﻿1
00:00:05,370 --> 00:00:24,770
تعديل (علي عقيل)

2
00:00:44,961 --> 00:00:47,756
‫هلّا تنتبه أين ترقص يا "ترافولتا"؟‬

3
00:00:47,839 --> 00:00:49,132
‫"ترافولتا"؟‬

4
00:00:49,841 --> 00:00:53,762
‫عجبًا! هذا تشبيه كلاسيكي.‬
‫أعجبني. أعطيك نقاطًا عليه.‬

5
00:00:54,804 --> 00:00:56,890
‫هل نقيّم بعضنا بالنقاط؟ حسنًا.‬

6
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
‫أخصم منك 20 نقطة لكونك راقصًا سيئًا.‬

7
00:01:02,062 --> 00:01:05,482
‫أنا "نيك". لكي تعرفي من تهينين.‬

8
00:01:05,565 --> 00:01:07,025
‫مرحبًا يا "نيك".‬

9
00:01:07,609 --> 00:01:10,487
‫أظن أنك تعرف من أكون.‬

10
00:01:10,570 --> 00:01:11,905
‫لماذا؟ هل أنت مشهورة؟‬

11
00:01:12,405 --> 00:01:14,532
‫بربك، بالطبع أعرف من أنت.‬

12
00:01:14,616 --> 00:01:16,659
‫كل من في العالم يعرف من تكونين.‬

13
00:01:16,743 --> 00:01:18,161
‫اسمحي لي بطرح سؤال عليك.‬

14
00:01:18,703 --> 00:01:21,039
‫متى قررت التخلي عن كونك بطلة؟‬

15
00:01:23,917 --> 00:01:26,169
‫- ماذا؟‬
‫- أعني، تأملي حالك.‬

16
00:01:26,252 --> 00:01:27,962
‫أنت ابنة "يوتوبيان" و"ليدي ليبرتي"‬

17
00:01:28,046 --> 00:01:29,631
‫ومع ذلك تعيشين الحياة على هواك.‬

18
00:01:29,714 --> 00:01:32,509
‫هل كان صعبًا عليك التخلي عن تلك الحياة؟‬

19
00:01:33,426 --> 00:01:34,928
‫لم تسألني عن ذلك؟‬

20
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
‫لأنني أريد أن أعرف.‬

21
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
‫آسفة، معظم الناس يسألونني عن أمي أو أبي.‬

22
00:01:43,812 --> 00:01:47,065
‫تثير أمي الشباب تحديدًا.‬

23
00:01:47,732 --> 00:01:51,027
‫مفهوم، لكنني لست مهتمًا‬
‫بممارسة الجنس مع أمك…‬

24
00:01:52,070 --> 00:01:53,154
‫أو مع أبيك.‬

25
00:01:57,700 --> 00:01:58,618
‫تسرني معرفة ذلك.‬

26
00:02:00,370 --> 00:02:04,040
‫"كلوي"؟ يا إلهي!‬

27
00:02:05,875 --> 00:02:08,628
‫"جانا"، ماذا تفعلين هنا؟‬

28
00:02:08,711 --> 00:02:10,088
‫هل تمزحين؟ أحب هذا المكان.‬

29
00:02:10,171 --> 00:02:12,215
‫- مرحبًا. "جانا".‬
‫- "نيك".‬

30
00:02:13,091 --> 00:02:15,343
‫عليكما مرافقتنا يا رفيقيّ. لدينا طاولة.‬

31
00:02:15,844 --> 00:02:17,595
‫مهلًا. لديك طاولة؟‬

32
00:02:17,679 --> 00:02:21,099
‫حجزتها "روبي".‬
‫إننا نحتفل. لقد دخلت "الاتحاد".‬

33
00:02:21,182 --> 00:02:24,144
‫ماذا؟ تهانينا. هذا رائع.‬

34
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
‫أجل، أعلم كم رغبت في ذلك.‬

35
00:02:29,482 --> 00:02:32,235
‫- يجب أن تأتي وتلقي التحية.‬
‫- لا. لا بأس. أنا…‬

36
00:02:32,318 --> 00:02:33,528
‫تعالي.‬

37
00:02:33,611 --> 00:02:35,780
‫لدينا خدمة تقديم زجاجات شراب.‬

38
00:02:39,909 --> 00:02:42,370
‫- هل هي هكذا دومًا؟‬
‫- أقل حماس لها مفرط.‬

39
00:02:42,453 --> 00:02:44,956
‫مهلًا. "جانا"؟‬
‫هل هذه "جانا كروفت"، "غوست بيم"؟‬

40
00:02:45,039 --> 00:02:46,791
‫هل تثيرك العباءات والأسماء البلهاء؟‬

41
00:02:46,875 --> 00:02:48,084
‫ظننت أنها صديقتك.‬

42
00:02:48,168 --> 00:02:50,128
‫أجل، حين كنا أطفالًا. أنا نضجت وهي لا.‬

43
00:02:50,211 --> 00:02:53,173
‫مهلًا. اسمعي. خطة جديدة.‬

44
00:02:54,048 --> 00:02:58,261
‫سنشرب كل ما طلبوه ثم سنغادر‬
‫من دون المشاركة في الحساب.‬

45
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
‫"روبي".‬

46
00:03:12,692 --> 00:03:14,235
‫ماذا تفعلين؟‬

47
00:03:15,570 --> 00:03:17,697
‫ها قد عادت الناظرة.‬

48
00:03:19,240 --> 00:03:20,658
‫بربكم يا رفاق. إنها ليلتها.‬

49
00:03:20,742 --> 00:03:23,912
‫يُفترض أن نكون مثالًا يُحتذى به‬
‫في حياة البطولة والحياة العادية.‬

50
00:03:23,995 --> 00:03:25,872
‫عظاتك أسوأ من أبي.‬

51
00:03:26,873 --> 00:03:28,750
‫انظروا من أتت.‬

52
00:03:29,500 --> 00:03:31,836
‫- مرحبًا يا رفاق. أنا "نيك".‬
‫- هذا "نيك".‬

53
00:03:32,462 --> 00:03:34,214
‫مرحبًا يا "نيك". أنا "روبي".‬

54
00:03:34,297 --> 00:03:35,506
‫أعرف.‬

55
00:03:35,590 --> 00:03:39,802
‫"روبي" و"جاي" و"أوستن" و"كايتلين".‬
‫أنتم رائعون.‬

56
00:03:39,886 --> 00:03:41,763
‫تبًا! لدينا معجب.‬

57
00:03:43,014 --> 00:03:45,516
‫كنت سأعرض عليك القليل، لكن هذا آخره.‬

58
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
‫إذًا أنتم محظوظون بقدومي.‬

59
00:03:49,854 --> 00:03:51,314
‫"كلوي"، أبعدي هذا.‬

60
00:03:52,106 --> 00:03:55,318
‫أيمكنك الاسترخاء ولو لقليل؟‬

61
00:03:55,401 --> 00:03:59,030
‫ماذا لو انهار منجم ما‬
‫أو ظهر "بلاك ستار" آخر فجأة؟‬

62
00:03:59,113 --> 00:04:00,782
‫يمكن أن نُستدعى في أي وقت.‬

63
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
‫لهذا لدينا الأعضاء كبار السن،‬
‫أيتها "الرقيقة".‬

64
00:04:04,786 --> 00:04:05,745
‫أهكذا ستصفني؟‬

65
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
‫كان ذلك لقبها في الصف الـ5.‬

66
00:04:08,122 --> 00:04:10,583
‫إذًا، هل أنتم جميعًا على علاقة منذ زمن؟‬

67
00:04:10,667 --> 00:04:14,587
‫كانت قد ظهرت قوى الجميع‬
‫وأنا آخر من ظهرت لها قوى.‬

68
00:04:15,171 --> 00:04:18,049
‫حرصت "كلوي" على ألّا يعبث أحد معي‬
‫حتى ظهرت قواي.‬

69
00:04:18,549 --> 00:04:20,385
‫كانت أيامًا رائعة، صحيح؟‬

70
00:04:20,468 --> 00:04:23,471
‫- حين كنت تبالين.‬
‫- "روبي".‬

71
00:04:24,097 --> 00:04:27,100
‫إن كان لديك ما يزعجك، فاجهري به.‬

72
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
‫لماذا لم تحضري الجنازة…‬

73
00:04:32,230 --> 00:04:35,024
‫جنازة من مات من أصدقائنا؟‬

74
00:04:35,608 --> 00:04:37,986
‫هل كنت مشغولة‬
‫بعرض مؤخرتك على غلاف مجلة ما؟‬

75
00:04:39,028 --> 00:04:40,363
‫انسي أمر الجنازة.‬

76
00:04:43,074 --> 00:04:46,327
‫أين كنت حين قُتل أصدقاؤنا؟‬

77
00:04:46,953 --> 00:04:49,998
‫أين كنت حين كنت أُوسع ضربًا؟‬

78
00:04:52,709 --> 00:04:56,254
‫أهرب من التعرّض للضرب مثل الحمقى.‬

79
00:04:58,047 --> 00:04:59,173
‫كرري ما قلته يا سافلة.‬

80
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
‫"كلوي"…‬

81
00:05:02,302 --> 00:05:03,928
‫يا رفاق، يجب أن نهدأ.‬

82
00:05:07,390 --> 00:05:09,517
‫أتريدين الاحتفاظ ببقية أسنانك؟‬

83
00:05:13,062 --> 00:05:16,441
‫تراجعي يا "سييرا".‬

84
00:05:18,443 --> 00:05:20,278
‫- تبًا.‬
‫- بربكم يا رفاق! كلنا أصدقاء.‬

85
00:05:20,361 --> 00:05:22,905
‫ليس لدى "كلوي" أي أصدقاء،‬

86
00:05:22,989 --> 00:05:25,992
‫لأنها حقيرة وجبانة.‬

87
00:05:45,928 --> 00:05:47,513
‫هل تملك قوى؟‬

88
00:05:48,306 --> 00:05:50,516
‫نعم. ظننت أنك تعرفين.‬

89
00:05:51,017 --> 00:05:53,394
‫أنا "نيك". "نيك أوف تايم"؟‬

90
00:05:53,978 --> 00:05:57,106
‫يا إلهي! هذا الاسم سيئ جدًا.‬

91
00:05:57,190 --> 00:06:00,151
‫أعرف، ما زلت أعمل على تحسين الاسم، لكن…‬

92
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
‫اسمعيني، لا يمكنني إيقاف هذا العدد طويلًا.‬

93
00:06:05,656 --> 00:06:07,658
‫لم لا نحتفل في مكان آخر؟‬

94
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
‫ما رأيك؟‬

95
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
‫إنها مملة جدًا بأي حال.‬

96
00:06:17,335 --> 00:06:18,586
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

97
00:07:29,031 --> 00:07:29,949
‫"جون".‬

98
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
‫- اركبي السيارة.‬
‫ - "جون"…‬

99
00:07:36,372 --> 00:07:38,791
‫هيا. وهدّئي الأطفال.‬

100
00:07:47,300 --> 00:07:50,261
‫إن كنت تبحث عن صدقة،‬
‫فليس لدينا ما نتصدّق به يا سيد.‬

101
00:07:50,803 --> 00:07:52,263
‫إن كنت تبحث عن أكثر من صدقة…‬

102
00:07:53,097 --> 00:07:54,140
‫فهكذا تعاديني.‬

103
00:07:55,516 --> 00:07:58,269
‫لست أبحث عن المتاعب. أريد العبور فحسب.‬

104
00:08:01,230 --> 00:08:04,025
‫هذه نفس القصة التي قالها آخر من مر بي…‬

105
00:08:05,109 --> 00:08:07,361
‫قبل محاولته ضربي على رأسي‬

106
00:08:07,445 --> 00:08:09,197
‫وسرقة سيارتي.‬

107
00:08:12,450 --> 00:08:14,285
‫هل استعملت ذلك الشيء لتأديبه؟‬

108
00:08:14,368 --> 00:08:15,870
‫ظنك في محله.‬

109
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
‫فلتخبرني ماذا تريد أو اغرب عن وجهي.‬

110
00:08:18,998 --> 00:08:21,626
‫لست أنوي شرًا لك أو لذويك.‬

111
00:08:22,251 --> 00:08:26,005
‫أبحث عن إرشادات لطريق إن كنت تعرفها.‬

112
00:08:32,470 --> 00:08:35,681
‫ما رأيك في الآتي؟ ساعدني في تغيير الإطار،‬

113
00:08:35,765 --> 00:08:37,350
‫وسأساعدك قدر ما أستطيع.‬

114
00:08:45,399 --> 00:08:49,278
‫أتسمح لي بسؤالك ماذا تفعل هنا؟‬

115
00:08:50,738 --> 00:08:52,990
‫كما قلت، أبحث عن طريق.‬

116
00:08:53,574 --> 00:08:55,535
‫هل رأيت…‬

117
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
‫هذا المكان؟‬

118
00:09:00,039 --> 00:09:01,249
‫طاحونة؟‬

119
00:09:02,458 --> 00:09:05,127
‫هناك الكثير منها.‬

120
00:09:05,211 --> 00:09:08,923
‫لا، طاحونة الهواء هذه تنقصها 3 شفرات.‬

121
00:09:09,632 --> 00:09:12,426
‫- أترى ذلك؟‬
‫- لا، لا أظن أنني رأيتها.‬

122
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
‫"إيما"؟‬

123
00:09:16,347 --> 00:09:19,809
‫هل تتذكرين رؤية شيء كهذا هنا؟‬

124
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
‫لا أظن ذلك. آسفة يا سيدي.‬

125
00:09:26,983 --> 00:09:29,277
‫أتينا من الشرق، من "ميزوري".‬

126
00:09:30,611 --> 00:09:32,905
‫ربما تكون في أعماق الغرب.‬

127
00:09:32,989 --> 00:09:35,241
‫أو ربما هي مجرد وهم صوّره لك ذهنك.‬

128
00:09:35,324 --> 00:09:38,452
‫ربما أنت مجنون حقًا، كما قال "والت".‬

129
00:09:42,081 --> 00:09:43,249
‫هل أنت بخير يا سيد؟‬

130
00:09:49,589 --> 00:09:50,423
‫نعم.‬

131
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
‫هل لديك عائلة في مسقط رأسك؟‬

132
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
‫زوجة وأولاد ينبغي أن تعتني بهم؟‬

133
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
‫نعم، لديّ أخ.‬

134
00:10:07,523 --> 00:10:11,235
‫كنت مرتبطًا بفتاة أنوي الزواج منها،‬

135
00:10:11,319 --> 00:10:13,738
‫لكن كان ذلك قبل أن تسوء الأمور.‬

136
00:10:15,615 --> 00:10:19,452
‫لا أقصد الإساءة بكلامي،‬
‫لكن ينبغي أن تعود إليهم.‬

137
00:10:21,037 --> 00:10:23,664
‫أمثالهم يمدون المرء بالراحة.‬

138
00:10:25,374 --> 00:10:26,709
‫يساعدونك على مواصلة الكفاح‬

139
00:10:27,168 --> 00:10:32,590
‫حين ترغب في التوقف والاستسلام.‬

140
00:10:34,383 --> 00:10:35,343
‫أجل، ربما.‬

141
00:10:44,143 --> 00:10:45,144
‫ربما. ‬

142
00:11:01,077 --> 00:11:04,580
‫"إكتوبلكس"؟‬
‫بربك، أي نوع من الأسماء هذا، صحيح؟‬

143
00:11:04,664 --> 00:11:06,832
‫إنه يشبه مرضًا تناسليًا.‬

144
00:11:06,916 --> 00:11:08,334
‫تظن أنها أفضل مني‬

145
00:11:08,417 --> 00:11:12,797
‫لأنها ترتدي زيًا سخيفًا‬
‫مثل بقية الخراف الخاضعة الطائرة.‬

146
00:11:12,880 --> 00:11:14,632
‫أجل، "سييرا" سافلة!‬

147
00:11:14,715 --> 00:11:16,592
‫لا تسمحي لها بالتأثير عليك.‬

148
00:11:16,676 --> 00:11:19,428
‫لن تفعل. أتريد الانتشاء؟‬

149
00:11:20,429 --> 00:11:21,305
‫نعم.‬

150
00:11:21,389 --> 00:11:23,432
‫السيدات أولًا.‬

151
00:11:24,558 --> 00:11:25,810
‫منزلك جميل.‬

152
00:11:30,981 --> 00:11:31,816
‫هل ذهبت؟‬

153
00:11:33,359 --> 00:11:34,819
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى الجنازة.‬

154
00:11:37,738 --> 00:11:40,032
‫لم أعرف أحدًا فيها، لم أستصوب الأمر.‬

155
00:11:41,534 --> 00:11:43,160
‫أتظن أنه كان عليّ حضورها؟‬

156
00:11:46,330 --> 00:11:51,043
‫اسمعيني، ادّعاء الاهتمام‬
‫أسوأ من عدم الحضور.‬

157
00:11:52,670 --> 00:11:54,213
‫أجل، لكنهم…‬

158
00:11:55,673 --> 00:11:57,049
‫إنهم أصدقائي، أو…‬

159
00:11:58,259 --> 00:12:02,722
‫أو كانوا كذلك على الأقل.‬
‫ألا ينبغي أن أهتم بأمرهم؟‬

160
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
‫"كلوي"…‬

161
00:12:16,819 --> 00:12:20,197
‫هذه حياتك، أتفهمين؟‬

162
00:12:22,158 --> 00:12:25,703
‫وعليك فعل ما ترتاحين له فيها.‬

163
00:12:27,913 --> 00:12:28,998
‫صدقًا.‬

164
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
‫ليس ما يظن الآخرون أن عليك فعله.‬

165
00:13:13,292 --> 00:13:18,964
‫"اتصال من الأخرق"‬

166
00:13:20,716 --> 00:13:22,051
‫مرحبًا؟‬

167
00:13:22,134 --> 00:13:25,304
‫أين أنت؟ كان يُفترض بك أن تكوني‬
‫في موقع التصوير منذ ساعة.‬

168
00:13:25,387 --> 00:13:28,808
‫تبًا! أنا آسفة. أنا في طريقي.‬

169
00:13:31,060 --> 00:13:32,937
‫عليك المغادرة.‬

170
00:13:34,104 --> 00:13:34,980
‫ماذا؟‬

171
00:13:35,523 --> 00:13:38,317
‫لا. أريد أن أعد لك الفطور. أنا ماهر…‬

172
00:13:38,400 --> 00:13:40,152
‫لا. لقد تأخرت على العمل. غادر.‬

173
00:13:40,236 --> 00:13:42,780
‫- ليس عليك الإلحاح.‬
‫- لقد فعلت.‬

174
00:13:44,406 --> 00:13:48,994
‫ما رأيك في اسم "سبيد رامب" كاسم جديد لي؟‬

175
00:13:49,703 --> 00:13:50,871
‫مثل مدخل الطريق السريع؟‬

176
00:13:51,622 --> 00:13:52,957
‫لا، هذا مختلف.‬

177
00:13:53,791 --> 00:13:55,167
‫ماذا عن "تايم وارب"؟‬

178
00:13:55,251 --> 00:13:57,461
‫لم تبالي باسم مصطنع سخيف؟‬

179
00:13:57,545 --> 00:13:58,754
‫ما مشكلة اسمك "نيك"؟‬

180
00:13:58,838 --> 00:14:01,966
‫أحتاج إليه من أجل الطلب.‬
‫سأقدّم طلب التحاق بـ"اتحاد العدالة".‬

181
00:14:06,595 --> 00:14:07,680
‫ماذا؟‬

182
00:14:07,763 --> 00:14:09,557
‫سأقدم طلب التحاق إلى "الاتحاد".‬

183
00:14:09,640 --> 00:14:12,434
‫أو بالأحرى… سأعيد التقدّم.‬

184
00:14:15,646 --> 00:14:17,690
‫اسمعيني، أعلم أن هذا لا يستهويك.‬

185
00:14:17,773 --> 00:14:19,942
‫ولا أريدك أن تظني أنني…‬

186
00:14:21,652 --> 00:14:24,321
‫أحاول أن أكون صادقًا معك فقط.‬

187
00:14:24,864 --> 00:14:27,491
‫لم أكن سأخبرك،‬
‫لكنني كنت سأؤنب نفسي لو لم أفعل.‬

188
00:14:27,575 --> 00:14:30,369
‫- كونك صاحبة تلك المكانة…‬
‫- قل ما تريد فحسب.‬

189
00:14:32,663 --> 00:14:35,124
‫كنت آمل أن توصي بي.‬

190
00:14:36,834 --> 00:14:38,961
‫- لأبي؟‬
‫- لا.‬

191
00:14:41,297 --> 00:14:45,467
‫لا، لا داعي لأن توصي بي إلى هذا الحد.‬

192
00:14:56,604 --> 00:15:00,399
‫حسنًا، إليك الأمر.‬
‫أول شيء سيسألك عنه يا أبي…‬

193
00:15:01,275 --> 00:15:03,360
‫- ماذا؟‬
‫- "هل تستطيع تحمّل لكمة؟"‬

194
00:15:04,028 --> 00:15:05,029
‫بالتأكيد.‬

195
00:15:06,322 --> 00:15:08,574
‫لقد صدمتني شاحنة في إحدى المرات وصدقيني…‬

196
00:15:21,670 --> 00:15:22,838
‫أقدّر لك ذلك.‬

197
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
‫إلى اللقاء.‬

198
00:15:44,526 --> 00:15:47,279
‫"قهوة وخبز مجانًا للعاطلين عن العمل"‬

199
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
‫سيدي؟ المعذرة.‬

200
00:16:06,298 --> 00:16:09,009
‫هل يوجد هاتف في الداخل يمكنني استخدامه؟‬

201
00:16:09,093 --> 00:16:12,805
‫إن كنت تريد صدقة،‬
‫فاذهب وقف في الصف مع بقية المتشردين.‬

202
00:16:15,683 --> 00:16:16,517
‫سيدي؟‬

203
00:16:20,187 --> 00:16:21,480
‫أحتاج إلى هاتف.‬

204
00:16:28,028 --> 00:16:30,072
‫تحت الطاولة، بجوار خزانة المال.‬

205
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
‫شكرًا.‬

206
00:16:49,258 --> 00:16:50,759
‫خزانة المال…‬

207
00:17:08,610 --> 00:17:10,237
‫ما الذي تنتظره؟‬

208
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
‫لقد صرفت آخر دولار معك من أجل هذا.‬

209
00:17:14,491 --> 00:17:15,868
‫اتصل بأخيك.‬

210
00:17:16,618 --> 00:17:18,996
‫اتصل بخطيبتك إن كانت لا تزال كذلك.‬

211
00:17:19,079 --> 00:17:20,664
‫لا عيب في الاستسلام.‬

212
00:17:20,748 --> 00:17:21,999
‫لن أستسلم.‬

213
00:17:22,833 --> 00:17:23,959
‫لقد تخليت عن الجميع.‬

214
00:17:24,043 --> 00:17:26,837
‫تخليت عن شركتك وعن "والت" وعني.‬

215
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
‫أنت استسلمت.‬

216
00:17:28,547 --> 00:17:30,924
‫ماذا تظن أنني أفعل هنا يا فتى؟‬

217
00:17:31,508 --> 00:17:33,427
‫إنك تحبطني…‬

218
00:17:33,510 --> 00:17:35,345
‫في كل خطوة أتخذها.‬

219
00:17:35,429 --> 00:17:39,141
‫إنني أحاول إبعادك عن نفس مصيري،‬

220
00:17:39,224 --> 00:17:41,393
‫أيها الحقير الغبي.‬

221
00:17:41,477 --> 00:17:45,981
‫اعترف بأنك مخطئ. اطلب المساعدة.‬
‫كان يجب أن أتمتع بالجرأة…‬

222
00:17:46,065 --> 00:17:48,484
‫اصمت.‬

223
00:17:49,777 --> 00:17:50,944
‫أسرع يا صاح،‬

224
00:18:09,630 --> 00:18:11,465
‫عاملة الهاتف. كيف يمكنني مساعدتك؟‬

225
00:18:13,509 --> 00:18:16,345
‫نعم، أود إجراء مكالمة هاتفية‬
‫على حساب المتلقي من فضلك.‬

226
00:18:17,429 --> 00:18:20,474
‫إلى "هامبولت" 3627.‬

227
00:18:30,651 --> 00:18:31,568
‫منزل آل "كولمان".‬

228
00:18:31,652 --> 00:18:34,530
‫سيدتي، لديك مكالمة غير مدفوعة‬
‫من مقاطعة "مورتون"، "كنساس".‬

229
00:18:34,613 --> 00:18:35,864
‫هل ستقبلين بدفع الرسوم؟‬

230
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
‫"كنساس"؟ لا نعرف أحدًا في "كنساس".‬

231
00:18:38,867 --> 00:18:40,702
‫- أعطيني الهاتف.‬
‫- إنها مكالمة غير مدفوعة.‬

232
00:18:40,786 --> 00:18:41,954
‫أعطيني الهاتف.‬

233
00:18:46,083 --> 00:18:48,585
‫- مرحبًا؟‬
‫- نعم، أنا آسفة. سنقبلها.‬

234
00:18:48,669 --> 00:18:49,795
‫لحظة من فضلك.‬

235
00:18:51,130 --> 00:18:52,256
‫تفضل يا سيدي.‬

236
00:18:56,635 --> 00:18:57,511
‫"شيلدون"؟‬

237
00:19:00,013 --> 00:19:01,306
‫"شيلدون"، هل هذا أنت؟‬

238
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
‫مرحبًا.‬

239
00:19:08,897 --> 00:19:10,607
‫نعم، هذا أنا.‬

240
00:19:14,194 --> 00:19:17,698
‫أخبرها بأنك آسف‬
‫وأنك تريد العودة إلى المنزل.‬

241
00:19:22,452 --> 00:19:23,370
‫"جاين"، أنا…‬

242
00:19:26,999 --> 00:19:28,000
‫أنا آسف.‬

243
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
‫أنا أحبك، وأنا…‬

244
00:19:32,004 --> 00:19:34,006
‫توقف. ابتعد عني.‬

245
00:19:34,089 --> 00:19:35,340
‫"شيلدون"، لا بأس.‬

246
00:19:35,424 --> 00:19:38,969
‫- أبعد يديك القذرتين…‬
‫- يسرني سماع صوتك.‬

247
00:19:39,052 --> 00:19:41,555
‫ستتحسّن الأحوال. عد إلى المنزل فحسب.‬

248
00:19:48,478 --> 00:19:49,313
‫"شيلدون"؟‬

249
00:19:50,606 --> 00:19:52,107
‫"شيلدون"، ألا تزال تسمعني؟‬

250
00:19:52,191 --> 00:19:53,650
‫اتركني أيها الوغد العجوز.‬

251
00:19:55,777 --> 00:19:56,612
‫ويحك!‬

252
00:19:58,322 --> 00:19:59,698
‫تفضل. خذ.‬

253
00:20:03,410 --> 00:20:06,121
‫- دعه وشأنه.‬
‫- هذا ليس من شأنك يا سيد.‬

254
00:20:20,052 --> 00:20:21,595
‫ما رأيك في هذا أيها المتمدّن؟‬

255
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
‫هيا.‬

256
00:20:48,330 --> 00:20:50,499
‫أعطيني إياها. أحتاج إلى ذلك.‬

257
00:20:53,085 --> 00:20:55,420
‫لم يسبق أن رأيتك هنا من قبل.‬

258
00:20:56,713 --> 00:20:58,465
‫هذا لأنني لست من هنا.‬

259
00:21:00,676 --> 00:21:03,136
‫لم رسمت إذًا طاحونة الهواء‬
‫من مزرعة "ميلر" القديمة؟‬

260
00:21:06,682 --> 00:21:07,683
‫مهلًا.‬

261
00:21:09,893 --> 00:21:10,978
‫هل رأيت هذه؟‬

262
00:21:11,561 --> 00:21:13,105
‫قلت ذلك للتو، صحيح؟‬

263
00:21:15,065 --> 00:21:17,276
‫كم تبعد مزرعة "ميلر" من هنا؟‬

264
00:21:21,446 --> 00:21:23,073
‫آسفة.‬

265
00:21:24,449 --> 00:21:25,701
‫أمهلوني لحظة.‬

266
00:21:29,746 --> 00:21:32,165
‫آسفة.‬

267
00:21:33,792 --> 00:21:36,461
‫- هل تملكين ساعة لعينة؟‬
‫- سأكون جاهزة خلال 5 دقائق.‬

268
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
‫انتظرك الجميع لفترة طويلة.‬

269
00:21:39,464 --> 00:21:41,174
‫هل تعرفين كم كلّف هذا الشركة؟‬

270
00:21:41,258 --> 00:21:45,804
‫نحن هنا لبيع سيارة يا "ليتون"،‬
‫وليس لإنقاذ العالم. استرخي.‬

271
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
‫تبدين في حالة مزرية. تمالكي نفسك.‬

272
00:21:48,140 --> 00:21:49,266
‫تبًا لك.‬

273
00:21:50,142 --> 00:21:51,101
‫"النساء"‬

274
00:22:01,778 --> 00:22:04,197
‫ارفعي رأسك. اثبتي مكانك.‬

275
00:22:55,874 --> 00:22:56,958
‫حسنًا، هذا هو المطلوب.‬

276
00:22:58,627 --> 00:23:00,295
‫أريني عينيك.‬

277
00:23:04,841 --> 00:23:06,676
‫شكرًا يا "جايس".‬

278
00:23:07,719 --> 00:23:10,514
‫لم ننته بعد. تبقّت وضعية البطل.‬

279
00:23:12,808 --> 00:23:13,683
‫وضعية ماذا؟‬

280
00:23:13,767 --> 00:23:15,143
‫الشركة تريد ذلك.‬

281
00:23:15,894 --> 00:23:18,397
‫إنها تحاكي حس الحنين إلى الماضي.‬

282
00:23:20,816 --> 00:23:21,900
‫تبًا لذلك.‬

283
00:23:23,068 --> 00:23:27,072
‫إن لم تستطيعي أن تكوني بطلة خارقة حقًا،‬
‫فأقل ما يمكنك فعله هو ادّعاء ذلك لـ5 دقائق.‬

284
00:23:27,155 --> 00:23:29,366
‫سيساعدك ذلك على كسب المال للانتشاء.‬

285
00:23:37,707 --> 00:23:39,167
‫تريد الشركة ذلك.‬

286
00:23:51,763 --> 00:23:54,015
‫أرأيت؟ هل كان ذلك سيئًا؟‬

287
00:24:03,483 --> 00:24:06,528
‫لا. كان ذلك جيدًا جدًا في الواقع.‬

288
00:25:07,422 --> 00:25:08,298
‫مرحبًا؟‬

289
00:25:19,643 --> 00:25:20,602
‫مرحبًا؟‬

290
00:26:00,642 --> 00:26:01,935
‫كنت في انتظارك.‬

291
00:26:03,770 --> 00:26:05,105
‫فلندخل في صلب الموضوع.‬

292
00:26:07,774 --> 00:26:11,403
‫أخبرتها بأنني لا أريد فعل ذلك.‬

293
00:26:11,486 --> 00:26:14,155
‫إذًا كان عليك أن تغادري،‬
‫لا أن تقذفي المرأة بسيارة.‬

294
00:26:14,239 --> 00:26:15,532
‫كنت أوضّح موقفي.‬

295
00:26:15,615 --> 00:26:17,576
‫تهانينا، لقد أحسنت توضيحه.‬

296
00:26:17,659 --> 00:26:19,452
‫سيفسخون تعاقدهم معك كممثلتهم.‬

297
00:26:20,787 --> 00:26:23,290
‫لا يهم. لست في حاجة إلى هرائهم.‬

298
00:26:23,373 --> 00:26:26,376
‫بل أنت في حاجة إليه.‬
‫كانت هذه آخر شركة نمثلها.‬

299
00:26:26,459 --> 00:26:27,460
‫حسنًا.‬

300
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
‫تبًا.‬

301
00:26:31,298 --> 00:26:33,675
‫سأتصل بـ"ليتون" غدًا وأعتذر.‬

302
00:26:33,758 --> 00:26:36,386
‫- علاقتنا ليست ناجحة.‬
‫ - قلت إنني…‬

303
00:26:36,469 --> 00:26:38,263
‫هذه العلاقة لا تنفعنا.‬

304
00:26:38,346 --> 00:26:41,266
‫مهلًا. هل ستتخلون عني؟‬

305
00:26:53,403 --> 00:26:54,738
‫"غابرييلا"!‬

306
00:26:59,951 --> 00:27:01,286
‫أتريد بعضًا من هذا؟‬

307
00:27:08,752 --> 00:27:09,586
‫مهلًا!‬

308
00:27:12,213 --> 00:27:13,131
‫أعرفك.‬

309
00:27:14,507 --> 00:27:15,508
‫"أيداهو".‬

310
00:29:12,542 --> 00:29:13,668
‫مرحبًا يا فتاة.‬

311
00:29:13,752 --> 00:29:15,295
‫مرحبًا. هلّا تأتين إلى هنا؟‬

312
00:29:15,378 --> 00:29:18,381
‫لن تصدقي تأثير المخدّر الذي حصلت عليه.‬

313
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
‫أنت تتعدى على منزلي.‬

314
00:29:25,096 --> 00:29:28,057
‫من حقي أن أقتلك.‬

315
00:29:30,059 --> 00:29:31,227
‫لا أريد أي مشاكل.‬

316
00:29:31,811 --> 00:29:34,355
‫لكنك ورّطت نفسك في مشكلة كبيرة، صحيح؟‬

317
00:29:36,232 --> 00:29:37,776
‫أريد التحدث فحسب.‬

318
00:29:37,859 --> 00:29:40,904
‫هذا ما قاله آخر سافل أرسله المصرف إلى هنا.‬

319
00:29:41,613 --> 00:29:43,948
‫- المصرف؟‬
‫- لا تعبث معي.‬

320
00:29:44,032 --> 00:29:45,408
‫سيدي، انظر إليّ.‬

321
00:29:46,743 --> 00:29:49,704
‫هل أبدو لك كشخص يعمل لصالح مصرف؟‬

322
00:29:56,377 --> 00:29:57,378
‫تبًا.‬

323
00:29:59,714 --> 00:30:03,468
‫إن لم تكن من المصرف، فلماذا اقتحمت منزلي؟‬

324
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
‫رأيت هذا المكان.‬

325
00:30:10,642 --> 00:30:14,187
‫ليس في صورة أو ما شابه. كانت…‬

326
00:30:16,272 --> 00:30:17,941
‫لا أعرف. رأيته فحسب.‬

327
00:30:21,194 --> 00:30:22,570
‫أتصورته في ذهنك؟‬

328
00:30:25,949 --> 00:30:27,200
‫كيف تعرف ذلك؟‬

329
00:30:31,120 --> 00:30:32,747
‫أتظن أنك الوحيد؟‬

330
00:30:33,915 --> 00:30:34,999
‫تبًا.‬

331
00:30:37,794 --> 00:30:39,295
‫أتمنى حقًا لو كنت من المصرف.‬

332
00:30:40,839 --> 00:30:42,257
‫هل راودتك رؤى أيضًا؟‬

333
00:30:47,387 --> 00:30:50,181
‫كيف عرفت؟ ماذا رأيت؟‬

334
00:30:54,018 --> 00:30:56,062
‫ينبغي أن تروي ظمأك وتعود من حيث أتيت.‬

335
00:30:56,145 --> 00:30:57,522
‫لا، لن أغادر.‬

336
00:31:20,253 --> 00:31:21,921
‫متى بدأت؟‬

337
00:31:22,922 --> 00:31:26,759
‫بالنسبة إليّ، بدأت بعد وفاة والدي،‬
‫بعد انهيار الاقتصاد.‬

338
00:31:29,345 --> 00:31:31,556
‫بعد تولي "تافت" الرئاسة.‬

339
00:31:31,639 --> 00:31:33,433
‫أبحرنا بعد ذلك بـ3 أيام.‬

340
00:31:36,102 --> 00:31:38,605
‫- هل كنت في الجيش؟‬
‫- في البحرية.‬

341
00:31:40,231 --> 00:31:43,735
‫أمين مخزن، رتبة عريف.‬

342
00:31:45,278 --> 00:31:50,575
‫أبحرت على متن المدمرة الأمريكية "شيتلاند".‬

343
00:31:51,200 --> 00:31:52,827
‫كان اسمها "بوارج" وقتها. ‬

344
00:31:55,413 --> 00:31:56,581
‫كانت "شيتلاند"…‬

345
00:31:57,957 --> 00:32:02,921
‫أول مدمرة يمكنها الإبحار في عرض البحر.‬

346
00:32:06,841 --> 00:32:09,260
‫أو هذا ما ظنناه.‬

347
00:32:12,555 --> 00:32:13,681
‫ماذا حدث إذًا؟‬

348
00:32:15,892 --> 00:32:19,228
‫ظهر ذلك الشيء اللعين فجأة.‬

349
00:32:22,941 --> 00:32:23,900
‫خلال لحظات…‬

350
00:32:25,485 --> 00:32:26,736
‫كان البحر…‬

351
00:32:28,446 --> 00:32:32,909
‫صافيًا وأملسًا كمرآة.‬

352
00:32:35,203 --> 00:32:39,248
‫وبعد ذلك، نظرت إلى أعلى ووجدته فوقنا.‬

353
00:32:40,875 --> 00:32:43,920
‫ازدادت سرعة الرياح إلى درجة مهولة.‬

354
00:32:44,504 --> 00:32:46,547
‫رأيت أمواجًا لم أر في مثل عظمتها قط.‬

355
00:32:48,841 --> 00:32:51,970
‫حاولنا الدوران حول ذلك الشيء‬
‫طوال 3 أو 4 أيام.‬

356
00:32:52,637 --> 00:32:55,431
‫لكنه دار معنا أينما ذهبنا.‬

357
00:32:56,808 --> 00:32:59,477
‫وكأنه عرف ما كنا نحاول فعله.‬

358
00:33:02,188 --> 00:33:04,190
‫وكأنه كان حيًا.‬

359
00:33:07,944 --> 00:33:09,487
‫ثم فجأة…‬

360
00:33:11,114 --> 00:33:13,199
‫انقلب العالم رأسًا على عقب.‬

361
00:33:15,410 --> 00:33:18,329
‫كسرت عظام رقبتي وساقي…‬

362
00:33:20,123 --> 00:33:21,165
‫وبضعة أضلع.‬

363
00:33:22,125 --> 00:33:23,918
‫أُصبت بهذه الندبة في رأسي.‬

364
00:33:27,088 --> 00:33:30,091
‫ومنذ ذلك الحين وأنا أسمع طنينًا لا يتوقف.‬

365
00:33:30,717 --> 00:33:33,594
‫هل تسمع ذلك؟ الطنين؟‬

366
00:33:35,638 --> 00:33:36,472
‫لا.‬

367
00:33:41,728 --> 00:33:45,273
‫لم تذهب إلى هناك بعد، صحيح؟‬

368
00:33:45,857 --> 00:33:46,774
‫إلى أين؟‬

369
00:33:46,858 --> 00:33:51,404
‫إلى حيث تدب في البحر الحياة. ألم تسمعني؟‬

370
00:33:54,157 --> 00:33:56,117
‫لم أعد إلى البحر مجددًا.‬

371
00:33:57,535 --> 00:33:58,494
‫لكنه…‬

372
00:34:00,496 --> 00:34:03,708
‫وجدني، حتى بعد كل هذه السنوات.‬

373
00:34:06,127 --> 00:34:09,547
‫المياه… دومًا ما تعثر عليك.‬

374
00:34:13,676 --> 00:34:15,595
‫إنها ترسم أشكالًا.‬

375
00:34:18,139 --> 00:34:19,098
‫تدور.‬

376
00:34:21,809 --> 00:34:23,269
‫وتدور.‬

377
00:34:24,228 --> 00:34:26,355
‫أخبرتك بأنه لا يوجد شيء هنا.‬

378
00:34:26,856 --> 00:34:29,859
‫مجرد أحمق مسن مجنون يحمل مسدسًا.‬

379
00:34:36,741 --> 00:34:38,201
‫أكان مقربًا منك؟‬

380
00:34:40,369 --> 00:34:42,705
‫- ماذا؟‬
‫- أيًا كان من كان يتحدث إليك.‬

381
00:34:43,664 --> 00:34:45,708
‫دومًا ما يكون شخصًا مقربًا.‬

382
00:34:47,126 --> 00:34:48,669
‫لا تستمع إليه يا فتى.‬

383
00:34:49,253 --> 00:34:50,880
‫سيكذبون عليك.‬

384
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
‫مهلًا.‬

385
00:35:59,699 --> 00:36:00,950
‫هذا غير معقول.‬

386
00:36:03,286 --> 00:36:05,705
‫أنت! ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬

387
00:36:06,664 --> 00:36:08,124
‫ماذا تظن أنني أفعل يا "كارل"؟‬

388
00:36:08,833 --> 00:36:10,251
‫إنني أقيم حفلًا.‬

389
00:36:11,210 --> 00:36:13,838
‫لقد ثقبت جداري.‬

390
00:36:15,590 --> 00:36:18,301
‫أرى أن إخطاري قد وصل إلى بابك.‬

391
00:36:18,384 --> 00:36:21,470
‫أريدك أن تخرجي الآن.‬
‫كلكم تتعدون على ملكيتي.‬

392
00:36:21,554 --> 00:36:23,264
‫من هذا السافل؟‬

393
00:36:23,347 --> 00:36:25,933
‫أنا السافل الذي يملك المبنى أيها القذر.‬

394
00:36:29,896 --> 00:36:32,440
‫حسنًا، ليخرج الجميع. أنت، هيا بنا حالًا.‬

395
00:36:32,940 --> 00:36:35,818
‫"كايتلين"… من فضلك؟‬

396
00:36:49,415 --> 00:36:50,291
‫أترى؟‬

397
00:36:50,917 --> 00:36:52,043
‫عاد الجدار إلى حاله.‬

398
00:36:52,668 --> 00:36:55,880
‫فلتخرج الآن من شقتي،‬

399
00:36:55,963 --> 00:36:59,634
‫وإلا جعلتها تعكس شيئًا فيك.‬

400
00:37:06,224 --> 00:37:08,893
‫هذا مضحك. أنت مضحكة للغاية. أشكرك.‬

401
00:37:09,393 --> 00:37:13,689
‫حسنًا، أخفضوا صوتكم. يحاول الناس النوم.‬

402
00:37:17,652 --> 00:37:19,153
‫إلى اللقاء.‬

403
00:37:19,237 --> 00:37:22,865
‫صفي المزيد من المخدر يا فتاة.‬
‫ما هذه إلا البداية.‬

404
00:38:00,903 --> 00:38:02,530
‫إنها ترسم أشكالًا.‬

405
00:38:05,074 --> 00:38:06,075
‫تدور.‬

406
00:38:09,120 --> 00:38:10,454
‫تدور.‬

407
00:38:30,850 --> 00:38:33,436
‫32. 49.‬

408
00:38:33,519 --> 00:38:40,484
‫28. 34. 47. 16.‬

409
00:38:40,568 --> 00:38:44,989
‫اذهب.‬

410
00:39:23,944 --> 00:39:29,950
‫اذهب.‬

411
00:40:07,947 --> 00:40:08,823
‫"شيلدون"…‬

412
00:40:11,450 --> 00:40:12,868
‫أنا مستعد للعودة.‬

413
00:40:15,121 --> 00:40:18,999
‫32. 49.‬

414
00:40:19,083 --> 00:40:24,088
‫28. 34.‬

415
00:40:24,797 --> 00:40:27,842
‫47. 16.‬

416
00:40:43,899 --> 00:40:45,192
‫رباه يا "كلوي".‬

417
00:40:46,735 --> 00:40:47,653
‫تبًا.‬

418
00:40:48,154 --> 00:40:49,822
‫"الرقيقة".‬

419
00:40:51,991 --> 00:40:54,994
‫حسنًا. دعينا ننظفك.‬

420
00:40:57,371 --> 00:41:00,249
‫ابتعدي عني. أنت لست أمي.‬

421
00:41:00,332 --> 00:41:02,084
‫أحاول مساعدتك فحسب.‬

422
00:41:04,378 --> 00:41:06,380
‫يريد "براندون" أن يكون مثله.‬

423
00:41:07,047 --> 00:41:08,424
‫وأنت تريدين أن تكوني مثلها.‬

424
00:41:09,508 --> 00:41:10,593
‫لكن لا يمكنك.‬

425
00:41:12,261 --> 00:41:13,929
‫أنت لن تتغيري.‬

426
00:41:14,013 --> 00:41:15,973
‫مهما فعلت…‬

427
00:41:18,476 --> 00:41:19,810
‫أنت لن تتغيري.‬

428
00:41:23,814 --> 00:41:26,775
‫دعينا نغذيك ببعض الطعام.‬

429
00:41:26,859 --> 00:41:28,777
‫اتفقنا؟ أظن أن ذلك سيحسّن من حالك.‬

430
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
‫لم أنت هنا يا "جانا"؟‬

431
00:41:33,115 --> 00:41:34,325
‫لأنني صديقتك.‬

432
00:41:34,408 --> 00:41:36,202
‫لا، لست كذلك.‬

433
00:41:36,785 --> 00:41:38,120
‫"كلوي"…‬

434
00:41:38,204 --> 00:41:41,248
‫ليس لديّ أصدقاء.‬

435
00:41:44,627 --> 00:41:46,045
‫لأنني وقحة.‬

436
00:41:47,379 --> 00:41:49,632
‫هذا هو رأيكم جميعًا بي، صحيح؟‬

437
00:42:05,648 --> 00:42:07,149
‫أنت أفضل من هذا.‬

438
00:42:10,653 --> 00:42:17,034
{\an8}‫"(فوغ)، (كلوي سامبسون)‬
‫حياة وغرام العارضة القوية الخارقة"‬

439
00:42:18,494 --> 00:42:19,370
‫لا.‬

440
00:42:23,123 --> 00:42:24,208
‫لست كذلك.‬

441
00:42:53,237 --> 00:42:54,947
‫"أمي"‬

442
00:47:10,202 --> 00:47:29,920
‫ترجمة (علي عقيل)

