --> 00:24:26,633
ماذا؟

370
00:24:26,717 --> 00:24:28,343
.معززات الصواريخ بالوقود الصلب

371
00:24:28,427 --> 00:24:32,973
...إنها نسخة طبق الأصل من معززاتنا
.لكن من عامين مضيا

372
00:24:34,433 --> 00:24:35,517
طيب؟

373
00:24:35,601 --> 00:24:38,103
هناك وجدنا مشكلة الحلقات المستديرة
."على "تشالنجر

374
00:24:38,187 --> 00:24:40,480
"والطقس في "سخالين
.يبرد عن "فلوريدا" بكثير

375
00:24:40,564 --> 00:24:42,774
لذا فإذا كانوا قلّدوا معززاتنا
،إلى ذلك الحد

376
00:24:42,858 --> 00:24:45,611
.فهي مجرد مسألة وقت حتى ينفجر هذا المكوك

377
00:24:49,281 --> 00:24:50,741
.علينا تحذيرهم

378
00:24:51,700 --> 00:24:54,077
.مارغو"، لديهم أشخاص أذكياء هناك"

379
00:24:54,161 --> 00:24:56,538
،مثلما اكتشفنا مشكلة الحلقات
.بالتأكيد سيكتشفونها أيضاً

380
00:24:56,622 --> 00:24:58,498
.هذا غير مؤكد

381
00:24:58,582 --> 00:24:59,833
.عندك حق

382
00:24:59,917 --> 00:25:03,837
لكنني أعرف أن هذا الشيء
.من الممكن تسليحه ضدنا

383
00:25:06,131 --> 00:25:08,592
يمكنهم إنزال ذخائر
..."على أي بقعة في "الأرض

384
00:25:08,675 --> 00:25:09,927
.بلا سابق إنذار

385
00:25:10,010 --> 00:25:13,263
.ولا تخبريني أنهم لا يملكون تلك القدرة
.ليس بعد الطائرة الكورية

386
00:25:13,347 --> 00:25:14,598
.نعم، أتفهّم

387
00:25:16,016 --> 00:25:20,771
"لكن إن قرروا تسليح "بوران
،في وقت ما مستقبلاً

388
00:25:20,854 --> 00:25:22,231
.فذلك خيارهم

389
00:25:22,314 --> 00:25:25,025
أما نحن فلدينا خيار الآن
.لإنقاذ أرواح بشرية

390
00:25:25,984 --> 00:25:30,447
عشرات المدنيين والمهندسين والعلماء
.يمكن أن يلقوا حتفهم

391
00:25:30,531 --> 00:25:32,199
.ولدينا القدرة على منع ذلك

392
00:25:32,282 --> 00:25:35,452
.لا أمانع تلك المخاطرة. أنا آسف

393
00:25:36,787 --> 00:25:39,248
.الجواب لا. وسيظل هذا سرّياً

394
00:25:48,048 --> 00:25:49,258
"أوليغ ترويانوفسكي) - السفير السوفيتي)"

395
00:25:49,341 --> 00:25:52,261
أنكر المسؤولون الروس تعمّد بلده إسقاط

396
00:25:52,344 --> 00:25:54,263
.طائرة الخطوط الجوية الكورية 747

397
00:25:54,346 --> 00:25:55,722
،الحكومة الأمريكية

398
00:25:55,806 --> 00:25:58,100
،بالتعاون مع نظيرتها اليابانية

399
00:25:58,183 --> 00:26:00,018
(جين كيركباتريك)"
"(السفيرة الأمريكية بـ(الأمم المتحدة

400
00:26:00,102 --> 00:26:03,814
قد قررت نشر الأدلة
.أمام هذا المجلس والعالم كله

401
00:26:04,439 --> 00:26:08,068
.إنه متاح على شريط فيديو سيُعرض الآن

402
00:26:09,820 --> 00:26:10,863
.عُلم

403
00:26:12,489 --> 00:26:14,783
.أدنو من الهدف. قد حصرته

404
00:26:17,494 --> 00:26:19,371
.نفّذت الإطلاق

405
00:26:23,625 --> 00:26:24,877
.دُمر الهدف

406
00:26:24,960 --> 00:26:27,171
،في نحو الساعة الـ4 مساء

407
00:26:27,254 --> 00:26:32,593
،أبلغ الطيار السوفيتي عن إطلاقه صاروخاً
.ودُمر الهدف

408
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
...عمّال رادار يابانيون

409
00:26:34,511 --> 00:26:36,847
...تابعوا تقدّم الطائرة الكورية

410
00:26:36,930 --> 00:26:39,474
.شاردوناي" و2 "شيرلي تيمبل" لمائدة 3"

411
00:26:40,559 --> 00:26:43,729
.يبدو أن لديكم تسريباً -
.نعم. اللعنة -

412
00:26:43,812 --> 00:26:47,816
.والمرحاض في حمام الرجال سُدّ مجدداً

413
00:26:47,900 --> 00:26:49,193
أتريدينني أن أفحصه؟

414
00:26:49,943 --> 00:26:52,029
.من فضلك؟ سيكون هذا رائعاً

415
00:26:52,112 --> 00:26:55,490
كان عليّ استبدال النظام كله
،حين أعدت توضيب المكان

416
00:26:55,574 --> 00:26:57,576
.لكني كنت أحاول توفير المال

417
00:26:59,119 --> 00:27:01,705
."مرحباً يا سيدة "كارين -
."أهلاً يا "سام -

418
00:27:01,788 --> 00:27:04,124
.تفضّلوا بالجلوس هناك

419
00:27:04,208 --> 00:27:07,127
.إنه يتردد على المكان كثيراً منذ رحيل أمك

420
00:27:07,711 --> 00:27:08,921
.ربما يفتقدها

421
00:27:09,505 --> 00:27:11,840
الأغلب أنها وسيلة جيدة
لتذكير المستثمرين المحتملين

422
00:27:11,924 --> 00:27:13,258
.بأنه متزوج من رائدة فضاء

423
00:27:13,342 --> 00:27:14,676
.هذا محتمل أيضاً

424
00:27:15,677 --> 00:27:17,095
.أريد 3 "سكوتش" وصودا

425
00:27:17,179 --> 00:27:18,931
،لكن أضف قليلاً من الـ"سكوتش" في 1

426
00:27:19,014 --> 00:27:21,433
لأن "سام" يحب أن يتظاهر فقط
.بتجرّعه المشروبات سريعاً

427
00:27:21,517 --> 00:27:22,726
.لا مشكلة

428
00:27:22,809 --> 00:27:23,977
.شكراً

429
00:27:24,061 --> 00:27:26,104
.آمل أن هذا الشاب لا يضايقك

430
00:27:26,188 --> 00:27:28,649
.بالطبع لا. إنه يؤدي عملاً رائعاً

431
00:27:28,732 --> 00:27:31,026
.بالتأكيد. إنه شاب صالح

432
00:27:31,109 --> 00:27:33,987
نعم، فعلاً. كيف حال "تريس"؟

433
00:27:34,530 --> 00:27:36,365
.لم أتحدث إليها منذ أيام

434
00:27:36,448 --> 00:27:38,575
.على ما يبدو، القمر مكان دائم النشاط

435
00:27:39,576 --> 00:27:41,078
.نعم، أعرف

436
00:27:41,662 --> 00:27:43,830
كيف حال العمل؟ -
.مررنا بأفضل شهر منذ الافتتاح -

437
00:27:44,581 --> 00:27:47,167
كان وضع تلك الأحجار بتلك العلبة
.فكرة سديدة

438
00:27:47,251 --> 00:27:48,752
،نعم، صدق أو لا تصدق

439
00:27:48,836 --> 00:27:52,297
هذه الأشياء تدرّ ربحاً مساوياً
.لأي شيء آخر هنا

440
00:27:52,381 --> 00:27:53,715
.أصدق ذلك

441
00:27:55,300 --> 00:27:58,637
فهل أنت مستعدة لبيع المكان لي بعد؟ -
.ما زال الجواب لا -

442
00:27:58,720 --> 00:28:00,180
.طيب، خسارة

443
00:28:00,764 --> 00:28:03,392
لأن هذا المكان يوشك أن يزدهر
.بدفعة بسيطة فقط

444
00:28:04,351 --> 00:28:06,270
.يمكن فتح فروع له على مستوى قومي

445
00:28:07,437 --> 00:28:09,815
.طيب. ربما المرة القادمة

446
00:28:12,109 --> 00:28:13,402
.أو ربما اليوم

447
00:28:16,864 --> 00:28:17,865
ماذا قلت؟

448
00:28:17,948 --> 00:28:20,284
.قلت إني ربما مستعدة لبيعك الحانة اليوم

449
00:28:24,788 --> 00:28:26,123
هل أنت جادة؟

450
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
.يتوقف هذا على عرضك

451
00:28:31,003 --> 00:28:32,421
.250

452
00:28:34,214 --> 00:28:35,215
.لا

453
00:28:36,842 --> 00:28:37,885
.300 إذاً

454
00:28:41,889 --> 00:28:43,140
.450

455
00:28:45,475 --> 00:28:48,645
."350. هذا "أوت بوست"، لا فندق "ريتز

456
00:28:49,229 --> 00:28:50,314
.400

457
00:28:50,397 --> 00:28:53,150
.بالأحجار في العلبة، هذه أدنى قيمة له

458
00:28:53,233 --> 00:28:55,068
.غير أن قيمته ستزداد مع الوقت

459
00:28:55,152 --> 00:28:56,737
.375

460
00:28:56,820 --> 00:28:59,072
.390 -
.اتفقنا -

461
00:29:00,282 --> 00:29:01,325
ماذا؟

462
00:29:02,618 --> 00:29:03,869
.أنا آسفة جداً

463
00:29:03,952 --> 00:29:08,207
هل بعتك للتو "أوت بوست" بـ390 ألف دولار؟

464
00:29:08,290 --> 00:29:09,917
.لن تبيعيه حتى تصافحيني

465
00:29:12,044 --> 00:29:13,253
هذا كل المطلوب؟

466
00:29:13,337 --> 00:29:15,130
.هذه "تكساس" يا عزيزتي

467
00:29:15,714 --> 00:29:17,466
.المصافحة أهم من الوثائق

468
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
.حسناً

469
00:29:24,932 --> 00:29:26,683
.سنوقّع الأوراق الأسبوع المقبل

470
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
.حسناً

471
00:30:13,897 --> 00:30:14,898
هل لي بالدخول؟

472
00:30:15,899 --> 00:30:16,900
من أنت؟

473
00:30:18,610 --> 00:30:22,114
.أنا مهندس. تعالي. اجلسي

474
00:30:25,158 --> 00:30:28,328
أنا محبوسة بهذه الغرفة منذ قرابة 48 ساعة
.بلا تفسير

475
00:30:29,329 --> 00:30:30,330
.اجلسي

476
00:30:30,414 --> 00:30:31,665
.أريد التحدث إلى مديريّ

477
00:30:31,748 --> 00:30:35,794
.اجلسي. لنتناول مشروباً. وشريحة لحم

478
00:30:36,378 --> 00:30:39,089
.لا أريد الجلوس. أريد الخروج من هنا حالاً

479
00:30:39,923 --> 00:30:41,008
أتحبين الفودكا؟

480
00:30:42,009 --> 00:30:43,385
هل لي خيار؟

481
00:30:44,136 --> 00:30:45,137
.لا

482
00:30:53,645 --> 00:30:56,064
.لم أقابل قط رائدة فضاء أمريكية

483
00:30:57,608 --> 00:31:00,152
أخبريني، كيف دخلت البرنامج؟

484
00:31:01,069 --> 00:31:02,279
هل أنت جندية مظلات؟

485
00:31:02,863 --> 00:31:05,115
.لا. أنا طيارة

486
00:31:06,325 --> 00:31:08,785
.مهندسة. مثلك

487
00:31:11,038 --> 00:31:14,958
وهل أردت دائماً السفر إلى الفضاء
منذ كنت فتاة صغيرة؟

488
00:31:15,584 --> 00:31:18,295
في صغري، لم يكن مسموحاً للنساء
.بالسفر إلى الفضاء

489
00:31:20,589 --> 00:31:22,007
...في صغري

490
00:31:23,842 --> 00:31:26,553
.لم تكن أي صواريخ قد ذهبت إلى الفضاء

491
00:31:26,637 --> 00:31:29,765
.ومع ذلك... حلمت ببلوغ النجوم

492
00:31:29,848 --> 00:31:32,100
.طيب، ها نحن أولاء

493
00:31:35,270 --> 00:31:36,271
.أنت

494
00:31:36,980 --> 00:31:39,274
هل ستخبرني بسبب سجني هنا؟

495
00:31:40,526 --> 00:31:41,652
.هذا ليس سجناً

496
00:31:41,735 --> 00:31:43,237
.إنه يبدو كسجن

497
00:31:48,450 --> 00:31:50,452
.لم تدخلي قط سجناً سوفيتياً

498
00:31:53,080 --> 00:31:54,289
..."وجودك داخل "غولاغ

499
00:31:55,332 --> 00:31:57,292
.أشبه بأبشع كابوس

500
00:31:58,669 --> 00:32:02,548
.تعذيب، وتجويع، وبرد

501
00:32:04,174 --> 00:32:05,259
.برد قارس

502
00:32:06,969 --> 00:32:08,345
.يموت الرجال من التجمّد

503
00:32:09,930 --> 00:32:14,393
.ويُجبرون على خيانة رفقائهم من أجل النجاة

504
00:32:16,353 --> 00:32:17,479
...كل يوم

505
00:32:19,022 --> 00:32:22,484
تتساءلين عما إذا كنت التالية
.أمام كتيبة الإعدام

506
00:32:35,622 --> 00:32:37,082
.نخب الرفقاء الراحلين

507
00:32:38,876 --> 00:32:40,252
.تعرفين عاداتنا

508
00:32:41,170 --> 00:32:42,379
.كان لي معلم جيد

509
00:32:45,883 --> 00:32:47,259
أتعرفين هؤلاء الناس؟

510
00:32:49,761 --> 00:32:51,221
أي ناس؟

511
00:32:51,305 --> 00:32:52,556
.الأسماء على الباب

512
00:32:58,103 --> 00:32:59,521
...لم أعرف أنها أسماء

513
00:33:02,816 --> 00:33:03,984
."يوري غاغارين"

514
00:33:05,027 --> 00:33:08,864
."فالنتينا تيريشكوفا". "أليكسي ليونوف"

515
00:33:09,364 --> 00:33:11,366
."أناستازيا بيليكوفا"

516
00:33:13,785 --> 00:33:15,996
يوري غاغارين" نام بهذه الغرفة؟"

517
00:33:17,873 --> 00:33:20,542
.نعلّقها هناك رموزاً تذكارية

518
00:33:24,546 --> 00:33:28,467
.العلم السوفيتي على القمر. هذا أيضاً رمز

519
00:33:30,010 --> 00:33:31,637
أذكر في أثناء التخطيط

520
00:33:31,720 --> 00:33:35,807
أننا حسبنا مدى اقتراب العلم
.من مركبة الهبوط

521
00:33:35,891 --> 00:33:39,645
،لو اقترب متراً فقط أكثر مما يجب
...فحين تقلع المركبة، سوف

522
00:33:42,105 --> 00:33:47,277
،بعد 14 سنة
.ما زال العلم السوفيتي قائماً على القمر

523
00:33:48,195 --> 00:33:52,032
أعرف رجالاً بالغين
."يبكون لذلك في "الاتحاد السوفيتي

524
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
.رمز قوي

525
00:33:57,496 --> 00:34:00,707
..."أول ما سمعت عن "سويوز-أبولو

526
00:34:02,334 --> 00:34:03,460
...قلت لنفسي

527
00:34:05,838 --> 00:34:07,381
،"رونالد ريغان"

528
00:34:07,464 --> 00:34:09,174
.إنه رجل ذكي

529
00:34:10,467 --> 00:34:15,097
رمز رواد الفضاء الأمريكيين والسوفيتيين
.في الفضاء معاً

530
00:34:18,684 --> 00:34:21,603
بالطبع علمت أننا لا نملك خياراً
،سوى الموافقة

531
00:34:21,687 --> 00:34:25,232
.لأننا لو رفضنا لبدونا أشراراً

532
00:34:27,818 --> 00:34:29,069
...لكن أيضاً

533
00:34:30,279 --> 00:34:31,737
...لأن هذا ربما

534
00:34:33,407 --> 00:34:37,286
.ربما... قد يغيّر العالم

535
00:34:39,329 --> 00:34:41,956
لا يمكن أن يفعل أي شيء
.ما لم أخرج من هذه الغرفة

536
00:34:55,387 --> 00:34:59,349
...حين تخرجين أخيراً عبر هذا الباب

537
00:35:03,020 --> 00:35:04,563
.اخرجي مرفوعة الرأس

538
00:35:33,550 --> 00:35:34,885
مرحباً؟

539
00:35:35,844 --> 00:35:37,971
.مولي". الحمد لله"

540
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
.نعم، هذه أنا

541
00:35:40,766 --> 00:35:45,187
.لا، أنا بخير. نعم. أنا وحدي

542
00:35:46,104 --> 00:35:47,314
ماذا يجري بحق السماء؟

543
00:36:00,077 --> 00:36:02,204
.جربي الضغط السلبي

544
00:36:15,175 --> 00:36:16,176
.حيلة لطيفة

545
00:36:17,761 --> 00:36:19,555
أتريدين مشروباً معه؟

546
00:36:20,889 --> 00:36:22,391
.لدينا أخبار سارة

547
00:36:22,891 --> 00:36:26,186
."بلغنا أخيراً رائدينا في مدينة "ستار
.إنهما بخير

548
00:36:26,979 --> 00:36:28,188
.هذا عظيم

549
00:36:28,772 --> 00:36:29,773
.تعالي

550
00:36:31,608 --> 00:36:32,985
.قبل أن أغيّر رأيي

551
00:36:46,290 --> 00:36:47,541
.إنه براندي

552
00:36:49,877 --> 00:36:50,878
.أعرف

553
00:36:52,379 --> 00:36:53,505
حقاً؟

554
00:36:54,381 --> 00:36:57,968
...لم أشربه من قبل، لكن

555
00:37:04,308 --> 00:37:06,727
.أسباك أورالت". من قبل الحرب"

556
00:37:07,644 --> 00:37:08,645
.الأفضل

557
00:37:09,438 --> 00:37:10,647
.إنه ثقيل

558
00:37:16,778 --> 00:37:20,824
.لا أظن أني رأيتك من قبل بهذه... السعادة

559
00:37:22,659 --> 00:37:25,537
...نعم، صحيح. أحياناً

560
00:37:28,582 --> 00:37:30,125
.يفاجئك الناس

561
00:37:30,209 --> 00:37:31,835
.ويعيدون إيمانك بالبشرية

562
00:37:32,419 --> 00:37:34,546
."قولي ذلك لـ"بيل ستراوسر

563
00:37:35,631 --> 00:37:36,882
ماذا يجري؟

564
00:37:38,759 --> 00:37:40,344
.إنه بغيض جداً

565
00:37:40,427 --> 00:37:41,929
.هو لا يؤذي

566
00:37:43,305 --> 00:37:46,892
كثير من هؤلاء الرجال
.يفتقرون إلى المهارات الاجتماعية

567
00:37:48,268 --> 00:37:51,271
.يجيدون العمل، ويسيئون التواصل مع الناس

568
00:37:51,355 --> 00:37:52,481
لم هو كذلك؟

569
00:37:53,106 --> 00:37:54,107
..."بيل"

570
00:37:57,861 --> 00:37:59,071
.معقد

571
00:37:59,821 --> 00:38:03,367
،أحياناً يتعامل باحتقار وجمود بلا شك
...لكن

572
00:38:04,117 --> 00:38:06,411
.هو مهندس بارع جداً

573
00:38:07,120 --> 00:38:09,790
.وملتزم بعمله أكثر من أي أحد آخر

574
00:38:11,291 --> 00:38:14,461
.ملتزم أكثر من اللازم أحياناً

575
00:38:15,712 --> 00:38:18,006
ما معنى ذلك؟ -
.لا شيء -

576
00:38:18,590 --> 00:38:19,925
...سبق أن وقعت

577
00:38:21,468 --> 00:38:23,136
.حادثة منذ زمن طويل

578
00:38:23,220 --> 00:38:25,305
.ربما ما كان عليّ ذكرها

579
00:38:25,389 --> 00:38:28,600
.بحقك. الآن عليك إخباري

580
00:38:33,564 --> 00:38:36,775
،في ليلة كان يعمل على منصته منذ 23 ساعة

581
00:38:36,859 --> 00:38:39,570
.ورفض تركها. رفضاً باتاً

582
00:38:39,653 --> 00:38:43,198
...أفترض أنه انشغل بإثارة العمل و

583
00:38:46,201 --> 00:38:48,078
.بال في سرواله

584
00:38:48,161 --> 00:38:50,539
.بأكمله. كل شيء

585
00:38:51,123 --> 00:38:53,000
.كان... مبتلاً

586
00:38:53,792 --> 00:38:55,335
.مبتلاً

587
00:38:56,295 --> 00:39:00,507
."بعد ذلك، بدأ الناس يسمّونه السيد "فولة

588
00:39:00,591 --> 00:39:02,509
لم "فولة"؟

589
00:39:02,593 --> 00:39:03,844
،ليست عندي فكرة

590
00:39:03,927 --> 00:39:06,305
،لكن ظلت تلك شهرته منذ ذلك اليوم

591
00:39:06,388 --> 00:39:09,766
.والتصقت به طوال سنين

592
00:39:10,934 --> 00:39:11,935
.سنين

593
00:39:12,728 --> 00:39:16,481
كان الناس يتركون فولاً سودانياً
.وزبدة فول سوداني على منصته

594
00:39:16,565 --> 00:39:20,277
.وحتى دمية تلبس حفاضة

595
00:39:20,360 --> 00:39:22,154
.تباً

596
00:39:22,237 --> 00:39:23,530
.أكاد أشفق عليه

597
00:39:24,698 --> 00:39:25,699
.أكاد

598
00:39:25,782 --> 00:39:28,410
.أعرف. لكن اسمعي

599
00:39:29,661 --> 00:39:34,333
إذا كنت أنا قد وجدت طريقة
.للتوافق مع "بيل"، يمكنك إيجادها أيضاً

600
00:39:34,917 --> 00:39:37,961
.عليك إيجاد حل للتصالح معه

601
00:39:38,587 --> 00:39:42,799
لن يكون آخر شخص صعب تلاقينه
.في مسيرتك

602
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
.نعم

603
00:39:45,594 --> 00:39:46,762
.أنت غالباً محقة

604
00:39:50,224 --> 00:39:53,602
"يواصل "الاتحاد السوفيتي
،"تعبئة أسطوله على "المحيط الهادئ

605
00:39:53,685 --> 00:39:56,813
والاشتباك بالسفن المقتربة
من الموقع المفترض للحادث

606
00:39:56,897 --> 00:40:02,277
ومنح أي محاولات للبحث عن حطام
.طائرة الخطوط الكورية 007

607
00:40:02,361 --> 00:40:06,073
"واستجابت "الولايات المتحدة
بتوزيع سفن حربية من الأسطول السابع

608
00:40:06,156 --> 00:40:09,076
وتهيئة وحدة القيادة الجوية
على حالة تأهّب طوال اليوم

609
00:40:09,159 --> 00:40:12,412
في ظل استمرار ارتفاع حدة التوترات
."شماليّ "المحيط الهادئ

610
00:40:17,417 --> 00:40:19,211
.عليك ضغط ذلك الزر

611
00:40:20,671 --> 00:40:21,880
.دعيني أفعلها

612
00:40:22,589 --> 00:40:23,841
.شكراً

613
00:40:29,179 --> 00:40:30,639
.لم أستطع النوم

614
00:40:32,140 --> 00:40:33,225
.ولا أنا

615
00:40:44,236 --> 00:40:45,404
كيف حالك؟

616
00:40:48,198 --> 00:40:49,283
.لا أعرف

617
00:40:50,242 --> 00:40:54,288
.أنا حقاً في حالة... ارتباك تام

618
00:40:55,080 --> 00:40:57,332
...كل شيء

619
00:41:00,627 --> 00:41:01,712
.يفوق طاقتي

620
00:41:04,256 --> 00:41:05,507
.وأعرف ما سيحدث

621
00:41:06,425 --> 00:41:09,511
.يضغط "برادفورد" بالفعل لتعزيز قوة الجيش

622
00:41:09,595 --> 00:41:12,014
،وهكذا تتفاقم المشكلات

623
00:41:12,097 --> 00:41:15,517
وفجأةً سننظر حولنا ونجد
.أننا صرنا جزءاً من وزارة الدفاع

624
00:41:15,601 --> 00:41:16,768
.هذا يحدث طيلة الوقت

625
00:41:16,852 --> 00:41:21,857
،تحدث أزمة
.ثم يتدخل الجيش ويتولّى زمام الأمور

626
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
.ستكون تلك نهاية "ناسا" كما نعرفها

627
00:41:25,569 --> 00:41:28,280
."انسي الذهاب إلى "المريخ
.طوال عقد على الأقل

628
00:41:28,363 --> 00:41:30,407
.لا يمكنني السماح بذلك

629
00:41:30,490 --> 00:41:31,491
...طيب

630
00:41:33,577 --> 00:41:34,995
ماذا ستفعلين حيال الأمر؟

631
00:41:35,621 --> 00:41:36,830
.لا أعرف

632
00:41:40,250 --> 00:41:44,630
.هلّا أشير إلى شيء واحد -
.أكيد. تفضل -

633
00:41:44,713 --> 00:41:46,715
."إنك مديرة "ناسا

634
00:41:46,798 --> 00:41:48,592
.قائمة بأعمال المديرة

635
00:41:48,675 --> 00:41:50,427
.فقومي بأعمالها

636
00:41:51,553 --> 00:41:53,847
.لم تعودي محدودة النفوذ

637
00:41:53,931 --> 00:41:55,891
.بل لك دور فعال

638
00:41:55,974 --> 00:41:57,893
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

639
00:41:57,976 --> 00:42:01,355
.عليك أن تثبتي لهم أنك مسيطرة على الموقف

640
00:42:02,189 --> 00:42:03,690
.أريهم حجم قوّتك

641
00:42:04,399 --> 00:42:06,026
.ومدى استعدادك لأداء عملك

642
00:42:06,652 --> 00:42:08,403
.ثم ستنالين ثقتهم

643
00:42:13,951 --> 00:42:16,328
.كلنا يلعب أدواراً مختلفة مع كل شخص

644
00:42:21,166 --> 00:42:22,876
.جملة قالها لي "توم" ذات مرة

645
00:42:36,390 --> 00:42:37,933
أتعرفين سبب اجتماعنا؟

646
00:43:00,664 --> 00:43:03,250
."قرر الرئيس تسليح "باثفايندر

647
00:43:06,587 --> 00:43:08,088
!عجباً -
بهذه البساطة؟ -

648
00:43:09,798 --> 00:43:11,633
سنضع صواريخ على مكوك؟

649
00:43:11,717 --> 00:43:13,844
.هو لا يملك خياراً في الوقت الحالي

650
00:43:14,970 --> 00:43:17,890
.السوفيت يتخذون أفعالاً استفزازية جداً
.إنه إجراء وقائي

651
00:43:17,973 --> 00:43:19,183
.حتى لا يصير وقائياً

652
00:43:19,975 --> 00:43:23,687
سنعجّل كذلك استرجاع
.موقع "357 برافو" القمري

653
00:43:23,770 --> 00:43:25,981
.ستُنفذ العملية خلال 48 ساعة

654
00:43:27,649 --> 00:43:30,235
لكن... لم؟
.الوقت ما زال نهاراً بالأعلى

655
00:43:30,319 --> 00:43:33,280
كانت الفكرة كلها استغلال ستار الليل القمري

656
00:43:33,363 --> 00:43:35,157
.للحفاظ على عنصر المفاجأة

657
00:43:35,240 --> 00:43:37,534
فضلاً عن أن هؤلاء الرجال
.لم يكملوا تدريبهم

658
00:43:38,118 --> 00:43:41,163
أُفيد الرئيس كلياً بوضعنا الحالي في البعثة

659
00:43:41,246 --> 00:43:43,498
.وهو مستريح إلى تنفيذ الخطة

660
00:43:43,582 --> 00:43:46,001
ألا يمكنك مناقشته يا "إلين"؟
وإقناعه بالتعقل؟

661
00:43:46,084 --> 00:43:49,880
...عليه فهم أن هذا -
."كانت هذه توصياتي أنا يا "مارغو -

662
00:44:16,740 --> 00:44:18,575
."مرحباً يا "سيرغي

663
00:44:18,659 --> 00:44:19,660
."مارغو"

664
00:44:21,745 --> 00:44:24,081
"سأعود إلى "الاتحاد السوفيتي

665
00:44:24,164 --> 00:44:28,210
إلى حين يتخذون قراراً
."بشأن استمرار بعثة "سويوز-أبولو

666
00:44:28,293 --> 00:44:29,711
.سمعت

667
00:44:30,295 --> 00:44:33,549
.أردت فقط شكرك على مساعدتك

668
00:44:35,092 --> 00:44:37,761
.العفو. كانت من دواعي سروري

669
00:44:37,845 --> 00:44:39,096
...وأيضاً

670
00:44:41,390 --> 00:44:44,977
،فور تسوية كل هذا
،وأنا واثقة بأن هذا سيحدث

671
00:44:45,060 --> 00:44:48,313
آمل أن أراك مجدداً
.لنتابع تخطيط هذه البعثة معاً

672
00:44:49,106 --> 00:44:51,859
.نعم. آمل ذلك أيضاً

673
00:44:59,199 --> 00:45:04,121
.قد يكون من المفيد أخذ راحة في الواقع

674
00:45:04,830 --> 00:45:06,540
.لننظر إلى الأمور بمنظور جديد

675
00:45:06,623 --> 00:45:10,586
ونرى ما إذا كان أي شيء قد فاتنا
.في مواصفات مركبة الالتحام هذه

676
00:45:12,087 --> 00:45:13,964
فاتنا؟ ماذا تقصدين؟

677
00:45:14,548 --> 00:45:18,427
لا أنفكّ أتساءل
.عما إذا كنا أغفلنا شيئاً ما

678
00:45:19,344 --> 00:45:21,054
،مثلاً، منذ سنة تقريباً

679
00:45:21,138 --> 00:45:25,100
.اكتشفنا مكوّناً معيباً في تصميم مكوكنا

680
00:45:26,977 --> 00:45:30,105
.خلل في لحامات الحلقات المستديرة بالمعززات

681
00:45:33,483 --> 00:45:34,484
أي خلل؟

682
00:45:35,235 --> 00:45:39,781
اكتشف أحد مهندسينا أن الحلقة تتصلّب
في الطقس البارد

683
00:45:39,865 --> 00:45:41,700
.وتفشل في لحام المفاصل

684
00:45:41,783 --> 00:45:45,621
"ونادراً ما تنزل الحرارة في جزيرة "ميريت
.دون 5 درجات مئوية

685
00:45:46,205 --> 00:45:50,918
لذا... يمكنك تفهّم سبب إغفالنا ذلك
.في البداية

686
00:45:53,003 --> 00:45:55,214
.نعم، أتفهّم هذا

687
00:45:56,381 --> 00:45:57,966
.الحمد لله على أننا وجدنا العيب

688
00:45:58,050 --> 00:46:01,303
فإن انخفضت درجات الحرارة
،انخفاضاً غير متوقع

689
00:46:02,137 --> 00:46:06,475
.فسترتفع خطورة القصور ارتفاعاً كبيراً

690
00:46:07,226 --> 00:46:08,977
...لذا

691
00:46:09,061 --> 00:46:15,150
،إنما أتساءل عما فاتنا، إن كان شيء فاتنا
.في مواصفات الالتحام هذه

692
00:46:16,276 --> 00:46:17,569
.نعم، أتساءل أنا الآخر

693
00:46:21,031 --> 00:46:22,991
.أنصحك بدراسة الأمر حين ترحل

694
00:46:27,538 --> 00:46:30,541
.طيب... عليّ الذهاب. عندي اجتماع

695
00:46:31,625 --> 00:46:33,252
.لكني آمل أن أراك مجدداً

696
00:46:33,335 --> 00:46:36,046
.نعم، آمل ذلك... أيضاً

697
00:46:57,860 --> 00:46:58,944
."يا "كيل

698
00:47:00,821 --> 00:47:02,447
أأنت جائعة؟

699
00:47:02,531 --> 00:47:05,325
.أعدّ شطائر الفاصولياء المفضلة لديك

700
00:47:07,619 --> 00:47:09,204
.نعم، سآتي فوراً

701
00:47:11,915 --> 00:47:12,916
.حسناً

702
00:47:22,718 --> 00:47:24,887
"(فيتنام)"

703
00:47:31,185 --> 00:47:32,311
"(نغويين تي هان)"

704
00:47:43,280 --> 00:47:46,200
"ماتت عند الولادة"

705
00:48:21,026 --> 00:48:22,152
"قائمة البريد"

706
00:48:25,322 --> 00:48:27,574
دليل البريد الرقمي"
"وكالة نظم المعلومات الدفاعية

707
00:48:39,670 --> 00:48:41,004
"إلى من يهمه الأمر"

708
00:48:41,088 --> 00:48:43,215
"أبحث عن أي معلومات عن جندي"

709
00:48:45,801 --> 00:48:48,720
"،كان في فرقة المشاة الـ18"

710
00:48:51,682 --> 00:48:54,226
"(نغويين فان لي)"

711
00:48:56,770 --> 00:49:02,192
فريق المستشاري الأمريكيين رقم 87"
"...(من جيش جمهورية (فيتنام

712
00:49:25,048 --> 00:49:26,258
هل رحلت "آشلي"؟

713
00:49:26,842 --> 00:49:30,637
.نعم. غادرت، لكنها قالت إنها ستراك غداً

714
00:49:30,721 --> 00:49:33,473
.أو... أفترض أن هذا يعني اليوم فعلياً

715
00:49:36,101 --> 00:49:37,436
أتريدين جعة؟

716
00:49:39,354 --> 00:49:41,857
.لا ينبغي أن أشرب، لكن نعم، من فضلك

717
00:49:44,401 --> 00:49:46,570
هل سترحل من هنا الأسبوع القادم حقاً؟

718
00:49:47,196 --> 00:49:49,448
.لا أصدق أن الصيف انتهى بهذه السرعة

719
00:49:49,531 --> 00:49:51,033
.سأفتقدك في المكان

720
00:49:51,116 --> 00:49:52,451
.نخب صيف عظيم

721
00:49:53,702 --> 00:49:55,245
.وعام دراسي أعظم

722
00:49:56,580 --> 00:49:58,916
."ونخبك يا سيدة "بالدوين -
!"داني" -

723
00:49:59,666 --> 00:50:01,627
."كارين" -
.شكراً -

724
00:50:01,710 --> 00:50:02,753
.آسف

725
00:50:07,007 --> 00:50:08,592
...إذاً

726
00:50:08,675 --> 00:50:10,260
ما شعورك حيال كل شيء؟

727
00:50:11,136 --> 00:50:12,554
.أقصد بيع هذا المكان

728
00:50:17,142 --> 00:50:18,352
...بصراحة

729
00:50:19,770 --> 00:50:22,898
.أشعر بأني مستعدة... للمضيّ قدماً

730
00:50:24,066 --> 00:50:26,109
.مستعدة لبدء فصل جديد

731
00:50:28,111 --> 00:50:31,031
.الحقيقة أن المكان ليس ملكي
.لم يكن ملكي قط

732
00:50:33,033 --> 00:50:34,076
...طيب

733
00:50:35,786 --> 00:50:38,080
.إذاً علينا الاحتفال

734
00:50:38,163 --> 00:50:40,666
لكن... ألسنا نحتفل بالفعل؟

735
00:50:40,749 --> 00:50:45,504
تكريماً لآخر أسابيعي، قررت التبرع
.بشيء ما لصندوق "أوت بوست" الموسيقي

736
00:50:46,338 --> 00:50:48,131
!حقاً؟ يا له من كرم منك

737
00:51:00,686 --> 00:51:02,563
ما هذه؟ -
."أغنية لـ"بيلي سوان -

738
00:51:03,188 --> 00:51:04,940
."مغنية الـ"كونتري -
.نعم -

739
00:51:08,527 --> 00:51:09,695
أتعرفين الأغنية؟

740
00:51:11,154 --> 00:51:12,322
...نعم

741
00:51:13,198 --> 00:51:14,408
.لا. مهلاً

742
00:51:24,042 --> 00:51:25,419
.يا إلهي

743
00:51:27,337 --> 00:51:29,673
.داني". لا"

744
00:51:31,216 --> 00:51:34,761
أليست رائعة؟ -
.نعم، إنها مختلفة -

745
00:51:59,536 --> 00:52:00,537
.تعال

746
00:53:56,195 --> 00:53:57,654
هل شربت؟

747
00:55:18,485 --> 00:55:20,362
"متى يمكنك إعداد مركبة "إل سام
وتزويدها بالوقود؟

748
00:55:21,196 --> 00:55:23,407
ربما خلال ساعات. لم؟ ماذا يجري؟

749
00:55:24,700 --> 00:55:27,286
يريدنا الرئيس استعادة الموقع
.في الـ8 صباح الغد

750
00:55:30,455 --> 00:55:33,041
تباً. لم تخبرني هذا؟

751
00:55:34,501 --> 00:55:36,628
أتظنين أن "تشارلز" مستعد لقيادة "إل سام"؟

752
00:55:36,712 --> 00:55:40,048
.لا. ليس بعد

753
00:55:42,217 --> 00:55:44,761
لو عرفت أن عليه الاستعداد
...بهذه السرعة، لكنت

754
00:55:44,845 --> 00:55:46,221
أيمكنك قيادتها؟

755
00:55:46,305 --> 00:55:49,641
.سبق أن طرت معنا
.وتعرفين البعثة أكثر من أي شخص

756
00:55:52,853 --> 00:55:55,939
.لا يمكنني أمرك بفعل ذلك. فهو أمر خطر

757
00:55:56,023 --> 00:55:57,774
...لسنا واثقين بأنهم عزّل، وإن لم يكونوا

758
00:55:57,858 --> 00:55:58,984
.موافقة

759
00:56:01,069 --> 00:56:03,530
.حسناً إذاً. أعدّي "إل سام" للإطلاق

760
00:56:03,614 --> 00:56:06,283
علينا تحميل عدّتنا والاستعداد
.للانطلاق بعد 17 ساعة

761
00:56:08,452 --> 00:56:09,620
.نعم، هيا بنا

762
00:56:16,627 --> 00:56:18,045
.شكراً جزيلاً

763
00:56:18,128 --> 00:56:21,507
سيداتي وسادتي، اليوم أفتخر بإعلان

764
00:56:21,590 --> 00:56:25,844
أننا تمكنّا من إعادة التواصل
.مع بطلين أمريكيين

765
00:56:25,928 --> 00:56:28,847
"رائدي الفضاء "دانييل بول
،"و"نيت موريسون

766
00:56:28,931 --> 00:56:31,767
"اللذين كانا محتجزين في "الاتحاد السوفيتي

767
00:56:31,850 --> 00:56:35,395
.بعد كارثة طائرة الخطوط الكورية 007

768
00:56:36,063 --> 00:56:39,066
،مثل الأمريكيين الذين أسّسوا هذه الدولة

769
00:56:39,149 --> 00:56:42,778
طلب التاريخ الكثير
.من الأمريكيين في زماننا

770
00:56:42,861 --> 00:56:44,655
.وقد لبّينا بالفعل كثيراً من طلباته

771
00:56:46,156 --> 00:56:48,742
.وعلينا الاستعداد لتلبية المزيد والمزيد

772
00:56:51,161 --> 00:56:53,205
...لكن علينا أيضاً تذكّر

773
00:56:54,164 --> 00:56:55,958
.أن المستقبل ليس في أيدي ضعاف القلوب

774
00:56:56,041 --> 00:56:57,709
"لي نغويين)... هاجر إلى (أمريكا)، 1978)"

775
00:56:57,793 --> 00:57:00,128
.بل في أيدي الشجعان

776
00:57:00,921 --> 00:57:03,215
(عنوان المنزل: 3012 طريق (ريتشموند"
"(أرلينغتون)، (تكساس)

777
00:57:06,426 --> 00:57:11,181
إحدى هؤلاء الأمريكيين الشجعان، القائمة
،"بأعمال مديرة "ناسا"، "إلين ويلسون

778
00:57:11,265 --> 00:57:14,059
قد تزعّمت السعي
.نحو إعادة رائدينا إلى الوطن

779
00:57:14,142 --> 00:57:15,644
وأفتخر بإعلان

780
00:57:15,727 --> 00:57:18,981
أنهما حالياً في طريقهما نحو الأرض الحرة
."في "ألمانيا الغربية

781
00:57:20,232 --> 00:57:23,443
،"لنتحلّ بالثقة في كلام "أبراهام لينكون

782
00:57:23,527 --> 00:57:25,320
.أن الحق يصنع القوة"

783
00:57:25,863 --> 00:57:31,118
وبذلك الاعتقاد، دعونا نجرؤ حتى النهاية
".على أداء واجبنا كما نفهمه

784
00:57:33,078 --> 00:57:37,457
،شكراً لكم. بارككم الرب
."وبارك الرب "أمريكا

785
00:57:44,089 --> 00:57:45,924
.الوقود عند 60 بالمئة

786
00:57:46,008 --> 00:57:47,885
.تلقيتك

787
00:57:50,679 --> 00:57:52,931
.بدأ الهبوط لتجنّب الرادار

788
00:57:54,057 --> 00:57:55,475
.40 متراً

789
00:57:57,978 --> 00:57:59,271
.الآن 7

790
00:58:00,480 --> 00:58:01,982
.ننخفض بسرعة

791
00:58:02,691 --> 00:58:04,026
."أبولو 15"

792
00:58:04,109 --> 00:58:05,485
.الأخدود على مرمى بصرنا

793
00:58:06,195 --> 00:58:09,531
.الزحف النهائي نحو الأخدود
.90 ثانية حتى نقطة الهبوط

794
00:58:15,746 --> 00:58:18,624
.ثبات عند 5 أمتار

795
00:58:18,707 --> 00:58:19,833
.ثبات

796
00:58:19,917 --> 00:58:24,004
دخلنا الأخدود. خذوا حذركم
.بالخارج. أمامنا منعطفات حادة

797
00:58:24,755 --> 00:58:27,049
.حسناً، نبدأ المسار النهائي

798
00:58:27,132 --> 00:58:29,009
.60 ثانية حتى نقطة الهبوط

799
00:59:08,715 --> 00:59:11,301
.ندنو من المنعطف الأخير
.على بعد 10 ثوان

800
00:59:16,306 --> 00:59:17,516
.تباً

801
00:59:18,475 --> 00:59:19,893
.موقع الهبوط غير آمن

802
00:59:19,977 --> 00:59:22,104
لم تكن عدة الحفر تلك
.بخريطة القمر الصناعي

803
00:59:22,688 --> 00:59:25,983
هل نلغي المهمة؟ -
.لا. سأتجه نحو الهدف -

804
00:59:31,864 --> 00:59:33,907
.وجدت نقطة الهبوط. بدء النزول

805
00:59:33,991 --> 00:59:35,868
.10 أمتار. الآن 8

806
00:59:35,951 --> 00:59:37,661
.مثل المحاكيات يا رفاق

807
00:59:37,744 --> 00:59:40,622
،ترجّل فوري
.أخلوا المركبة واجتمعوا حين أعطي الأمر

808
00:59:40,706 --> 00:59:41,915
!هيا

809
00:59:41,999 --> 00:59:44,668
.لنفعل هذا. لكم الحرية في إطلاق النار

810
00:59:49,715 --> 00:59:52,384
.متران. نجرف كثيراً من الغبار

811
00:59:52,467 --> 00:59:53,677
.مهلاً

812
01:00:00,184 --> 01:00:02,978
.تريسي ستيفنز"، أنت بارعة"

813
01:00:25,959 --> 01:00:27,211
.أخذنا الموقع

814
01:00:27,294 --> 01:00:28,962
.أكرر، أخذنا الموقع

815
01:02:02,181 --> 01:02:04,224
"ترجمة "عنان خضر

