﻿1
00:00:04,295 --> 00:00:06,589
‫"أتيت هنا مع هذا المريض،‬
‫وأودّ الانتهاء من هذا"‬

2
00:00:06,714 --> 00:00:08,633
‫"لديّ فريق، شكراً لك"‬

3
00:00:08,758 --> 00:00:10,635
‫"(أبريل)، لقد أنقذت حياته"‬

4
00:00:10,760 --> 00:00:13,304
‫عمل جيّد بالنسبة إلى ممرّضة،‬
‫كان عليك أن تدرسي الطبّ‬

5
00:00:13,930 --> 00:00:16,557
‫يجب أن نلتزم بالإجراءات المعروفة‬
‫أو نجرّب شيئاً جديداً‬

6
00:00:16,682 --> 00:00:19,310
‫- أنت تُفكر في شيء أفضل‬
‫- كيف نجلس هنا دون أن نحاول؟‬

7
00:00:19,435 --> 00:00:21,229
‫- أنا معك‬
‫- تمّ الشحن، ابتعدوا‬

8
00:00:21,354 --> 00:00:22,980
‫لننتظر دقيقة‬

9
00:00:23,105 --> 00:00:25,233
‫"هل تذهب دون علمي‬
‫لتتحدث عن المعجزات؟"‬

10
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
‫أنا وأنت لدينا مشكلة‬

11
00:00:27,360 --> 00:00:29,570
‫د.(مارسيل)، لديّ جهاز جديد‬

12
00:00:29,695 --> 00:00:32,740
‫"تُروّج لاستخدام منتجك‬
‫في استخدامات غير مصرّح بها"‬

13
00:00:32,865 --> 00:00:37,328
‫- كان يمكن أن ينجح‬
‫- هذا يتجاوز حدود السلوك المهنيّ‬

14
00:00:37,828 --> 00:00:40,498
‫بدأت مقابلة شخص جديد،‬
‫د.(مارسيل)‬

15
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
‫ألم تقدّميه إلى (أوين) بعد؟‬

16
00:00:42,500 --> 00:00:44,544
‫لماذا تقولين كل ذلك؟‬

17
00:00:46,087 --> 00:00:49,465
‫كان الظلام دامساً،‬
‫لم أستطع رؤية يدي أمام وجهي‬

18
00:00:49,590 --> 00:00:53,052
‫وها أنا ذا، أتحرّك ببُطء وحرص‬

19
00:00:54,136 --> 00:00:56,514
‫وأحرّك المصباح اليدويّ فوق الماء‬

20
00:00:57,431 --> 00:00:58,891
‫وظهر فجأةً‬

21
00:00:59,016 --> 00:01:01,602
‫هل تتذكّر أن لديّ حالة قلبية؟‬

22
00:01:01,727 --> 00:01:03,312
‫وكذلك كنت أنا في هذه اللحظة‬

23
00:01:04,272 --> 00:01:06,941
‫كان ضخماً، ضخماً بشكل مُخيف‬

24
00:01:07,525 --> 00:01:09,151
‫ولكنّني كنت سأنال منه‬

25
00:01:09,277 --> 00:01:11,153
‫ربّاه، هل اقتربت؟‬

26
00:01:11,279 --> 00:01:13,447
‫كنت مضطرّاً،‬
‫إمّا كلّ شيء أو لا شيء‬

27
00:01:13,948 --> 00:01:17,159
‫لذا تسلّلت ببُطء،‬
‫حتى صرت في وضع مناسب‬

28
00:01:18,077 --> 00:01:20,329
‫وفجأةً، نلت منه‬

29
00:01:21,497 --> 00:01:23,374
‫انظري إلى هذا‬

30
00:01:25,668 --> 00:01:28,713
‫- هذا مذهل، إنه واضح‬
‫- انظري إلى هذا‬

31
00:01:28,838 --> 00:01:30,798
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

32
00:01:30,923 --> 00:01:35,386
‫- هل وضعت (أوين) في الفراش؟‬
‫- أجل، نام قبل أن أغلق الباب‬

33
00:01:36,137 --> 00:01:39,223
‫- ماذا فاتني؟‬
‫- سألت (كروكيت) عن هواياته‬

34
00:01:39,348 --> 00:01:41,142
‫وقال إنها التصوير الفوتوغرافي‬

35
00:01:41,267 --> 00:01:45,605
‫أجل، أظنّ أنه ذكر تلك القصة‬
‫بعد خمس دقائق من أول عشاء لنا‬

36
00:01:45,730 --> 00:01:49,859
‫وأراني الصورة،‬
‫أظنّ أنه كان يُحاول أن يُبهرني‬

37
00:01:51,277 --> 00:01:55,656
‫اكتشفت أمري، ولكن ها نحن أولاء‬
‫بعد العديد من وجبات العشاء‬

38
00:01:56,157 --> 00:01:58,075
‫وقد حقّقت المهمة‬

39
00:01:59,201 --> 00:02:01,704
‫إذاً يا (كروكيت)‬

40
00:02:01,829 --> 00:02:05,833
‫أعرف أنك جرّاح وتحب الزواحف‬

41
00:02:06,667 --> 00:02:08,753
‫ماذا أيضاً؟ ألديك أيّ أشقّاء؟‬

42
00:02:08,878 --> 00:02:11,339
‫أجل، شقيقة أصغر، تحيا في (باتون روغ)‬

43
00:02:11,464 --> 00:02:15,676
‫وأبواك؟ (ناتالي) أخبرتني‬
‫إنهما هاجرا من (إيران)‬

44
00:02:15,801 --> 00:02:18,304
‫فهل يعني هذا أن عائلتك مسلمة؟‬

45
00:02:19,430 --> 00:02:21,557
‫لا، نحن زرادشتيّون‬

46
00:02:22,558 --> 00:02:25,770
‫زرادشتيّون؟ آسفة، أنا...‬

47
00:02:25,895 --> 00:02:27,605
‫أجل، تعود إلى (فارس) القديمة‬

48
00:02:28,022 --> 00:02:31,525
‫الأركان الرئيسية الثلاثة،‬
‫الأفكار والكلمات والأفعال الطيّبة‬

49
00:02:33,402 --> 00:02:34,862
‫ليس الأمر سهلاً دائماً‬

50
00:02:37,698 --> 00:02:39,408
‫- هذا مُثير للغاية‬
‫- أجل‬

51
00:02:40,576 --> 00:02:43,746
‫- لم أعرف‬
‫- هل يريد أحدكما القهوة؟‬

52
00:02:43,871 --> 00:02:45,665
‫- أجل، سأشرب القليل‬
‫- حسناً، أمي؟ هل تُريدين الشاي؟‬

53
00:02:45,790 --> 00:02:47,583
‫- أجل يا عزيزتي، شكراً لك‬
‫- حسناً‬

54
00:02:47,708 --> 00:02:49,251
‫- سأعود فوراً‬
‫- حسناً‬

55
00:02:54,298 --> 00:02:56,759
‫"انتباه، أيها الزوار والعاملون، نحن نهتم‬
‫بصحتكم وسلامتكم، قيود الزيارة سارية المفعول"‬

56
00:02:56,884 --> 00:02:58,260
‫رائع، هل هذه حُلّة جديدة؟‬

57
00:02:58,386 --> 00:03:01,305
{\pos(192,230)}‫هل ستُخبرينني ماذا يجري؟‬
‫تلقّيت قواعد مندوبي بيع الموادّ الطبّية‬

58
00:03:01,430 --> 00:03:04,433
{\pos(192,230)}‫إعادة تعقيم المُعدّات الخاصة؟‬
‫مراجعة الأجهزة في المستشفى؟‬

59
00:03:04,558 --> 00:03:09,605
{\pos(192,230)}‫- هذه الكثير من القيود‬
‫- إنها بعض التعديلات ليفهم كلّ المندوبين‬

60
00:03:09,730 --> 00:03:12,024
‫يجب أن نتأكّد ألاّ يتجاوز أحد حدوده‬

61
00:03:12,149 --> 00:03:14,360
{\pos(192,230)}‫هذا بسبب ما فعلته‬
‫أنا ود.(مارسيل) الأسبوع الماضي، صحيح؟‬

62
00:03:14,485 --> 00:03:16,362
‫بشكل غير مباشر يا (مايكل)، أجل‬

63
00:03:16,487 --> 00:03:19,115
{\pos(192,230)}‫أمي، لست الوحيد الذي حاول‬
‫الترويج لجهاز في استخدام غير مصنّف له‬

64
00:03:19,240 --> 00:03:21,492
‫- أعي هذا‬
‫- إذاً لماذا أشعر أن هذه مسألة شخصية؟‬

65
00:03:21,617 --> 00:03:25,955
{\pos(192,230)}‫لم يكن هذا مُتعمداً،‬
‫التعديلات هي لحماية المستشفى فحسب‬

66
00:03:26,914 --> 00:03:29,458
‫- تتحدّثين مثل المدراء‬
‫- (مايكل)‬

67
00:03:30,042 --> 00:03:31,627
‫(مايكل)‬

68
00:03:34,088 --> 00:03:37,383
{\pos(192,230)}‫علاقتي أنا و(مايكل) متوتّرة‬
‫في الأسابيع القليلة الماضية‬

69
00:03:37,842 --> 00:03:41,554
{\pos(192,230)}‫- الأبوّة سجن مدى الحياة‬
‫- أنت من يخبرني؟‬

70
00:03:41,971 --> 00:03:44,265
‫- هل تريدين تناول قهوة؟‬
‫- ليس لديّ الوقت‬

71
00:03:44,390 --> 00:03:46,225
‫- ربّما في وقت لاحق‬
‫- أجل‬

72
00:03:46,976 --> 00:03:50,146
{\pos(192,230)}‫- خمسة أطباق؟‬
‫- أجل، يقول الموقع إنهم يُرسلون كلّ المكوّنات‬

73
00:03:50,271 --> 00:03:52,022
‫ونحن نُعدّها فحسب‬

74
00:03:52,148 --> 00:03:54,817
{\pos(192,230)}‫حسناً، أوافق،‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

75
00:03:54,942 --> 00:03:58,529
‫أعرف، أنا متأخّر، ٣٣ ثانية‬

76
00:03:58,654 --> 00:04:01,490
{\pos(192,230)}‫كنت سأقول طاب صباحك،‬
‫ولكن أظنّ أنك متأخّر‬

77
00:04:03,075 --> 00:04:05,035
{\pos(192,230)}‫- هل سنلتقي لتناول الغداء؟‬
‫- يبدو هذا جيّداً‬

78
00:04:08,372 --> 00:04:12,918
{\pos(192,230)}‫لا أزال أنتظر دعوتك للعب الشطرنج،‬
‫بدأت أظنّ أنك تتجنّبني‬

79
00:04:13,043 --> 00:04:16,630
{\pos(192,230)}‫كلاّ، أيام العمل طويلة،‬
‫وحين تنتهي نوبتي لا أملك طاقة عقلية‬

80
00:04:17,298 --> 00:04:20,509
{\pos(192,230)}‫- ربّما يمكنك اللعب مع (ويل)‬
‫- حاولت، ولم يسِر هذا بشكل جيّد‬

81
00:04:20,926 --> 00:04:22,636
‫إنه يحب الداما‬

82
00:04:23,220 --> 00:04:25,514
‫على أيّة حال، العرض لا يزال مُتاحاً‬

83
00:04:27,475 --> 00:04:29,977
‫د.(تشوي)، مريض قادم،‬
‫غرفة العلاج ثلاثة‬

84
00:04:31,645 --> 00:04:33,564
‫(كورتني)؟‬

85
00:04:33,689 --> 00:04:36,525
‫(مونتيز برايس)، عمره ٢١ عاماً،‬
‫لاعب تنس مُحترف‬

86
00:04:36,650 --> 00:04:39,779
‫زميله في التدريب أصاب صدره خطأ‬
‫بكرة التنس‬

87
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
‫يقول المدرّب إنه لا يستجيب‬
‫وبلا نبض‬

88
00:04:41,989 --> 00:04:44,408
‫أخذت مُزيل الرجفان الخارجي‬
‫وصعقته مرّة‬

89
00:04:44,533 --> 00:04:46,869
‫حين وصلنا إلى هناك كان متيقّظاً‬
‫ولديه نظم قلبيّ‬

90
00:04:47,328 --> 00:04:49,205
‫فحص (كوفيد) كان سلبياً‬
‫في سيارة الإسعاف‬

91
00:04:49,622 --> 00:04:51,415
‫استعدّوا لنقله‬

92
00:04:53,209 --> 00:04:55,419
‫مستعدّون جميعاً؟‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

93
00:04:59,048 --> 00:05:03,093
‫العلامات الحيوية مستقرّة،‬
‫ضغط الدم ١٨٠ على ٨٢، النبض ٧٨‬

94
00:05:03,219 --> 00:05:04,929
‫القلب جيّد، نبض ونظم مستقرّان،‬
‫لنُجري تعداداً كاملاً لعناصر الدم‬

95
00:05:05,054 --> 00:05:06,972
‫وفحوص الأيض الرئيسية، وفحوص القلب‬
‫ورسماً كهربائياً للقلب باثني عشر قطباً‬

96
00:05:07,097 --> 00:05:10,768
‫وأشعّة سينية للصدر،‬
‫(مونتيز)، أنا د.(تشوي)، هل تسمعني؟‬

97
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
‫صدري يُؤلمني،‬
‫هل أصابتني أزمة قلبية؟‬

98
00:05:13,020 --> 00:05:15,356
‫كلاّ، نظمك على المِرقاب‬
‫يبدو جيّداً‬

99
00:05:15,481 --> 00:05:17,858
‫لعلّها حالة ممّا نُسمّيه ارتجاج القلب‬

100
00:05:17,983 --> 00:05:21,654
‫ضربة الكرة أخلت بنبضك وجعلت قلبك يتوقّف‬

101
00:05:21,779 --> 00:05:24,907
‫- ولكنّني أفضل الآن‬
‫- أجل، الصدمة تسبّبت في هذا‬

102
00:05:25,032 --> 00:05:28,160
‫- ليس السبب قلبك‬
‫- لكن لديّ شعور غريب‬

103
00:05:29,078 --> 00:05:30,913
‫كيف؟‬

104
00:05:31,038 --> 00:05:32,498
‫(مونتيز)‬

105
00:05:32,623 --> 00:05:35,376
‫ضغط الدم ينخفض،‬
‫٧٢ على ٤٠ والنبض ارتفع إلى ١٨٠‬

106
00:05:35,501 --> 00:05:38,546
‫إنه مُصاب بتسرّع قلبي أذينيّ،‬
‫وصّلي الأقطاب بجهاز وقف الرجفان‬

107
00:05:41,048 --> 00:05:42,675
‫- إنه متّصل‬
‫- ابتعدي، اصعقيه‬

108
00:05:45,261 --> 00:05:49,056
‫ضغط الدم عاد إلى ١٢٠ على ٧٠،‬
‫لكنّ النبض ما زال مرتفعاً، ١١٠‬

109
00:05:49,181 --> 00:05:51,475
‫أعطيه ١٥٠ مليغراماً من (أميو)‬
‫وعلّقي محلولاً‬

110
00:05:51,934 --> 00:05:55,396
‫لم يكن قلبه ينبض في السابق،‬
‫والآن ينبض بسرعة شديدة‬

111
00:05:55,521 --> 00:05:57,106
‫ماذا يجري؟‬

112
00:06:09,442 --> 00:06:14,030
‫ربّما كان عليك تفقّد مُخطّطاتها أوّلاً‬
‫قبل أن تُضيّع وقتي بهذا السؤال الغبيّ‬

113
00:06:16,824 --> 00:06:18,576
‫طاب صباحك يا د.(لانيك)‬

114
00:06:18,701 --> 00:06:20,870
{\pos(192,230)}‫(ماغي) قالت إنك طلبتني‬
‫بسبب مريض العناية المركّزة المُصاب بـ(كوفيد)‬

115
00:06:20,995 --> 00:06:23,164
{\pos(192,230)}‫أجل، لا أحتاج إلى شخص آخر‬
‫لكي أراجع عمله‬

116
00:06:23,289 --> 00:06:27,293
{\pos(192,230)}‫يبدو هذا مثل مديح،‬
‫على أيّة حال، شكراً، لقد أخطأت‬

117
00:06:27,418 --> 00:06:29,712
‫أجل، بالتأكيد، هل أنت مستعدة؟‬

118
00:06:30,004 --> 00:06:32,256
{\pos(192,230)}‫- دائماً‬
‫- أعتمد عليك، اذهبي وارتدي حُلّتك‬

119
00:06:34,801 --> 00:06:36,469
‫- د.(هولستيد)، ستذهب إلى (بغداد)‬
‫- أجل‬

120
00:06:36,594 --> 00:06:39,555
‫(ليام مكنتاير)، ذكر يبلغ ٦٥ عاماً،‬
‫غير مُصاب بـ(كوفيد)‬

121
00:06:39,680 --> 00:06:42,391
{\pos(192,230)}‫مقياس (غلاسغو) للغيبوبة ١٥،‬
‫ضغط الدم ١٠٠ على ٧٠‬

122
00:06:42,517 --> 00:06:44,852
{\pos(192,230)}‫النبض ١٢٠،‬
‫أشكّ في خلع بالكتف اليُسرى‬

123
00:06:45,561 --> 00:06:48,272
{\pos(192,230)}‫حسناً، سيّد (مكنتاير)،‬
‫أنا د.(هولستيد)، هل تعرف أين أنت؟‬

124
00:06:48,397 --> 00:06:51,484
{\pos(192,230)}‫- المستشفى‬
‫- حسناً، لنستعدّ لنقله‬

125
00:06:51,609 --> 00:06:54,987
{\pos(192,230)}‫عندما أعُد،‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

126
00:06:57,115 --> 00:06:58,825
‫شكراً لكم‬

127
00:07:01,244 --> 00:07:02,703
‫صوت تنفّس ضعيف‬
‫في الجانب الأيسر‬

128
00:07:02,829 --> 00:07:04,914
‫(كاثلين)، سنحتاج إلى أشعّة سينية‬

129
00:07:05,540 --> 00:07:07,291
‫- هل يُؤلمك حين ألمسك؟‬
‫- كلاّ‬

130
00:07:07,667 --> 00:07:10,837
{\pos(192,230)}‫حسناً، ارفع ذقنك،‬
‫اخفضها، يميناً، يساراً‬

131
00:07:10,962 --> 00:07:12,547
‫هل تشعر بأيّ ألم؟‬

132
00:07:12,713 --> 00:07:14,173
‫جيّد، الفقرة العُنقية سليمة‬

133
00:07:20,805 --> 00:07:23,015
‫سيّد (مكنتاير)؟‬

134
00:07:23,141 --> 00:07:25,393
‫(ليام)؟ هل أنت واعٍ؟‬

135
00:07:25,518 --> 00:07:27,854
‫أنا بخير، أنا مُرتبك قليلاً فحسب‬

136
00:07:28,729 --> 00:07:30,773
‫جهاز الأشعة السينية مستعدّ،‬
‫ليتراجع الجميع‬

137
00:07:32,316 --> 00:07:35,570
{\pos(192,230)}‫أجل، كمية سوائل قليلة في يسار الصدر،‬
‫والكتف اليُسرى مخلوعة‬

138
00:07:35,695 --> 00:07:37,530
{\pos(192,230)}‫٥٠ من (فنتانيل) و٢ من (فيرسيد)‬

139
00:07:37,655 --> 00:07:39,532
{\pos(192,230)}‫- (ماغي)، جرّ عكسي‬
‫- أجل‬

140
00:07:39,657 --> 00:07:42,910
{\pos(192,230)}‫حسناً يا سيّد (مكنتاير)،‬
‫سأضع هذا على ذراعك‬

141
00:07:43,703 --> 00:07:45,329
‫- هذا سيؤلمك‬
‫- حسناً‬

142
00:07:45,454 --> 00:07:47,498
‫- أحتاج إلى أن تتنفّس، أتفهم؟‬
‫- حسناً‬

143
00:07:52,545 --> 00:07:55,548
‫- حسناً، انتهيت، الكتف في مكانها‬
‫- آسفة‬

144
00:07:55,673 --> 00:07:57,508
‫- أنت بخير يا (ليام)‬
‫- أجل‬

145
00:07:57,633 --> 00:07:59,927
‫- استرح الآن، أتفهم؟‬
‫- شكراً‬

146
00:08:02,096 --> 00:08:03,598
‫قومي بإجراء فحوص الصدمات‬

147
00:08:04,307 --> 00:08:05,766
‫حسناً‬

148
00:08:06,267 --> 00:08:09,312
‫ولكن هل لاحظت كيف يُحدّق باستمرار‬
‫في ركن الغرفة؟‬

149
00:08:09,729 --> 00:08:12,440
‫أجل، هذا غريب،‬
‫ولكن لا دليل على صدمة رأس‬

150
00:08:13,107 --> 00:08:14,567
‫إنه يفعل هذا مجدداً‬

151
00:08:15,484 --> 00:08:18,529
‫هل تتذكّرين رحلتنا إلى (تاهو)؟‬
‫كنت في جبيرة لأسابيع‬

152
00:08:18,654 --> 00:08:20,823
‫- ولكن لا أحد هناك‬
‫- أسدي لي صنيعاً‬

153
00:08:20,948 --> 00:08:23,701
‫أجل، سأستدعي د.(تشارلز)،‬
‫حسناً‬

154
00:08:25,995 --> 00:08:29,207
{\pos(192,230)}‫- شكراً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

155
00:08:29,332 --> 00:08:32,293
{\pos(192,230)}‫أردت الاعتذار عن ليلة أمس،‬
‫أمي...‬

156
00:08:32,418 --> 00:08:36,464
{\pos(192,230)}‫كلاّ، لا داعي للاعتذار،‬
‫انظري، نشأت في الحزام الإنجيلي‬

157
00:08:36,589 --> 00:08:38,841
{\pos(192,230)}‫إمّا أن تكوني كاثوليكية أو منهجية‬
‫أو معمدانية جنوبية‬

158
00:08:38,966 --> 00:08:42,094
‫ولست مختلفة، أنا مُعتاد على هذا‬

159
00:08:42,386 --> 00:08:45,223
{\pos(192,230)}‫(نات)، (كروكيت)، المريضة‬
‫في غرفة العلاج ٤ اسمها (ليزا هولتزمان)‬

160
00:08:45,348 --> 00:08:47,183
{\pos(192,230)}‫- شكراً يا (ماغز)‬
‫- حسناً‬

161
00:08:48,309 --> 00:08:50,645
‫مرحباً يا (ليزا)، أنا د.(مانينغ)،‬
‫وهذا د.(مارسيل)‬

162
00:08:50,770 --> 00:08:54,607
{\pos(192,230)}‫- ألم رجيع في بطني‬
‫- مرحباً، رجيع؟ ليس هذا مصطلحاً عامّاً‬

163
00:08:54,732 --> 00:08:57,193
{\pos(192,230)}‫- هل أنت طبيبة؟‬
‫- كلاّ، مريضة متمرّسة‬

164
00:08:57,693 --> 00:08:59,403
‫- هل تُمانعين لو رفعت ثوبك؟‬
‫- كلاّ‬

165
00:08:59,528 --> 00:09:03,199
{\pos(192,230)}‫- حسناً‬
‫- الندوب على معدتك هي فتحات منظار؟‬

166
00:09:03,324 --> 00:09:06,285
{\pos(192,230)}‫- الزائدة والمرارة، أزلتهم كلّهم‬
‫- سوف...‬

167
00:09:08,412 --> 00:09:11,707
{\pos(192,230)}‫امتلاء في الحوض،‬
‫سنُجري أشعة فوق صوتية، مفهوم؟‬

168
00:09:11,832 --> 00:09:13,626
‫حسناً‬

169
00:09:16,254 --> 00:09:18,881
‫لا أرى أيّ شيء،‬
‫المثانة متضخّمة وتُعيق الطريق‬

170
00:09:19,006 --> 00:09:20,925
‫متى تبوّلت آخر مرّة يا (ليزا)؟‬

171
00:09:21,050 --> 00:09:23,761
‫- لا أعرف، أظنّ أمس‬
‫- حسناً‬

172
00:09:23,886 --> 00:09:26,639
{\pos(192,230)}‫قد يأتي الألم من احتباس البول،‬
‫قسطرة (فولي)‬

173
00:09:27,556 --> 00:09:30,518
‫- سنُفرغ مثانتك، سيُخفف هذا الألم‬
‫- حسناً‬

174
00:09:30,643 --> 00:09:32,270
‫سنعطيك بعض الأدوية أيضاً،‬
‫مفهوم؟‬

175
00:09:32,728 --> 00:09:36,649
‫- حقيبتي، أحضري ما بداخلها‬
‫- حسناً‬

176
00:09:42,905 --> 00:09:45,366
‫- ما كلّ هذا؟‬
‫- سجلاّتي الطبّية‬

177
00:09:50,788 --> 00:09:54,834
{\pos(192,230)}‫- (مونتيز)، كيف حالك؟‬
‫- أشعر بالإرهاق‬

178
00:09:55,334 --> 00:09:59,922
{\pos(192,230)}‫- وهناك كلّ هذا‬
‫- لا يزال قلبك ينبض بدون انتظام‬

179
00:10:00,047 --> 00:10:02,091
{\pos(192,230)}‫سريع جداً،‬
‫أحاول معرفة السبب‬

180
00:10:02,591 --> 00:10:06,554
{\pos(192,230)}‫علاماتك الحيوية جيّدة،‬
‫وتخطيط القلب الكهربائي وصدى القلب طبيعيان‬

181
00:10:06,679 --> 00:10:10,349
‫- إذاً هل تقول إن صحّتي جيّدة؟‬
‫- كلاّ، المخططات كذلك‬

182
00:10:10,474 --> 00:10:12,310
‫ولكن هذا خطأ‬

183
00:10:12,435 --> 00:10:16,188
{\pos(192,230)}‫قلب رياضيّ مُحترف يبلغ ٢٠ عاماً‬
‫لا يجب أن يُصاب برجفان أذيني فجأةً‬

184
00:10:18,065 --> 00:10:20,943
‫لا يمكن أن يحدث هذا،‬
‫أنا قريب للغاية‬

185
00:10:22,320 --> 00:10:24,739
‫أبي كان يحب التنس،‬
‫كنت في الرابعة‬

186
00:10:24,864 --> 00:10:27,658
‫كان يُطوّح لي الكرات ويتظاهر أننا‬
‫في بطولة (الولايات المتحدة) المفتوحة‬

187
00:10:28,242 --> 00:10:31,704
‫ويقول "ذات يوم يا (مونتيز)،‬
‫في ملعب (آرثر آش)"‬

188
00:10:34,290 --> 00:10:36,000
‫مات حين كنت في السابعة‬

189
00:10:37,668 --> 00:10:40,629
‫كنت أتدرّب لأجل البطولة المفتوحة‬
‫منذ ذلك الحين، والآن أنا قريب للغاية‬

190
00:10:43,132 --> 00:10:45,509
‫أحتاج إلى اللعب في هذه البطولة‬

191
00:10:46,886 --> 00:10:49,180
‫سأواصل البحث، سأجد السبب‬

192
00:10:49,805 --> 00:10:54,518
‫- بجدّية، تبّاً‬
‫- اضغط عليها، احنِ رأسك إلى الأمام‬

193
00:10:56,812 --> 00:10:58,272
‫كيس ثلج‬

194
00:10:58,397 --> 00:11:00,858
‫سأتولّى هذا،‬
‫يحدث هذا حين أشعر بالتوتّر، سيتوقّف‬

195
00:11:07,656 --> 00:11:09,784
‫- ماذا تفعلين يا (شارون)؟‬
‫- آسفة يا سيّدة (غودوين)‬

196
00:11:09,909 --> 00:11:13,204
‫لا بأس يا (شيريل)،‬
‫لديّ دائماً وقت لمديرة العمليات‬

197
00:11:13,329 --> 00:11:17,166
‫أتلقّى الاتصالات بلا انقطاع‬
‫هذا الصباح، مندوبان غاضبان‬

198
00:11:17,291 --> 00:11:20,795
‫تغييراتك الفردية لإجراءاتنا تُثير المشاكل‬

199
00:11:20,920 --> 00:11:22,922
‫عليّ أن أفعل ما هو‬
‫في صالح المستشفى يا (غوين)‬

200
00:11:23,047 --> 00:11:26,217
‫ممّا يعني تقليل المساءلة،‬
‫أينما كانت‬

201
00:11:26,342 --> 00:11:29,720
‫علاقتنا مع شركات الأدوية‬
‫والأجهزة الطبّية تساعد في استمرارنا‬

202
00:11:29,845 --> 00:11:34,100
‫لو أن العمل مع مستشفى (ميد) صار صعباً فجأةً،‬
‫سينتقلون إلى (إيست ميرسي) ونفقد التمويل‬

203
00:11:34,225 --> 00:11:37,436
‫هذا مكاننا، يمكنهم العمل بقواعدنا‬

204
00:11:37,561 --> 00:11:39,355
‫ليس بهذه القواعد‬

205
00:11:39,688 --> 00:11:41,315
‫سأوقفها‬

206
00:11:52,158 --> 00:11:53,952
‫- ثلاثة‬
‫- جيّد‬

207
00:11:54,828 --> 00:11:58,373
‫هل تُمانع أن أسأل إلى أين كنت ذاهباً‬
‫هذا الصباح حين وقع الحادث؟‬

208
00:11:58,498 --> 00:12:00,500
‫لم أكن ذاهباً إلى أيّ مكان‬

209
00:12:01,292 --> 00:12:04,504
‫- أربعة‬
‫- حسناً، هل كنت ذاهباً للقيام بمهام؟‬

210
00:12:04,629 --> 00:12:06,131
‫كنت أقود فحسب‬

211
00:12:06,923 --> 00:12:10,301
‫كنت مُحتجزاً لأكثر من عام،‬
‫والآن وقد حصلت على اللقاح أخيراً‬

212
00:12:10,427 --> 00:12:12,595
‫أستغلّ أيّ عُذر ممكن لأغادر المنزل‬

213
00:12:12,720 --> 00:12:17,434
‫أفهم هذا، من كان يظنّ أننا سنتطلّع‬
‫لإحضار ملابسنا من المغسلة، صحيح؟‬

214
00:12:18,977 --> 00:12:22,730
‫- لا أصابع بعد؟ حسناً‬
‫- الآن أراهما، اثنين‬

215
00:12:23,440 --> 00:12:28,027
‫حسناً، جيّد،‬
‫أخبرني يا (ليام)‬

216
00:12:29,028 --> 00:12:30,780
‫ماذا في الركن؟‬

217
00:12:30,905 --> 00:12:33,116
‫ماذا؟ لا أحد‬

218
00:12:33,241 --> 00:12:35,034
‫ماذا؟ هل هو شخص؟‬

219
00:12:39,289 --> 00:12:40,874
‫إنها زوجتي‬

220
00:12:40,999 --> 00:12:43,126
‫(تيري)‬

221
00:12:43,251 --> 00:12:44,711
‫حسناً‬

222
00:12:44,836 --> 00:12:48,798
‫ماتت بعد ٣ أسابيع من حظر التجول،‬
‫التمدّد الوعائيّ‬

223
00:12:49,549 --> 00:12:54,137
‫- آسف لسماع هذا‬
‫- كنّا نتطلّع إلى الحجر الصحّي‬

224
00:12:55,013 --> 00:12:57,474
‫وطهو كلّ تلك الوصفات‬
‫التي لم نجد الوقت لطهوها‬

225
00:12:57,599 --> 00:13:00,810
‫ثم... ماتت‬

226
00:13:02,312 --> 00:13:06,191
‫انظر، أعرف أنها ميّتة‬

227
00:13:07,692 --> 00:13:11,738
‫لكن أقسم إنها... إنها هناك‬

228
00:13:12,322 --> 00:13:14,866
‫أتدري؟ أصدّقك‬

229
00:13:15,950 --> 00:13:20,622
‫أخبرني، منذ متى تراها تقريباً؟‬

230
00:13:21,956 --> 00:13:23,500
‫منذ بضعة أشهر‬

231
00:13:25,293 --> 00:13:29,756
‫أعرف أن عقلي يخدعني،‬
‫ولكنّني لا أهتمّ‬

232
00:13:30,507 --> 00:13:37,931
‫فقدان (تيري) كان مُروّعاً،‬
‫لذا فاستعادتها، حتى بهذه الطريقة‬

233
00:13:39,599 --> 00:13:42,101
‫أشبه بالخلاص‬

234
00:13:42,227 --> 00:13:47,232
‫في الواقع، فقدت زوجتي‬
‫منذ فترة قصيرة‬

235
00:13:47,357 --> 00:13:50,443
‫لذا، ثق بي أنني أفهم‬

236
00:13:51,402 --> 00:13:57,825
‫انظر، سوف أتحدث مع د.(هولستيد)،‬
‫ثم سأعود‬

237
00:13:57,951 --> 00:13:59,410
‫- أتفهم؟‬
‫- حسناً‬

238
00:14:05,625 --> 00:14:09,963
‫- ما رأيك؟ الخّرف؟‬
‫- كلاّ، إنه واعٍ، إنه يفهم‬

239
00:14:11,047 --> 00:14:15,343
‫بصره المحيطيّ غير موجود‬
‫على الجانب الأيمين من العينين‬

240
00:14:15,468 --> 00:14:18,388
‫وهذه البقعة الميتة‬
‫هي حيث يرى زوجته المُتوفاة‬

241
00:14:18,846 --> 00:14:22,392
‫- إذاً فهي هلوسة بصرية‬
‫- صحيح، أظنّ أنها مُتلازمة (تشارلز بونيت)‬

242
00:14:22,517 --> 00:14:27,063
‫حيث يستجيب الدماغ لفقد النظر‬
‫بملء الفراغات‬

243
00:14:27,480 --> 00:14:31,401
‫ولكن إليك المشكلة، لا أرى أيّ أدلّة‬
‫على فقد البصر التقليدي‬

244
00:14:31,526 --> 00:14:35,738
‫ممّا يجعني أظنّ أننا نُواجه‬
‫مشكلة أعمق في الدماغ أو أنسجة العين‬

245
00:14:36,406 --> 00:14:38,074
‫سأطلب تصويراً بالرنين المغناطيسي‬

246
00:14:38,741 --> 00:14:40,201
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب‬

247
00:14:40,994 --> 00:14:42,579
‫مرحباً يا (ليزا)‬

248
00:14:42,704 --> 00:14:47,625
‫حصلنا على تحاليل المختبر الأولية،‬
‫وكانت كلّها طبيعية‬

249
00:14:50,003 --> 00:14:52,255
‫عُذراً، لكن هذه أخبار جيّدة عادةً‬

250
00:14:52,505 --> 00:14:56,050
‫تركت آمالي ترتفع،‬
‫لم يكن عليّ فعل هذا‬

251
00:14:56,175 --> 00:15:00,263
‫هذه المواجهة السابعة مع ألم البطن‬
‫منذ ١٦ عاماً‬

252
00:15:01,097 --> 00:15:04,809
‫كلّ ما أعرفه أنه ليس القولون العصبيّ‬
‫أو التهاب بطانة الرحم‬

253
00:15:04,934 --> 00:15:09,063
‫أو التهاب المثانة الخلاليّ‬
‫أو حصوات الكلى أو التهاب البنكرياس‬

254
00:15:09,188 --> 00:15:10,898
‫أو انسداد الأمعاء‬

255
00:15:12,066 --> 00:15:17,280
‫أشعر بألم شديد هنا،‬
‫لا بدّ أن هناك سبباً‬

256
00:15:17,780 --> 00:15:24,412
‫لكن تمّ وخزي وفحصي‬
‫وفتح جسدي ولم يجد أحد أيّ شيء‬

257
00:15:24,954 --> 00:15:28,291
‫- لا أتخيّل إحباطك يا (ليزا)‬
‫- لا أحتاج إلى التعاطف‬

258
00:15:28,916 --> 00:15:32,503
‫- أحتاج أن تُعالجوني‬
‫- سنبذل أقصى جهدنا‬

259
00:15:32,629 --> 00:15:37,842
‫لسوء الحظّ هذا يتضمّن‬
‫المزيد من الوخز وفحوص الأشعة السينية‬

260
00:15:39,594 --> 00:15:41,054
‫تفضّل‬

261
00:15:41,638 --> 00:15:43,097
‫حسناً‬

262
00:15:49,604 --> 00:15:54,233
‫مرحباً يا سيّدة (كين)، أنا (أبريل)،‬
‫ماذا حدث للقنية؟‬

263
00:15:54,359 --> 00:15:56,861
‫نزعتها، من يدري ماذا بها‬

264
00:15:57,904 --> 00:15:59,489
‫لا تحتاجين إلى حُلّة الفضاء‬

265
00:16:00,531 --> 00:16:03,576
‫ربّما ذات يوم، ولكن حالياً هي احتياط‬
‫نتّخذه في وحدات الرعاية المركّزة لمرضى (كوفيد)‬

266
00:16:03,701 --> 00:16:05,536
‫- لست مُصابة بفيروس (كورونا)‬
‫- حقاً؟‬

267
00:16:05,662 --> 00:16:08,247
‫ليس حقيقياً، إنها خدعة كبيرة‬

268
00:16:08,831 --> 00:16:11,417
‫حسناً، لكنني أرى أنك تُواجهين‬
‫مشكلة في التنفّس‬

269
00:16:11,542 --> 00:16:13,461
‫إنها الإنفلونزا،‬
‫أصاب بها كلّ عام‬

270
00:16:14,962 --> 00:16:20,510
‫إنفلونزا أو لا،‬
‫المزيد من الأكسجين قد يساعدك لتستريحي أكثر‬

271
00:16:21,678 --> 00:16:24,472
‫ما رأيك؟ هل ستعطين القنية فرصة أخرى؟‬

272
00:16:26,057 --> 00:16:29,102
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

273
00:16:38,236 --> 00:16:41,447
‫رأيته يلعب قبل بضعة أشهر،‬
‫على التلفاز‬

274
00:16:41,739 --> 00:16:44,242
‫- هل تهوين التنس؟‬
‫- كنت كذلك في تلك الليلة‬

275
00:16:44,367 --> 00:16:47,537
‫لم أستطع النوم، مباراته كانت الوحيدة‬
‫التي تُذاع في الثانية بعد منتصف الليل‬

276
00:16:48,371 --> 00:16:50,873
‫لاعب رائع، هل سيكون بخير؟‬

277
00:16:51,374 --> 00:16:53,876
‫لست متأكّداً، لديه مشكلة رجفان أذينيّ،‬
‫لا أعرف السبب‬

278
00:16:54,752 --> 00:16:56,838
‫أنا طبيبة أمراض قلب،‬
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

279
00:17:00,216 --> 00:17:04,721
‫شكراً، ولكن تقنياً،‬
‫لا يمكنك الفحص سوى لمرضى تجربتك الطبّية‬

280
00:17:05,555 --> 00:17:07,014
‫أفهم هذا تماماً‬

281
00:17:09,892 --> 00:17:12,812
‫لقد كويت أماكن النزيف،‬
‫هذا سيساعد في كبح النزيف‬

282
00:17:14,814 --> 00:17:17,692
‫الصبيّ ظلّ يسألني إن كانت مسيرته انتهت‬

283
00:17:17,817 --> 00:17:19,277
‫لم أعرف ماذا أقول‬

284
00:17:19,652 --> 00:17:21,237
‫ولا أنا‬

285
00:17:21,362 --> 00:17:23,197
‫شكراً‬

286
00:17:29,287 --> 00:17:32,373
‫د.(فيراني)، لقد فكّرت مجدّداً‬

287
00:17:33,916 --> 00:17:35,376
‫سأرسل لك المخطّطات‬

288
00:17:40,548 --> 00:17:42,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

289
00:17:42,925 --> 00:17:46,095
‫- ما هذا؟‬
‫- مجموعة توابل فارسية‬

290
00:17:46,220 --> 00:17:47,805
‫هدية من أمّك‬

291
00:17:48,306 --> 00:17:51,476
‫ومعها مجموعة وصفات شهيرة‬

292
00:17:51,601 --> 00:17:53,603
‫هذا مُحرج‬

293
00:17:53,728 --> 00:17:57,607
‫أنا إيرانيّ، نحن نحب الطهو،‬
‫إنها هدية رائعة، هذا لُطف‬

294
00:17:57,732 --> 00:17:59,817
‫لم أتلقّ هدية كهذه من أصهاري السابقين‬

295
00:17:59,942 --> 00:18:01,569
‫ماذا تعني؟‬

296
00:18:01,694 --> 00:18:05,740
‫صهر فارسي زرادشتي‬
‫لم يكن ما توقّعوه لابنتهم الجنوبية الجميلة‬

297
00:18:05,865 --> 00:18:09,952
‫من القليل الذي أعرفه عن (كلير)،‬
‫تبدوان مختلفين تماماً‬

298
00:18:10,077 --> 00:18:13,080
‫أظنّ أن الأضداد يتجاذبون،‬
‫لكن هذا لم يفلح في إبقائنا معاً‬

299
00:18:14,707 --> 00:18:16,417
‫هل هذه نتائج آخر فحوص (ليزا)؟‬

300
00:18:16,542 --> 00:18:18,711
‫أجل، الفحوص كلّها طبيعية‬

301
00:18:18,836 --> 00:18:21,088
‫ونفس الشيء للأشعة فوق الصوتية‬
‫للكلية والحالب والمثانة والمهبل‬

302
00:18:21,214 --> 00:18:22,924
‫الخطوة التالية هي التصوير المقطعيّ‬

303
00:18:23,382 --> 00:18:28,054
‫سأضع هذه في خزانتي،‬
‫وأقابلك في الطابق العلويّ‬

304
00:18:29,889 --> 00:18:32,475
‫(شارون)؟ قسم الطوارىء يبحث عن طاقم‬

305
00:18:33,226 --> 00:18:38,022
‫ولكن في نفس الوقت، مع الجائحة،‬
‫زادت أعداد طلبة الطبّ والتمريض‬

306
00:18:38,147 --> 00:18:40,066
‫هذا أمر إيجابيّ‬

307
00:18:40,191 --> 00:18:44,111
‫فكّرت في توسيع برامج تدريب قسم الطوارىء‬
‫لتلائم الطلب‬

308
00:18:44,987 --> 00:18:48,241
‫ونُظهر اسم (ميد)‬
‫ونحصل على المساعدة‬

309
00:18:48,366 --> 00:18:50,409
‫- فوز مُتبادل‬
‫- أحب هذا‬

310
00:18:50,535 --> 00:18:52,745
‫- اكتبي عرضاً‬
‫- حسناً‬

311
00:18:53,913 --> 00:18:57,542
‫- ما الأمر؟‬
‫- عدّلت إجراءات (ميد) لمندوبي شركات الأدوية‬

312
00:18:57,667 --> 00:19:00,711
‫و(غوين) تُلغيهم‬
‫وتتظاهر بالبطولة أثناء ذلك‬

313
00:19:01,379 --> 00:19:07,260
‫والآن كلّ المندوبين يدينون لها،‬
‫لا شكّ أنها ستستمتع باستغلال هذا ضدّي‬

314
00:19:13,307 --> 00:19:16,310
‫- هل ابتسامتي مُقنعة بما يكفي؟‬
‫- إنها مهنية للغاية‬

315
00:19:20,690 --> 00:19:22,149
‫نوبة صرع كبيرة‬

316
00:19:23,484 --> 00:19:24,944
‫- خمسة من (أتيفان)‬
‫- حسناً‬

317
00:19:36,163 --> 00:19:38,875
‫سيّد (مكنتاير)،‬
‫أصابتك نوبة صرع للتوّ‬

318
00:19:40,293 --> 00:19:43,462
‫(تيري)؟‬

319
00:19:43,588 --> 00:19:45,882
‫أين أنت يا (تيري)؟‬

320
00:19:47,425 --> 00:19:49,552
‫ها أنت ذي‬

321
00:19:49,677 --> 00:19:51,387
‫ها أنت ذي‬

322
00:19:52,346 --> 00:19:54,015
‫حمداً للربّ‬

323
00:20:01,613 --> 00:20:03,740
‫- ورم؟‬
‫- في مركز الرؤية في دماغك‬

324
00:20:03,865 --> 00:20:06,576
‫الفصّ القذالي الأيسر،‬
‫لقد سبّب نوبة صرع لك‬

325
00:20:06,702 --> 00:20:09,663
‫ومن المنطقيّ أن نفترض‬
‫أن نوبة سابقة تسبّبت في حادث سيارتك‬

326
00:20:10,789 --> 00:20:14,376
‫- مركز الرؤية، لهذا أيضاً...‬
‫- هذا صحيح‬

327
00:20:14,501 --> 00:20:17,546
‫الورم سبّب منطقة عمياء‬

328
00:20:17,671 --> 00:20:23,885
‫ولفهم هذه الفجوة،‬
‫فإن دماغك يملؤها بصورة زوجتك‬

329
00:20:24,720 --> 00:20:27,889
‫أعرف أن ورم الدماغ قد يبدو مخيفاً يا (ليام)،‬
‫ولكن ورم دماغك يمكن علاجه‬

330
00:20:29,474 --> 00:20:33,311
‫- الجراحة؟‬
‫- صحيح، ستُنهي خطر نوبة أخرى‬

331
00:20:33,437 --> 00:20:35,647
‫وتُصحح فقد البصر الطرفي‬

332
00:20:36,273 --> 00:20:38,316
‫ولكنّني سأفقد زوجتي،‬
‫سوف...‬

333
00:20:39,943 --> 00:20:41,486
‫سوف تختفي‬

334
00:20:41,862 --> 00:20:46,533
‫أجل، لن ترى صورها هذه‬

335
00:20:53,039 --> 00:20:54,958
‫لا أريد الجراحة‬

336
00:20:55,709 --> 00:20:59,087
‫سيّد (مكنتاير)، بدون الجراحة،‬
‫ستُصيبك نوبات أخرى‬

337
00:20:59,546 --> 00:21:02,966
‫وستكون أكثر حدّة،‬
‫قد تفقد بصرك تماماً‬

338
00:21:04,259 --> 00:21:08,805
‫حين ماتت (تيري)، كنت تائهاً‬

339
00:21:10,348 --> 00:21:12,184
‫ولكن الآن، وكأنّني...‬

340
00:21:13,018 --> 00:21:14,811
‫وكأنّني استعدتها مجدّداً‬

341
00:21:15,687 --> 00:21:19,274
‫إنها كلّ شيء بالنسبة إليّ‬

342
00:21:20,275 --> 00:21:25,864
‫تعرف أنني أتفهم كم أنت ممتنّ‬
‫لوجود (تيري) في حياتك مجدداً‬

343
00:21:26,448 --> 00:21:30,285
‫ولكن نوبة أخرى‬
‫قد تُسبب لك غيبوبة‬

344
00:21:30,410 --> 00:21:32,454
‫وقد تقتلك‬

345
00:21:32,579 --> 00:21:35,624
‫لم أعد أحيا حقاً‬
‫بعد موت (تيري)‬

346
00:21:38,251 --> 00:21:40,629
‫- أريد العودة إلى المنزل‬
‫- سيّد (مكنتاير)‬

347
00:21:40,754 --> 00:21:43,465
‫لا يمكنني تركك تخرج بضمير مُستريح‬
‫بلا خطة علاج‬

348
00:21:43,882 --> 00:21:45,550
‫سأوقّع على أيّ شيء مطلوب‬

349
00:21:46,343 --> 00:21:48,637
‫أريد أن أكون مع زوجتي فحسب‬

350
00:21:48,762 --> 00:21:54,434
‫أتدري؟ سنعمل على الأوراق،‬
‫شكراً لك يا (ليام)‬

351
00:21:57,979 --> 00:21:59,856
‫- لن نتركه يعود إلى المنزل‬
‫- أتفق معك‬

352
00:21:59,981 --> 00:22:02,234
‫حسناً، الحجز النفسيّ إذاً؟‬

353
00:22:02,359 --> 00:22:05,612
‫إنه ليس مريضاً عقلياً، إنه حزين‬

354
00:22:05,737 --> 00:22:09,950
‫نحن نطلب منه أن يُودّع زوجته، مجدداً‬

355
00:22:10,617 --> 00:22:13,912
‫- ما خطّتك؟‬
‫- بصدق، لا أعرف‬

356
00:22:14,037 --> 00:22:15,580
‫وفّر لي بعض الوقت‬

357
00:22:16,206 --> 00:22:18,124
‫يمكنني التلكّؤ في أوراق إطلاقه‬
‫بخلاف النصيحة الطبّية‬

358
00:22:18,250 --> 00:22:20,168
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

359
00:22:26,842 --> 00:22:30,470
‫- هل استعنت بـ د.(فيراني) في حالتك؟‬
‫- احتجت إلى استشارة‬

360
00:22:30,595 --> 00:22:33,306
‫عادةً نتّصل بقسم القلب للاستشارات‬

361
00:22:34,307 --> 00:22:37,477
‫لا أحد في الأعلى عمل‬
‫في مستشفى (لندن هارت)‬

362
00:22:37,602 --> 00:22:41,565
‫لذا أثق أن الطبيب المُقيم‬
‫الذي كان قسم القلب سيُرسله سيتفهّم‬

363
00:22:49,322 --> 00:22:54,411
‫- د.(لانيك)؟ (جين كين) في الغرفة ٣‬
‫- من تُؤمن أن (كوفيد) خدعة؟‬

364
00:22:54,536 --> 00:22:58,290
‫زدت التدفّق بدرجتين، ومُعالج التنفّس‬
‫مستعدّ للانتقال إلى جهاز ضغط الهواء الإيجابيّ‬

365
00:22:58,415 --> 00:23:01,668
‫ولكن هذا يُؤخر المحتوم،‬
‫ستحتاج إلى التنبيب‬

366
00:23:01,793 --> 00:23:03,503
‫أجل، ولكن هل ستُوافق؟‬

367
00:23:03,628 --> 00:23:06,798
‫تركها مع قنية كان صعباً،‬
‫لذا فهذا مشكوك فيه‬

368
00:23:06,923 --> 00:23:09,134
‫يُستحسن أن تُغيري رأيها‬

369
00:23:11,678 --> 00:23:14,180
‫يبدو أن هناك حلقات مُتضخمة قليلاً‬
‫في الأمعاء الصغيرة‬

370
00:23:15,015 --> 00:23:17,851
‫- قد تكون إعاقة جزئية‬
‫- لست واثقاً‬

371
00:23:17,976 --> 00:23:21,521
‫لو كانت إعاقة‬
‫أتوقّع أن تكون الأمعاء متّسعة أكثر ممّا هي عليه‬

372
00:23:21,646 --> 00:23:24,232
‫هل سنتّفق على أن نختلف؟‬
‫هذا لا يساعدها‬

373
00:23:24,357 --> 00:23:27,819
‫تبّاً، أعرف أن شيئاً يُسبب الألم لها،‬
‫إنه هناك‬

374
00:23:28,612 --> 00:23:30,530
‫ولكنّني لا أعرف ما هو،‬
‫لا أراه‬

375
00:23:31,990 --> 00:23:34,576
‫(كارا)، حوّلي صور الأشعة هذه‬
‫إلى شكل ثلاثي الأبعاد عالي الدقة‬

376
00:23:34,701 --> 00:23:36,661
‫ركّزي على الجانب الأيسر‬
‫حيث ألمها أسوأ‬

377
00:23:42,918 --> 00:23:44,419
‫ما رأيك في هذا؟‬

378
00:23:44,544 --> 00:23:46,212
‫الوريد الكلويّ منضغط‬

379
00:23:46,338 --> 00:23:49,299
‫ويبدو أنه يُسبب‬
‫احتقاناً وريديّاً كبيراً في الجانب الأيسر‬

380
00:23:50,133 --> 00:23:52,552
‫- هذا ليس مؤلماً فحسب‬
‫- إنه ساحق‬

381
00:23:55,055 --> 00:23:56,806
‫نفس ما فعلناه في السابق،‬
‫أعدّوا جهاز وقف الرجفان‬

382
00:23:56,932 --> 00:23:59,559
‫ثم احقنوه بمئتي مليغرام من (أميو)‬
‫واتبعوه بمحلول‬

383
00:23:59,684 --> 00:24:02,312
‫رجفان أذينيّ مع نبض بُطيني سريع،‬
‫كرّر جرعاته‬

384
00:24:02,437 --> 00:24:04,189
‫- حسناً، إنه متّصل‬
‫- أنا بعيد، اصعقيه‬

385
00:24:06,983 --> 00:24:11,529
‫ضغط الدم يرتفع، ١٢٠ على ٧٣،‬
‫النبض يستقرّ، ١٤٠‬

386
00:24:11,655 --> 00:24:13,657
‫لا يزال عالياً،‬
‫أضيفي (إيزمولول) إلى محلوله‬

387
00:24:13,782 --> 00:24:16,284
‫هل حدث هذا مجدّداً؟ قلبي؟‬

388
00:24:16,743 --> 00:24:18,411
‫أجل‬

389
00:24:21,456 --> 00:24:23,667
‫هذا غير منطقيّ،‬
‫قلبه ينبض بشكل غير مُنتظم‬

390
00:24:23,792 --> 00:24:26,002
‫ولكن لا دليل على وجود مشكلة به‬

391
00:24:26,127 --> 00:24:29,547
‫نظرت إلى مخطّطاته،‬
‫المشكلة الوحيدة الأخرى هي نزيف أنفه‬

392
00:24:30,215 --> 00:24:32,217
‫هل تظنّين أن نزيف الأنف مُرتبط به إذاً؟‬

393
00:24:32,342 --> 00:24:36,388
‫قد يكون كذلك، ذات مرّة عالجت رجلاً‬
‫انزلق في الحمام وخُلعت كتفه‬

394
00:24:36,721 --> 00:24:40,767
‫إنه حادث عشوائيّ، صحيح؟‬
‫اتّضح أنه لديه داء بطنيّ غير مُعالج‬

395
00:24:40,892 --> 00:24:43,353
‫امتصاص (بي ١٢) السيّىء‬
‫يقود إلى فقر الدم‬

396
00:24:43,478 --> 00:24:46,356
‫ممّا يقود إلى ضعف في ساقه،‬
‫ممّا يقود إلى سقوطه في الحمام‬

397
00:24:46,481 --> 00:24:48,274
‫لا شيء عشوائيّ في هذا‬

398
00:24:48,900 --> 00:24:51,194
‫(تريني)، كرّري تعداد عناصر الدم الكامل‬
‫وفحوص الأيض الرئيسية وفحوص القلب‬

399
00:24:51,319 --> 00:24:53,196
‫والتخطيط الصوتيّ للقلب،‬
‫وتجاهلي التخطيط الكهربائيّ للقلب‬

400
00:24:54,155 --> 00:24:55,782
‫سنبدأ مجدّداً‬

401
00:25:00,719 --> 00:25:04,473
‫هذا هو السبب؟‬
‫الوريد الكلويّ منضغط؟‬

402
00:25:04,598 --> 00:25:09,186
‫تسمّى مُتلازمة (كسارة الجوز)،‬
‫لأن الألم يبدو وكأنّ كسّارة جوز تعتصرك‬

403
00:25:09,645 --> 00:25:15,526
‫كلّ هذا الوقت، كان هذا هنا،‬
‫كيف لم يلاحظه كلّ الأطبّاء الآخرين؟‬

404
00:25:15,651 --> 00:25:19,363
‫إنه يختبىء،‬
‫توصّلنا إليه باستبعاد كلّ شيء آخر‬

405
00:25:19,696 --> 00:25:24,368
‫أشعر بالراحة لحصولي على إجابة أخيراً،‬
‫ولكن ألمي أكثر من مجرّد اعتصار‬

406
00:25:25,119 --> 00:25:27,538
‫أشعر كأنّني أتعرّض للسحق‬
‫في آلة تهشيم سيارات‬

407
00:25:27,871 --> 00:25:31,834
‫أجل، نشكّ في مشكلة مُضاعفة،‬
‫اختلال ثاني يؤثّر في الحالب‬

408
00:25:31,959 --> 00:25:33,752
‫مُتلازمة ألم الخصر والبول الدمويّ‬

409
00:25:33,877 --> 00:25:37,631
‫إذاً التعاسة بالإضافة إلى العذاب،‬
‫ما هو الحلّ؟‬

410
00:25:37,756 --> 00:25:41,969
‫الجراحة، هناك خياران،‬
‫الأول هو إبدال الوريد الكلوي‬

411
00:25:42,094 --> 00:25:46,056
‫سيُخفّف ألم متلازمة (كسّارة الجوز)،‬
‫ولكنّه لن يفعل شيئاً لألم الخصر‬

412
00:25:46,181 --> 00:25:48,517
‫- والخيار الثاني؟‬
‫- سدّ الوريد الكلويّ‬

413
00:25:49,059 --> 00:25:52,813
‫هذا سيساعد ألم الخصر،‬
‫ولكنّه قد يزيد ألم كسّارة الجوز‬

414
00:25:53,730 --> 00:25:57,276
‫- لنفعل الاثنين‬
‫- لا يمكنك القيام بالاثنين‬

415
00:25:57,401 --> 00:26:00,279
‫معاً، سيُشكّلان ضغطاً كبيراً‬
‫على تدفّق الدم للكلى‬

416
00:26:01,155 --> 00:26:02,614
‫العضو سيفشل‬

417
00:26:04,783 --> 00:26:11,540
‫إذاً سأرفض الخيارين،‬
‫كلاهما لا يُنهي ألمي، ما الفائدة؟‬

418
00:26:11,665 --> 00:26:14,626
‫الألم الأقلّ قد يُشكّل‬
‫فارقاً كبيراً في حياتك‬

419
00:26:14,877 --> 00:26:20,257
‫انتهاء الألم هو ما أريده،‬
‫كلّ شيء آخر هو تكرار لما سبق‬

420
00:26:20,382 --> 00:26:24,011
‫إجراء تلو الآخر،‬
‫وكلّهم يفشلون بشدّة‬

421
00:26:25,179 --> 00:26:28,265
‫لا أتحمّل فشلاً آخر،‬
‫سأفقد عقلي‬

422
00:26:30,601 --> 00:26:32,769
‫سأحيا في ألم دائماً‬

423
00:26:34,605 --> 00:26:36,732
‫حان الوقت لأقبل هذا‬

424
00:26:43,906 --> 00:26:49,161
‫- مرحباً، لو أنك مشغول، يمكنني العودة لاحقاً‬
‫- كلاّ بالتأكيد‬

425
00:26:49,953 --> 00:26:52,206
‫هذه الحالة تُصيبني بالإحباط‬

426
00:26:53,040 --> 00:26:55,209
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب‬

427
00:26:59,546 --> 00:27:02,841
‫إذاً، هل كان يومك أفضل؟‬

428
00:27:03,258 --> 00:27:06,345
‫كلاّ، في الواقع كان سيّئاً بشدّة‬

429
00:27:06,929 --> 00:27:10,307
‫هل له علاقة بالإجراءات المحدّثة‬
‫التي أسمع الكثير عنها؟‬

430
00:27:11,475 --> 00:27:17,814
‫المندوبون غاضبون منّي،‬
‫(غوين) صارت تكرهني لأنني ورطّت المجلس‬

431
00:27:17,940 --> 00:27:23,820
‫ثم هناك (مايكل) الذي يظنّ أن تلك الإجراءات‬
‫بسببه وحده فقط‬

432
00:27:24,404 --> 00:27:28,825
‫هل تظنّين أن هناك القليل من الحقيقة‬
‫في هذا؟‬

433
00:27:28,951 --> 00:27:31,536
‫حقاً؟ أنت أيضاً؟‬

434
00:27:31,662 --> 00:27:37,209
‫لو كان أيّ مندوب آخر في قلب هذا الأمر،‬
‫هل تظنّين أنك كنت ستصلين إلى هذا الحدّ؟‬

435
00:27:38,126 --> 00:27:43,215
‫ربّما لم أكن سأفعل،‬
‫إنه ابني يا (دانيل)‬

436
00:27:43,632 --> 00:27:49,304
‫حين بدأ العمل هنا،‬
‫كنت متحمّسة للغاية ولكن...‬

437
00:27:49,429 --> 00:27:54,351
‫لا أعرف كيف يمكن ألاّ يصير هذا مُعقّداً‬
‫في النهاية‬

438
00:27:55,602 --> 00:27:59,022
‫أجل، أليست هذه هي الحقيقة؟‬

439
00:28:01,775 --> 00:28:03,360
‫حسناً‬

440
00:28:05,696 --> 00:28:07,990
‫لديّ قرار شاقّ لأتّخذه‬

441
00:28:08,865 --> 00:28:10,325
‫أنا هنا لو احتجت إليّ‬

442
00:28:12,077 --> 00:28:13,537
‫شكراً لك‬

443
00:28:28,135 --> 00:28:31,013
‫فُحوص (مونتيز) الجديدة، كلّها جيّدة،‬
‫نفس الشيء مع تخطيط صدى القلب المكرّر‬

444
00:28:31,138 --> 00:28:33,390
‫قلبه الآن يدقّ بانتظام،‬
‫لقد عاد إلى النظم القلبي‬

445
00:28:33,515 --> 00:28:37,311
‫أجل، لكن لا يوجد أيّ دليل بعد‬
‫على سبب اضطراب نبضه أو توقّفه‬

446
00:28:37,811 --> 00:28:40,647
‫د.(تشوي)، د.(فيراني)، إنه (مونتيز)‬

447
00:28:45,235 --> 00:28:46,695
‫- ماذا يجري؟‬
‫- يسعل دماً‬

448
00:28:46,820 --> 00:28:49,573
‫هذه ليست مشكلة أنف أو قلب،‬
‫إنها مشكلة رئة‬

449
00:28:49,698 --> 00:28:52,951
‫أجل، صوتها سيّىء،‬
‫أحتاج إلى أشعّة صدر سينية أخرى‬

450
00:28:53,076 --> 00:28:54,703
‫أنا أتهاوى‬

451
00:28:55,037 --> 00:28:56,496
‫تماسك يا (مونتيز)‬

452
00:28:59,916 --> 00:29:01,835
‫جهاز الأشعة جاهز‬

453
00:29:03,378 --> 00:29:06,965
‫- أسفل الرئة اليُمنى أبيض جُزئياً‬
‫- لم يكن هذا موجوداً في صورتي أشعة سابقتين‬

454
00:29:07,090 --> 00:29:08,550
‫ولكنّه هنا الآن‬

455
00:29:09,468 --> 00:29:11,011
‫نحتاج إلى تصوير مقطعي‬

456
00:29:14,639 --> 00:29:19,144
‫تلقّيت رسالتك، واجهت الفشل،‬
‫هل لديك شيء؟‬

457
00:29:19,269 --> 00:29:20,729
‫أجل، أظنّ ذلك‬

458
00:29:22,230 --> 00:29:27,319
‫الكلى هي في قلب مشكلة ألم (ليزا)،‬
‫لا مساحة كافية ليتدفّق الدم والبول‬

459
00:29:27,819 --> 00:29:31,698
‫لذا ماذا لو نقلتها إلى مكان‬
‫حيث توجد مساحة كافية؟‬

460
00:29:31,823 --> 00:29:34,659
‫هذا التزام ضخم،‬
‫لو كنت مستعدّاً لفعل كلّ هذا‬

461
00:29:34,785 --> 00:29:38,622
‫لماذا لا تزيل الكلية تماماً؟‬
‫هذا سيُقلل المخاطرة بالمضاعفات‬

462
00:29:38,747 --> 00:29:43,293
‫ربّما، لكن ستكون هناك خسارة ضخمة،‬
‫ستخسر عضواً صحيحاً تماماً‬

463
00:29:44,878 --> 00:29:50,550
‫انظري، لو كان هناك خيار أفضل‬
‫لتقبّلته ولكنّني لا أرى واحداً‬

464
00:29:54,137 --> 00:29:57,099
‫- زرع كلى؟‬
‫- زرع كلى ذاتيّ‬

465
00:29:57,224 --> 00:30:01,311
‫- إنه أقرب إلى نقل المكان‬
‫- المكان الجديد يُخفف الضغط على الوريد الكلوي‬

466
00:30:01,436 --> 00:30:03,355
‫فلا يعود هناك ضغط على الحالب‬

467
00:30:03,480 --> 00:30:07,275
‫هذا يحلّ مشكلة كسّارة الجوز‬
‫وألم الخصر‬

468
00:30:09,903 --> 00:30:13,782
‫لقد تعرّضت للخذلان مرّات عديدة،‬
‫هل أنتما واثقان أن هذا سينجح؟‬

469
00:30:16,368 --> 00:30:19,830
‫- النظرية صحيحة‬
‫- انظري، أؤمن أنه سينجح‬

470
00:30:24,042 --> 00:30:25,502
‫حسناً‬

471
00:30:25,919 --> 00:30:27,379
‫سأتمنّى‬

472
00:30:27,504 --> 00:30:29,131
‫حسناً‬

473
00:30:31,842 --> 00:30:35,679
‫- سيّدة (كين)، يجب أن تتّم أنببتك‬
‫- لا أنابيب‬

474
00:30:35,804 --> 00:30:38,432
‫تضعون الناس على تلك الآلات‬
‫ولا تُزيلوهم من عليها‬

475
00:30:39,307 --> 00:30:42,018
‫كلّ هذا جزء من الخدعة‬
‫ليجعلوك تدفعين إلى الأبد‬

476
00:30:42,144 --> 00:30:43,770
‫فقط أعطيني المزيد من الأكسجين‬

477
00:30:43,895 --> 00:30:45,730
‫هذا لن ينجح،‬
‫الـ(كوفيد) يُهاجم...‬

478
00:30:45,856 --> 00:30:47,357
‫ليس (كوفيد)‬

479
00:30:48,191 --> 00:30:50,485
‫(جينا)، حسناً...‬

480
00:30:50,610 --> 00:30:54,197
‫لا يُفترض بي قول هذا،‬
‫لكنّك محقّة، (كوفيد) هو خدعة‬

481
00:30:54,865 --> 00:30:57,325
‫-إنه كذلك، أعرف ذلك‬
‫- أخيراً اعترفت بهذا‬

482
00:30:57,451 --> 00:30:59,744
‫لم أرغب في قول شيء‬
‫لأنني لا أريد أن يتمّ طردي‬

483
00:31:00,245 --> 00:31:02,956
‫لا يمكنك مُخالفة إدارة المستشفى‬

484
00:31:03,081 --> 00:31:09,337
‫بالضبط، أرجوك وافقي فقط على التنبيب،‬
‫دعيني أساعدك لتتجاوزي الأنفلونزا‬

485
00:31:09,463 --> 00:31:10,922
‫ثم يمكنني الحديث عن الحقيقة‬

486
00:31:12,132 --> 00:31:14,050
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

487
00:31:15,218 --> 00:31:17,512
‫د.(لانيك)، تنبيب في الغرفة الثالثة‬

488
00:31:17,637 --> 00:31:19,139
‫- "دعيني أرتدي حُلّتي"‬
‫- عُلم‬

489
00:31:25,103 --> 00:31:26,771
‫كلاّ، (جينا)‬

490
00:31:29,232 --> 00:31:31,193
‫د.(لانيك)، إنها تنهار، لا نبض‬

491
00:31:32,569 --> 00:31:34,029
‫ماذا حدث؟‬

492
00:31:35,363 --> 00:31:36,823
‫د.(لانيك)؟‬

493
00:31:41,453 --> 00:31:43,038
‫ركّبي لها قناع التنفّس‬

494
00:31:43,163 --> 00:31:44,623
‫سأفعل‬

495
00:31:47,375 --> 00:31:48,835
‫الضغط ينخفض‬

496
00:31:59,262 --> 00:32:01,515
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أصابتها فعالية كهربائية عديمة النبض‬

497
00:32:01,723 --> 00:32:03,225
‫حسناً، مليغراماً من (إبينفرين)‬

498
00:32:03,850 --> 00:32:06,895
‫- حقنتها به بالفعل‬
‫- ماذا؟ تُقدّمين الأدوية وحدك؟‬

499
00:32:07,020 --> 00:32:10,315
‫- لم تكن لتصل في الوقت المناسب‬
‫- لا يمكنك فعل هذا بدون أمر طبيب‬

500
00:32:15,779 --> 00:32:19,366
‫لديّ نبض، نظم قلبي،‬
‫ولكن لا تزال العلامات الحيوية فظيعة‬

501
00:32:19,908 --> 00:32:22,577
‫العدّة جاهزة،‬
‫(ساكس) و(إيتوميديت)؟‬

502
00:32:23,078 --> 00:32:24,663
‫أعطيني الأنبوب والنصل‬

503
00:32:37,841 --> 00:32:39,343
‫الأوراق جاهزة،‬
‫الآن أو لن ننجح‬

504
00:32:44,431 --> 00:32:46,559
‫سأغادر، لا يمكنك إيقافي‬

505
00:32:46,976 --> 00:32:51,021
‫(ليام)، كنت أتمنّى أن تُعطيني‬
‫دقيقة أخرى من وقتك‬

506
00:32:51,146 --> 00:32:52,606
‫قبل أن تُوقع أوراق الخروج‬

507
00:32:53,399 --> 00:32:55,276
‫حسناً، ما الأمر؟‬

508
00:32:55,734 --> 00:33:00,072
‫حسناً، أخبرتك عن زوجتي‬

509
00:33:00,197 --> 00:33:03,409
‫عن (سيسي) وكيف توفّيت مؤخّراً‬

510
00:33:05,202 --> 00:33:09,456
‫كلّما اتّخذت قراراً مهمّاً،‬
‫كانت موجودة دائماً‬

511
00:33:09,582 --> 00:33:12,001
‫وقد جعلتني أشعر بالأمان بهذه الطريقة‬

512
00:33:12,876 --> 00:33:15,838
‫هل كان نفس الأمر صحيحاً‬
‫معك أنت و(تيري)؟‬

513
00:33:16,964 --> 00:33:18,507
‫أجل‬

514
00:33:19,883 --> 00:33:25,347
‫سؤالي هو، كيف تظنّ أن (تيري) ستشعر‬

515
00:33:25,472 --> 00:33:32,896
‫أعني تجاه الجراحة؟‬
‫ماذا تظنّ أنها كانت ستُريدك أن تفعل؟‬

516
00:33:42,448 --> 00:33:50,664
‫(ليام)، أرى كيف تنظر إليها،‬
‫وأظنّ أنها تُبادلك النظر بنفس الطريقة‬

517
00:33:54,251 --> 00:33:55,753
‫لقد أحبّتني‬

518
00:33:56,211 --> 00:33:57,671
‫إذاً‬

519
00:33:59,256 --> 00:34:00,716
‫كرم هذا‬

520
00:34:01,634 --> 00:34:03,218
‫كرم هذا الحب‬

521
00:34:09,475 --> 00:34:11,602
‫كانت سترغب أن أجري الجراحة‬

522
00:34:12,227 --> 00:34:14,772
‫أجل، أظنّ ذلك أيضاً‬

523
00:34:28,994 --> 00:34:31,372
‫انظر إلى هذا، أسفل الرئة اليُمنى‬

524
00:34:32,414 --> 00:34:35,209
‫كنت محقّة، كلّ شيء متّصل‬

525
00:34:37,044 --> 00:34:41,715
‫إنه تشوّه شريانيّ وريديّ،‬
‫نوع شاذّ من الأوعية الدموية‬

526
00:34:41,840 --> 00:34:45,052
‫- تتمزّق بسهولة وتتسبّب في النزف‬
‫- الدم الذي كنت أسعله‬

527
00:34:45,177 --> 00:34:48,806
‫أجل، وبالنسبة إلى البعض،‬
‫إنها عرض لمرض جينيّ‬

528
00:34:48,931 --> 00:34:52,768
‫يُدعى توسّع الشعيرات النزفيّ الوراثيّ‬

529
00:34:52,893 --> 00:34:55,229
‫علامة هذا المرض‬
‫هو نزف الأنف المتكرّر‬

530
00:34:55,896 --> 00:35:00,651
‫ومؤخّراً أظهرت الدراسات أن المصابين به‬
‫لديهم ميل للإصابة بالرجفان الأذيني‬

531
00:35:01,276 --> 00:35:05,781
‫كلّ هذه الأمراض تعني أنني سأموت؟‬

532
00:35:05,906 --> 00:35:07,574
‫كلاّ، الحالات يمكن علاجها‬

533
00:35:08,200 --> 00:35:12,621
‫الجراحة، السدّ، الأدوية،‬
‫سوف أدخلك المستشفى وأبحث عن أفضل خيار‬

534
00:35:12,746 --> 00:35:15,916
‫ومسيرتي المهنية؟‬
‫أيمكنني الاستمرار حين أخرج؟‬

535
00:35:16,041 --> 00:35:21,672
‫نزف الأنف قد يستمرّ كمشكلة،‬
‫ولكنّ اليوم آخر يوم تقضيه في المستشفى‬

536
00:35:22,965 --> 00:35:26,260
‫ستعود إلى الملعب،‬
‫بطولة (الولايات المتحدة) المفتوحة تنتظرك‬

537
00:35:35,686 --> 00:35:37,146
‫(أبريل)!‬

538
00:35:38,564 --> 00:35:42,401
‫(لانيك) بدأ يتذمّر للتوّ،‬
‫كان غاضباً جداً، بالكاد فهمته‬

539
00:35:42,526 --> 00:35:48,490
‫لكنّني فهمت "متهوّرة تماماً"‬
‫وتهديد بطردك، ماذا حدث؟‬

540
00:35:48,615 --> 00:35:51,368
‫- حقنت أدوية بدون أمره‬
‫- ماذا؟ فيمَ كنت تُفكرين؟‬

541
00:35:51,493 --> 00:35:53,871
‫المريضة كانت تُصاب بسكتة قلبية،‬
‫(لانيك) كان لا يزال يرتدي حُلّته‬

542
00:35:53,996 --> 00:35:56,957
‫- ماذا كان عليّ أن أفعل؟ أتركها تموت؟‬
‫- بالطبع لا‬

543
00:35:57,082 --> 00:35:59,835
‫- ولكن هل يعني...‬
‫- هو أخبرني أن أحلّ المشكلة‬

544
00:36:00,335 --> 00:36:03,005
‫- ماذا كنت ستفعلين؟‬
‫- (أبريل)، نحن ممرّضات‬

545
00:36:03,130 --> 00:36:06,925
‫نعرف ما يمكن فعله،‬
‫لكن لا نملك السُلطة لفعله‬

546
00:36:07,050 --> 00:36:09,845
‫لكنّني فعلت وأنقذت حياتها‬

547
00:36:16,393 --> 00:36:20,230
‫- عمل رائع اليوم، أقدّر مساعدتك‬
‫- استمتعت بالتحدّي‬

548
00:36:21,023 --> 00:36:23,358
‫لم أتحرّ عن حالة منذ فترة‬

549
00:36:23,901 --> 00:36:25,944
‫لو احتجت إليّ مجدّداً، أنا معك‬

550
00:36:26,820 --> 00:36:30,949
‫حسناً، وفي المرّة القادمة لن أتردّد‬

551
00:36:32,117 --> 00:36:35,871
‫في الواقع، كنت أتجنّبك‬

552
00:36:36,580 --> 00:36:40,417
‫أعرف أنك و(ويل) مقرّبان،‬
‫لم أرغب في تجاوز حدودي‬

553
00:36:41,794 --> 00:36:45,631
‫لو ساعد هذا، لا أجد سوءاً في مقابلة (ويل)‬
‫ولعب الشطرنج معك‬

554
00:36:46,548 --> 00:36:50,052
‫- تسرّني معرفة هذا‬
‫- الآن وقد سويّنا هذا‬

555
00:36:50,552 --> 00:36:52,638
‫كم من قوّة عقلك تبقّت لك اليوم؟‬

556
00:36:58,769 --> 00:37:00,229
‫لنلعب‬

557
00:37:01,688 --> 00:37:03,148
‫حسناً‬

558
00:37:04,942 --> 00:37:06,610
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

559
00:37:06,735 --> 00:37:10,572
‫سيكون هذا مؤلماً لفترة بسبب الجرحة،‬
‫ولكن لا مزيد من الألم‬

560
00:37:11,740 --> 00:37:13,534
‫- هذا مذهل‬
‫- صحيح؟‬

561
00:37:14,368 --> 00:37:17,788
‫كنت أخشى أن تضيفنا إلى قائمة فشلها‬

562
00:37:17,913 --> 00:37:22,960
‫أجل، وأنا أيضاً،‬
‫لكنّنا نجحنا، نحن فريق جيّد‬

563
00:37:24,586 --> 00:37:26,129
‫أجل، أتمنّى هذا‬

564
00:37:26,255 --> 00:37:29,800
‫صوت حزين بعد نصر ضخم‬

565
00:37:31,134 --> 00:37:34,388
‫- ماذا يجري؟‬
‫- فقط...‬

566
00:37:34,513 --> 00:37:38,642
‫لقد كسرنا دائرة ألم (ليزا)‬
‫ووضعناها في مسار جديد‬

567
00:37:38,767 --> 00:37:43,146
‫أتساءل إن كنت كسرت دائرتك أيضاً‬

568
00:37:44,106 --> 00:37:45,649
‫لا أفهمك‬

569
00:37:45,774 --> 00:37:49,611
‫قلت بعد الظهيرة إن الأضداد تتجاذب،‬
‫وهي كذلك‬

570
00:37:50,112 --> 00:37:51,613
‫لا يبقون معاً دائماً‬

571
00:37:51,738 --> 00:37:53,282
‫أجل‬

572
00:37:54,366 --> 00:37:55,868
‫أتدرين يا (مانينغ)؟‬

573
00:37:57,870 --> 00:38:03,083
‫لحظة دخلت حياتي،‬
‫تاريخي صار هكذا‬

574
00:38:03,917 --> 00:38:05,502
‫تاريخاً‬

575
00:38:13,886 --> 00:38:16,430
‫أحبك يا (ناتالي)‬

576
00:38:17,973 --> 00:38:19,892
‫أحبك أيضاً‬

577
00:38:29,568 --> 00:38:32,946
‫(ليام)،‬
‫سمعت أن الجراحة سارت جيّداً‬

578
00:38:34,323 --> 00:38:35,782
‫كيف حالك؟ كيف تشعر؟‬

579
00:38:37,034 --> 00:38:38,535
‫بالوحدة‬

580
00:38:40,078 --> 00:38:43,040
‫- لقد ذهبت إلى الأبد الآن‬
‫- أتظنّ ذلك؟‬

581
00:38:43,957 --> 00:38:50,714
‫على أيّة حال، عن نفسي‬
‫أشعر بوجود (سيسي) طوال الوقت‬

582
00:38:53,300 --> 00:38:57,095
‫بصدق، لا أظنّ أنهم يُغادروننا أبداً‬

583
00:39:05,062 --> 00:39:07,981
‫- عرفت هذا، لقد عرفت‬
‫- كلاّ، لم تفعلي‬

584
00:39:09,650 --> 00:39:11,401
‫"كنت مثل..."‬

585
00:39:17,199 --> 00:39:20,494
‫- (مايكل)‬
‫- أيمكننا ألاّ نفعل هذا يا أمي؟‬

586
00:39:21,078 --> 00:39:23,705
‫يا بنيّ، دعني أتحدث معك،‬
‫أمهلني دقيقة‬

587
00:39:23,830 --> 00:39:25,540
‫تعالَ هنا‬

588
00:39:27,584 --> 00:39:31,964
‫أردت أن أخبرك أن المجلس‬
‫يدعم تغييراتي للإجراءات‬

589
00:39:32,089 --> 00:39:33,799
‫وستكون هناك مذكّرة جديدة غداً‬

590
00:39:34,508 --> 00:39:40,722
‫وأنت كنت محقّاً،‬
‫بعض دوافعي كانت شخصية‬

591
00:39:42,516 --> 00:39:45,352
‫- حسناً، سأعطيك انتباهي‬
‫- اجلس معي لدقيقة‬

592
00:39:52,609 --> 00:39:55,445
‫أريد دائماً أن تنجح‬

593
00:39:56,780 --> 00:40:00,075
‫ولكن هذا المستشفى هو مسؤوليّتي‬

594
00:40:00,951 --> 00:40:05,706
‫وحين لا يتّفق هذان الأمران،‬
‫فهذه مشكلة‬

595
00:40:05,831 --> 00:40:07,416
‫أعرف‬

596
00:40:09,376 --> 00:40:10,836
‫وليس كلّ هذا خطأك‬

597
00:40:11,545 --> 00:40:13,630
‫طموحاتي ضخمة‬

598
00:40:15,048 --> 00:40:21,179
‫أنا أدفع، وحين تُعاندني الإدارة،‬
‫فهذا مؤلم‬

599
00:40:21,680 --> 00:40:23,849
‫- أجل‬
‫- ولكنّك أمي أيضاً‬

600
00:40:24,975 --> 00:40:27,060
‫- هذا مؤلم أكثر‬
‫- أجل‬

601
00:40:30,397 --> 00:40:33,191
‫ولهذا قرّرت ترك (ميد)‬

602
00:40:35,402 --> 00:40:36,862
‫حقاً؟‬

603
00:40:37,571 --> 00:40:42,284
‫كنت أفكر في هذا منذ فترة،‬
‫لديك تأثير قويّ‬

604
00:40:43,785 --> 00:40:45,620
‫حان الوقت لأبتعد عنه‬

605
00:40:48,040 --> 00:40:52,753
‫لقد ربّيتك جيّداً،‬
‫أظنّ أنك تتّخذ القرار الصحيح‬

606
00:40:53,545 --> 00:40:58,008
‫أريد البقاء في المدينة،‬
‫(كيندر) لها وجود في (نورثويسترن)‬

607
00:40:58,842 --> 00:41:00,510
‫وهذا ما تقدّمت لأجله‬

608
00:41:00,635 --> 00:41:04,306
‫- سيكونون محظوظين للحصول عليك‬
‫- شكراً يا أمي‬

609
00:41:04,431 --> 00:41:06,767
‫وسأفتقد رؤيتك كلّ يوم‬

610
00:41:06,892 --> 00:41:08,268
‫سأبقى في (شيكاغو)‬

611
00:41:08,393 --> 00:41:11,229
‫"انتباه، أيها الزوار والعاملون، نحن نهتم‬
‫بصحتكم وسلامتكم، قيود الزيارة سارية المفعول"‬

612
00:41:14,107 --> 00:41:18,107
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

