1
00:00:07,749 --> 00:00:07,840
.

2
00:00:08,024 --> 00:00:09,499
 تيريزا: سابقا على "ملكة الجنوب"...

3
00:00:09,510 --> 00:00:10,342
اوليغ.

4
00:00:10,419 --> 00:00:12,919
يسعدني أن أسمع منك يا عزيزتي

5
00:00:12,996 --> 00:00:15,672
 هل كل شيء في مكانه لشحنتنا غدا؟

6
00:00:15,683 --> 00:00:17,257
 لقد ظهر شيء ما

7
00:00:17,334 --> 00:00:19,301
الاجتماع مع دي لا بيا ± يجب أن يحدث الآن.

8
00:00:19,377 --> 00:00:21,470
روكو رجل مشغول جدا

9
00:00:21,546 --> 00:00:22,804
(يتحدث الاسبانية)

10
00:00:22,881 --> 00:00:24,356
من أنت؟؟

11
00:00:26,176 --> 00:00:27,601
لقد كان مقربا من (خافيير)

12
00:00:27,677 --> 00:00:30,362
لديك سمعة طيبة تيريزا ميندوزا

13
00:00:30,439 --> 00:00:32,364
سأكون سعيدا بالحصول على شريك جديد

14
00:00:32,441 --> 00:00:33,290
أنا أيضًا.

15
00:00:33,292 --> 00:00:34,775
(تيريزا) حمت تلك العاهرة الروسية

16
00:00:34,851 --> 00:00:36,026
على دمها؟

17
00:00:36,037 --> 00:00:39,029
تيريزا قد تكون كارتل الرئيس

18
00:00:39,040 --> 00:00:40,864
ما زلت عائلة الرئيس

19
00:00:40,875 --> 00:00:43,876
أود منك أن تعرفني على ابن عمك كوستيا.

20
00:00:43,952 --> 00:00:46,286
إذا كوستيا يدفع لك زيارة مفاجئة،

21
00:00:46,363 --> 00:00:48,589
إنه آخر شخص سترينه على الإطلاق

22
00:00:52,911 --> 00:00:54,553
(بوت الشخير)

23
00:00:54,630 --> 00:00:57,506
قل الكلمة، وسأهتم بهذا البنديجو

24
00:00:57,582 --> 00:00:59,466
مرة واحدة وإلى كل شيء.

25
00:00:59,501 --> 00:01:01,885
كان من المستحيل أن أترك ------ (جويز) يعيش

26
00:01:01,896 --> 00:01:04,846
ليس بعد ما فعله بخافيير وإميليا

27
00:01:04,923 --> 00:01:06,899
الأمر بسيط بيني وبينك

28
00:01:06,975 --> 00:01:08,809
أنت مثل الأخت التي لم أحظى بها أبدا

29
00:01:08,885 --> 00:01:11,561
لذا سأعتني بك دائما

30
00:01:11,572 --> 00:01:12,896
إنهم قادمون

31
00:01:12,907 --> 00:01:14,523
لكنني سأكون مستعدا لهم دعنا نعطيهم الجحيم.

32
00:01:14,599 --> 00:01:16,325
 (أديوس)، يا صديقي.

33
00:01:17,769 --> 00:01:20,987
هل أنت متأكد من أنك تريد أن تعطي بوعز مفاتيح كل هذا؟

34
00:01:21,064 --> 00:01:22,697
هل تثق به الآن؟

35
00:01:22,774 --> 00:01:25,575
لا. ولكن هنا، يمكننا أن نراقبه.

36
00:01:25,586 --> 00:01:29,371
عد إلى ميامي، بوعز. اعتني بالعمل.

37
00:01:29,447 --> 00:01:30,831
لا تعبرني ثانية.

38
00:01:30,866 --> 00:01:33,834
 (موسيقى متوترة)

39
00:01:33,910 --> 00:01:39,306
 â € ¢

40
00:01:41,936 --> 00:01:43,268
ما هذا؟

41
00:01:46,607 --> 00:01:47,898
كيلي آن: القرف المقدسة!

42
00:01:53,948 --> 00:01:56,865
 "جيفا، قم بعمل البنك الخاص بك. الحب، بوعز.

43
00:01:58,619 --> 00:02:00,110
هل هذه مزحة؟

44
00:02:00,121 --> 00:02:01,862
يا إلهي. لا، المصرفي اتصل بي بالأمس

45
00:02:01,897 --> 00:02:03,789
وقالوا أنهم لا يستطيعون قبول المزيد من النقود القذرة

46
00:02:03,866 --> 00:02:05,740
حتى ننقل الأموال التي تم غسلها سابقا

47
00:02:05,817 --> 00:02:07,617
لماذا لم تخبرني حتى اليوم؟

48
00:02:07,628 --> 00:02:10,579
أنا أسف جدًا. لقد اتصلوا بي عندما كنت في الأوبجين

49
00:02:10,655 --> 00:02:12,372
سو...

50
00:02:12,449 --> 00:02:14,249
من الواضح أن لدينا الكثير من المال

51
00:02:14,326 --> 00:02:15,959
كيف يمكننا إصلاحه؟

52
00:02:15,970 --> 00:02:17,878
يجب أن ننفق مبالغ كبيرة

53
00:02:17,913 --> 00:02:20,630
-كم حجمها؟ -مثل...

54
00:02:20,641 --> 00:02:23,976
جديد الواجهة البحرية الملكية كل ثلاثة أشهر كبيرة.

55
00:02:28,724 --> 00:02:30,974
(الهاتف الخليوي الأز)

56
00:02:30,985 --> 00:02:32,976
 (موسيقى متوترة)

57
00:02:32,987 --> 00:02:34,394
نعم.

58
00:02:34,429 --> 00:02:37,489
تيريزا، أنا في نيو أورلينز. أين أنت؟؟

59
00:02:37,566 --> 00:02:39,649
أنا في الحانة

60
00:02:39,660 --> 00:02:41,151
هل هناك مشكلة؟

61
00:02:41,162 --> 00:02:43,403
 (الموسيقى المشؤومة)

62
00:02:43,438 --> 00:02:44,496
نعم.

63
00:02:47,484 --> 00:02:49,826
هل يمكنك مقابلتي؟

64
00:02:49,837 --> 00:02:51,336
إنه أمر عاجل للغاية.

65
00:02:54,115 --> 00:02:56,499
ماذا حدث؟

66
00:02:56,510 --> 00:02:58,668
لدي مشكلة مع سايمون دوراند

67
00:02:58,679 --> 00:02:59,836
من هو سايمون دوراند؟

68
00:02:59,847 --> 00:03:01,755
تاجر تحف السوق السوداء.

69
00:03:01,831 --> 00:03:03,465
كان يعمل في برلين

70
00:03:03,541 --> 00:03:04,516
أوكسانا: لا يزال يفعل.

71
00:03:05,543 --> 00:03:07,510
لقد قمت بصفقة جانبية معه

72
00:03:07,521 --> 00:03:09,646
من أجل فائض من مولي الراقية

73
00:03:10,933 --> 00:03:12,599
لقد دفع لي مع فيرمير مزيف

74
00:03:12,634 --> 00:03:14,184
ثم عاد إلى ألمانيا

75
00:03:14,195 --> 00:03:16,102
قبل أن تسنح لي الفرصة لأكتشف ذلك

76
00:03:16,179 --> 00:03:17,771
يدفع لك بلوحة؟

77
00:03:17,847 --> 00:03:19,198
هذا ليس غير مألوف

78
00:03:19,274 --> 00:03:22,776
من الأسهل بكثير نقل لوحة بقيمة 15 مليون دولار

79
00:03:22,811 --> 00:03:24,694
من 15 مليون نقدا.

80
00:03:24,705 --> 00:03:26,780
ولا يمكن تعقبه

81
00:03:26,815 --> 00:03:28,031
بالضبط.

82
00:03:28,042 --> 00:03:30,834
هل كوستيا يعلم بهذا؟

83
00:03:32,237 --> 00:03:33,536
لا.

84
00:03:33,547 --> 00:03:35,505
وهو لا يستطيع.

85
00:03:37,409 --> 00:03:41,169
لقد وعد ذلك الفائض من (مولي) لمشتر في (شيكاغو)

86
00:03:41,246 --> 00:03:43,713
ألا يمكنك الحصول على شحنة جديدة؟

87
00:03:43,724 --> 00:03:44,965
(تنهدات)

88
00:03:45,000 --> 00:03:46,883
لا، نحن...

89
00:03:46,894 --> 00:03:49,719
ننقل معاملنا كل شهر لتجنب الغارات

90
00:03:49,730 --> 00:03:53,139
ولن نعود ونركض لأسبوع آخر

91
00:03:53,216 --> 00:03:55,350
التبادل خلال ثلاثة أيام

92
00:03:55,427 --> 00:03:59,187
 â € ¢

93
00:03:59,264 --> 00:04:00,897
على أي حال

94
00:04:00,908 --> 00:04:02,899
جئت إلى هنا على أمل

95
00:04:02,910 --> 00:04:05,619
أنني أستطيع أن أستعيد الشحنة التي بعتها لك

96
00:04:07,248 --> 00:04:09,489
لقد تم بيعها بالفعل.

97
00:04:09,566 --> 00:04:14,962
 â € ¢

98
00:04:17,091 --> 00:04:19,132
الثقة هي كل شيء مع كوستيا.

99
00:04:20,761 --> 00:04:23,136
إذا اكتشف أنني ذهبت من وراء ظهره...

100
00:04:25,248 --> 00:04:27,007
سوف يقتلك

101
00:04:27,042 --> 00:04:29,843
 (الموسيقى تكثف)

102
00:04:29,878 --> 00:04:33,096
 â € ¢

103
00:04:33,107 --> 00:04:36,099
 (لدغة موسيقية درامية)

104
00:04:36,110 --> 00:04:37,776
 â € ¢

105
00:04:42,840 --> 00:04:42,864
.

106
00:04:43,057 --> 00:04:46,026
 (موسيقى غير مستقرة)

107
00:04:46,061 --> 00:04:52,040
 â € ¢

108
00:04:52,960 --> 00:04:56,420
على هذا المعدل، نحن قادرون على مضاعفة طلبنا في غضون أسبوع.

109
00:05:00,617 --> 00:05:03,710
فقط لا تنسى ما علمتك إياه

110
00:05:03,787 --> 00:05:07,714
أنت لا تريد أن تتحرك بسرعة ومن ثم تكون جالسا على شحنة.

111
00:05:07,791 --> 00:05:10,100
أسمعك، لكننا حصلنا على هذا.

112
00:05:11,219 --> 00:05:13,887
-هل تريد عدها؟ -لا، لا، لا، لا

113
00:05:13,922 --> 00:05:16,473
أعرف كيف يبدو 100 ألف

114
00:05:16,483 --> 00:05:20,560
بالإضافة إلى ذلك، لا أعتقد أنك ستكون غبيا بما يكفي لتعبرني.

115
00:05:20,595 --> 00:05:23,730
مهلا، أنت تبطئ لفة الخاص بك هناك، بلوتو.

116
00:05:23,765 --> 00:05:27,909
أخبر ذلك السلمندر الصغير المثير أنه الملك جورج!

117
00:05:30,238 --> 00:05:32,039
إنه يحبني

118
00:05:33,691 --> 00:05:34,949
دعه يصعد.

119
00:05:35,026 --> 00:05:36,585
جورج: (ضحكة مكتومة) أوه.

120
00:05:40,082 --> 00:05:42,123
ما الذي تنظر إليه، عيون جميلة؟

121
00:05:42,200 --> 00:05:44,167
أين هو؟

122
00:05:44,178 --> 00:05:47,587
نعم! هيا. (ضحكات مكتومة)

123
00:05:47,622 --> 00:05:50,256
-من هذا؟ -ماذا تفعل يا (كابرون)؟

124
00:05:50,291 --> 00:05:52,175
أوو، هل تعرف ماذا؟

125
00:05:52,186 --> 00:05:54,094
نيو أورلينز هو عرض القرف

126
00:05:54,129 --> 00:05:55,845
بسبب تحقيق لافاييت

127
00:05:55,856 --> 00:05:58,690
كان لدي شحنة قادمة

128
00:05:58,767 --> 00:06:00,183
لقد رميت (ميامي)

129
00:06:00,194 --> 00:06:02,194
كان يجب أن أعلمني

130
00:06:02,270 --> 00:06:03,812
آه، أنت تعرف ماذا، بصدق،

131
00:06:03,888 --> 00:06:06,272
لم أكن أعرف حتى أنه كان ستعمل العمل.

132
00:06:06,349 --> 00:06:09,034
أعني، إدارة مكافحة المخدرات كانت تزحف في جميع أنحاء هذه الموانئ،

133
00:06:09,111 --> 00:06:10,610
لكنه كان الطفل على نحو سلس.

134
00:06:10,687 --> 00:06:12,862
أعتقد أنه يمكن أن يكون شيئا عاديا.

135
00:06:12,873 --> 00:06:15,615
هيا، ما رأيك؟

136
00:06:15,692 --> 00:06:18,034
فلوريدا الشمس المشرقة، موخيتو،

137
00:06:18,045 --> 00:06:20,620
سيدات كوبيات، أنا وأنت شنق'

138
00:06:20,655 --> 00:06:22,288
و عن طريق hangin'،

139
00:06:22,323 --> 00:06:25,217
أعني تدمير كبدنا بالكامل

140
00:06:26,661 --> 00:06:27,961
هذا ما أتحدث عنه

141
00:06:27,996 --> 00:06:30,555
هيا! (يضحك)

142
00:06:30,632 --> 00:06:32,557
-هيا، هيا -أرني المساحة

143
00:06:32,634 --> 00:06:33,967
ماذا سنفعل؟

144
00:06:34,002 --> 00:06:37,062
 (موسيقى متوترة)

145
00:06:37,139 --> 00:06:40,640
 â € ¢

146
00:06:40,717 --> 00:06:43,693
أردت فقط شيئا خاصا بي، أتعلم؟

147
00:06:45,722 --> 00:06:48,907
دون كوستيا فقط الضغط على الحياة للخروج منه.

148
00:06:51,319 --> 00:06:54,070
نعم، لدي ما يكفي من المال

149
00:06:54,081 --> 00:06:57,240
للعيش بشكل مريح خارج الشبكة.

150
00:06:57,251 --> 00:07:01,461
أخبر (كوستيا) أنني اشتريت الشحنة بضعف قيمتها

151
00:07:02,906 --> 00:07:05,331
إنه يريد رؤية ذلك المال يا (تيريزا)

152
00:07:05,366 --> 00:07:07,000
إذن سأقرضك هذا

153
00:07:07,076 --> 00:07:09,210
نحن نتحدث عن ملايين الدولارات

154
00:07:09,287 --> 00:07:11,588
أنك لن ترى أي عودة على.

155
00:07:11,598 --> 00:07:13,256
دعني أقلق بشأن ذلك

156
00:07:13,267 --> 00:07:20,188
 â € ¢

157
00:07:22,091 --> 00:07:24,726
 (خط التريلينغ)

158
00:07:24,802 --> 00:07:26,778
أوكسانا: كوستيا.

159
00:07:26,855 --> 00:07:28,822
(يتحدث باللهجة الروسية)

160
00:07:41,703 --> 00:07:46,715
 â € ¢

161
00:07:48,826 --> 00:07:49,885
(الصفافير الهاتف)

162
00:07:51,955 --> 00:07:53,713
ماذا قال؟

163
00:07:53,790 --> 00:07:55,715
هكتار.

164
00:07:55,792 --> 00:07:57,684
لقد باعها بالفعل

165
00:07:58,920 --> 00:08:01,605
التسليم من المقرر في غضون يومين.

166
00:08:02,724 --> 00:08:04,191
لا يوجد مخرج

167
00:08:10,932 --> 00:08:13,316
 (سالود)

168
00:08:13,327 --> 00:08:14,784
 (سالود)

169
00:08:19,666 --> 00:08:23,335
يا رجل، هذا المنزل هو بيجامة القطة.

170
00:08:23,411 --> 00:08:26,913
كم من انتشار مثل هذا أعادك؟ هيا.

171
00:08:26,990 --> 00:08:28,957
اسأل تايجر وودز.

172
00:08:29,033 --> 00:08:30,083
إنه يعيش في آخر الشارع

173
00:08:30,159 --> 00:08:31,334
أحقًا؟

174
00:08:31,345 --> 00:08:33,294
-لا يوجد أي شيء -أتعني "إل تيغري"؟

175
00:08:33,371 --> 00:08:35,305
-(يضحك) - إل تيغري.

176
00:08:36,374 --> 00:08:39,559
رجل. حسنا، لقد استحقت ذلك يا أخي.

177
00:08:40,295 --> 00:08:42,178
يا هذا.

178
00:08:42,189 --> 00:08:43,855
أريد أن أقول لك شيئا.

179
00:08:45,008 --> 00:08:47,767
أنا معجب كبير بما فعلته مع لافاييت

180
00:08:47,802 --> 00:08:49,769
- نعم؟ -مم-هم.

181
00:08:49,804 --> 00:08:52,572
أتمنى أن تكون قد نحتت ذلك الديك الرومي بلطف وبطيئة

182
00:08:53,891 --> 00:08:57,151
أجل، لقد فعلت ما كان علي فعله

183
00:08:57,228 --> 00:08:59,862
كنت سأفعل نفس الشيء

184
00:08:59,873 --> 00:09:02,207
ربما ليس جزء قطع الرأس

185
00:09:02,284 --> 00:09:03,449
أنا لا أحب الرؤوس المقطوعة أبدا

186
00:09:03,526 --> 00:09:05,660
هل شاهدت ذلك الفيلم من قبل "العودة إلى أوز"؟

187
00:09:05,737 --> 00:09:08,162
-زاحف كما -- ugh. -(بوعز يضحك)

188
00:09:08,239 --> 00:09:10,665
ولكن بالإضافة إلى ذلك،

189
00:09:10,742 --> 00:09:12,717
اللعنة، أتمنى لو كنت هناك.

190
00:09:12,794 --> 00:09:14,719
نعم.

191
00:09:14,796 --> 00:09:17,297
كان ذلك سيكون جيدا

192
00:09:17,332 --> 00:09:19,465
كان يمكن أن يفعل له مثل فعلنا كورتيز.

193
00:09:19,500 --> 00:09:20,883
يا رجل.

194
00:09:20,894 --> 00:09:22,802
كلا هؤلاء الأوغاد حصلوا على ما يستحقونه

195
00:09:22,837 --> 00:09:24,012
مم هم.

196
00:09:24,088 --> 00:09:25,471
وأنا شخصيا أعتقد أنه هراء

197
00:09:25,548 --> 00:09:27,890
أن تيريزا نزلت عليك بشدة حول هذا الموضوع.

198
00:09:27,901 --> 00:09:30,184
أعني، بعد كل ما حدث مع خافيير،

199
00:09:30,261 --> 00:09:32,895
هذا ليس صحيحا

200
00:09:32,906 --> 00:09:35,740
نعم. حسنا، إنها الرئيسة.

201
00:09:37,393 --> 00:09:39,244
وأنا أجيب عليها.

202
00:09:42,249 --> 00:09:44,741
هيا، الآن.

203
00:09:44,751 --> 00:09:46,492
أنت ما زلت بخار؟

204
00:09:46,527 --> 00:09:48,628
هذا (خافيير) الذي نتحدث عنه

205
00:09:54,169 --> 00:09:55,877
هكتار.

206
00:09:55,953 --> 00:09:58,805
أفتقد بلدي بريمو كل يوم.

207
00:10:04,295 --> 00:10:06,146
لكن تيريزا لم تقتله

208
00:10:13,113 --> 00:10:14,904
وأن نكون صادقين...

209
00:10:17,359 --> 00:10:19,868
قلبي يؤلمني كثيرا لدرجة أنه لا يغضب

210
00:10:24,941 --> 00:10:26,532
أسمعك يا أخي

211
00:10:26,567 --> 00:10:29,294
أنت رجل أكبر مني

212
00:10:29,371 --> 00:10:32,038
إلى خافيير.

213
00:10:32,073 --> 00:10:33,798
إلى خافيير.

214
00:10:35,910 --> 00:10:39,045
(الموسيقى حية اللعب)

215
00:10:39,122 --> 00:10:41,297
إنها تراقبني، صحيح؟

216
00:10:41,308 --> 00:10:43,883
(يضحك عن علم)

217
00:10:43,960 --> 00:10:47,762
إذا كنت رجل أبيض أجش مع لحية، وقالت انها تتطلع لك.

218
00:10:47,839 --> 00:10:50,815
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.

219
00:10:52,260 --> 00:10:53,393
قيادة الطريق.

220
00:10:53,469 --> 00:10:56,062
أنت المحرك، أنا الكابوس.

221
00:10:56,139 --> 00:10:59,366
(ضحكة مكتومة على حد سواء)

222
00:11:00,101 --> 00:11:02,735
يجب أن نساعدها على استعادة مولي

223
00:11:02,812 --> 00:11:03,903
في ألمانيا؟

224
00:11:03,938 --> 00:11:05,279
تيريزا: نعم.

225
00:11:05,356 --> 00:11:08,282
لقد كانت تقوم بصفقات من وراء ظهر كوستيا

226
00:11:08,359 --> 00:11:10,326
كيف نعرف أنها لن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لنا؟

227
00:11:10,337 --> 00:11:12,078
نحن لا نفعل ذلك.

228
00:11:12,155 --> 00:11:15,215
لكن إذا فقدناها، سنخسر (كوستيا).

229
00:11:17,952 --> 00:11:20,420
سنقابل (سايمون دوراند)

230
00:11:20,455 --> 00:11:22,180
تيريزا

231
00:11:22,257 --> 00:11:24,507
إذا اكتشف (كوستيا) أنك متورط

232
00:11:24,518 --> 00:11:26,759
سوف يقتلنا كلانا

233
00:11:29,839 --> 00:11:31,773
نحن ذاهبون إلى برلين.

234
00:11:37,697 --> 00:11:37,854
.

235
00:11:38,047 --> 00:11:40,773
 (موسيقى متوترة)

236
00:11:40,850 --> 00:11:45,537
 â € ¢

237
00:11:45,613 --> 00:11:47,122
لطيف.

238
00:11:48,783 --> 00:11:51,117
دوراند سياج الممتلكات المسروقة

239
00:11:51,194 --> 00:11:53,619
لأباطرة المخدرات وتجار الأسلحة.

240
00:11:53,654 --> 00:11:56,038
كيف نصل إليه؟

241
00:11:56,049 --> 00:11:58,332
يجب أن يكون لديك عمل فني مسروق عالي القيمة

242
00:11:58,409 --> 00:12:00,501
أو العصور القديمة للبيع.

243
00:12:00,578 --> 00:12:02,554
هل نحن بحاجة لسرقة قطعة فنية؟

244
00:12:02,630 --> 00:12:06,725
نعم. رئيس أمن (دوراند)، (ألفونس لانج)، يفحصه.

245
00:12:06,801 --> 00:12:09,343
و لديه كاشف هراء لا تشوبه شائبة

246
00:12:09,420 --> 00:12:11,637
الفن المسروق في طريقنا

247
00:12:11,714 --> 00:12:15,057
إذن أين يمكن أن نجد قطعة فنية لنسرقها؟

248
00:12:15,068 --> 00:12:16,517
هذه برلين يا رفيق

249
00:12:16,594 --> 00:12:19,145
لحسن حظنا

250
00:12:19,222 --> 00:12:21,197
هو في كل مكان لاتخاذ.

251
00:12:23,267 --> 00:12:25,034
أحقًا؟

252
00:12:26,521 --> 00:12:30,198
(الموسيقى حية اللعب)

253
00:12:30,274 --> 00:12:35,161
â € ¢

254
00:12:35,238 --> 00:12:38,080
اللعنة، بوعز. (يضحك)

255
00:12:38,091 --> 00:12:39,749
لديك بعض المهارات

256
00:12:39,760 --> 00:12:42,835
لطالما اعتقدت أنك أكثر من رجل مارياتشي

257
00:12:42,870 --> 00:12:46,172
(ضحكات مكتومة) عندما تكون في ميامي جورج

258
00:12:46,249 --> 00:12:48,216
ماذا يمكنني أن أقول، كابراون؟

259
00:12:48,292 --> 00:12:51,219
أنا ما تدور لك أكثر من هنا، فتاة،

260
00:12:51,295 --> 00:12:53,387
لأن أسناني الخلفية تطفو

261
00:12:53,464 --> 00:12:56,274
سأذهب لاستنزاف التنين

262
00:12:56,351 --> 00:12:58,443
أسرع العودة، cabrã³n.

263
00:12:58,520 --> 00:13:05,408
â € ¢

264
00:13:14,127 --> 00:13:17,078
 (موسيقى متوترة)

265
00:13:17,154 --> 00:13:23,092
 â € ¢

266
00:13:24,662 --> 00:13:26,846
(بهدوء) ما الذي تخفيه يا (بواز)؟

267
00:13:29,551 --> 00:13:31,142
(هودي)، (دارلين).

268
00:13:37,425 --> 00:13:39,651
ماذا لدينا هنا؟

269
00:13:39,727 --> 00:13:41,227
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

270
00:13:41,304 --> 00:13:44,155
لقد أخفتني أيها النينجا المكسيكي اللعين

271
00:13:46,642 --> 00:13:48,150
أجب عن السؤال.

272
00:13:48,161 --> 00:13:50,278
كنت أبحث عن شيء صغير

273
00:13:50,354 --> 00:13:52,238
كما تعلم، قم بتحويل الحفلة لأعلى درجة.

274
00:13:52,315 --> 00:13:56,951
ربما القليل من صلصة الصواريخ لBFF الخاص بك. هيا.

275
00:13:57,028 --> 00:13:58,461
(يضحك)

276
00:14:03,343 --> 00:14:06,469
(كلاهما يضحك)

277
00:14:07,705 --> 00:14:10,256
- هيا، كابراون. -بواز: حسنا.

278
00:14:10,291 --> 00:14:11,349
أنا حصلت عليك.

279
00:14:12,877 --> 00:14:16,396
ماذا لديك هناك صندوق كنز صغير؟

280
00:14:17,691 --> 00:14:20,275
-يمكنك قول ذلك -واو

281
00:14:21,010 --> 00:14:21,967
هنا حيث تذهب.

282
00:14:22,045 --> 00:14:25,271
لا أريد أن أغوص عميقا في مخبأك

283
00:14:25,348 --> 00:14:26,981
لا تقلق جورج

284
00:14:27,058 --> 00:14:29,984
لدي علاقة مع المورد

285
00:14:30,061 --> 00:14:31,536
(المستنشقات)

286
00:14:34,023 --> 00:14:36,324
الذهاب 'الرأس.

287
00:14:36,400 --> 00:14:37,491
الحصول على شم.

288
00:14:37,568 --> 00:14:38,877
تحرك يا روفر الأحمر

289
00:14:38,953 --> 00:14:41,880
هيا. أنا مستعد لهذا.

290
00:14:43,407 --> 00:14:44,457
(المستنشقات)

291
00:14:44,492 --> 00:14:47,335
(السعال) وا!

292
00:14:47,411 --> 00:14:49,462
-رائع، هذا رائع -حفر في.

293
00:14:49,497 --> 00:14:52,214
حسنًا. نعم. فقط أعطني ثانية.

294
00:14:52,225 --> 00:14:54,809
أنا - أنا سرعة.

295
00:14:57,046 --> 00:14:59,388
-(يستنشق) - هناك تذهب، جورج.

296
00:14:59,399 --> 00:15:01,891
-ها أنت -أوه، هذا هو الأمر

297
00:15:01,902 --> 00:15:03,476
-أوه، أوه! -هيا، هيا

298
00:15:03,552 --> 00:15:05,519
نعم.

299
00:15:05,596 --> 00:15:06,779
(تنهدات)

300
00:15:08,891 --> 00:15:11,817
 (موسيقى مثيرة)

301
00:15:11,894 --> 00:15:18,708
 â € ¢

302
00:15:32,933 --> 00:15:35,642
يا إلهي. هل هذا فان جوخ؟

303
00:15:42,442 --> 00:15:46,352
آنسة (ميندوزا)، مرحبا بك في (رويال أومني).

304
00:15:46,387 --> 00:15:49,021
أنا المالك، هانز باور، في خدمتك.

305
00:15:49,056 --> 00:15:52,775
هناك شمبانيا تنتظرك في الجناح الرئاسي

306
00:15:52,786 --> 00:15:55,703
حسنا، يجب أن يكون هناك 70,000 دولار في الليلة.

307
00:16:04,613 --> 00:16:08,082
هيا. هيا، سمكة مصاصة. تعال إلى بابا.

308
00:16:08,159 --> 00:16:11,043
ههه ههه! أنت تنتمي للملك

309
00:16:11,120 --> 00:16:13,963
(يهتز الهاتف)

310
00:16:13,974 --> 00:16:16,382
مرحبا يا طفلتي! كنت على وشك الاتصال بك

311
00:16:16,459 --> 00:16:18,977
فحم الكوك الخاص بك هو رائع.

312
00:16:19,053 --> 00:16:20,645
 هل أخبرتك بذلك من قبل؟

313
00:16:20,722 --> 00:16:22,930
جورج، لقد أرسلتك إلى هناك لمراقبة بوعز

314
00:16:23,007 --> 00:16:25,099
والتعرف على عملية ميامي.

315
00:16:25,176 --> 00:16:27,601
نعم نعم نعم. لقد حصلت عليه

316
00:16:27,678 --> 00:16:31,322
أنا فقط كان لا بد أن أقوم بضربة صغيرة فقط لحمله على

317
00:16:31,399 --> 00:16:33,649
 خفض حارسه، هل تعرف ما أعنيه؟

318
00:16:33,660 --> 00:16:38,404
والآن، بوم، أنا فقط اشترى لك قارب، طفلة رضيعة!

319
00:16:38,481 --> 00:16:40,948
 أعني، حصلت على صفقة على ذلك وكل شيء.

320
00:16:41,025 --> 00:16:43,784
إنها نوبة مكافحة المخدرات، لكن لا تقلق.

321
00:16:43,861 --> 00:16:45,953
إنهم لا يبحثون عن نفس القارب مرتين

322
00:16:46,030 --> 00:16:47,338
عمّا تتحدث؟

323
00:16:47,415 --> 00:16:49,749
 انها حصلت على مهبط للطائرات الهليكوبتر وكل شيء.

324
00:16:49,825 --> 00:16:51,459
 أعتقد ما الذي أتحدث عنه؟

325
00:16:51,535 --> 00:16:53,669
لا يمكنك الحصول على مهبط طائرات الهليكوبتر وليس لديك مروحية.

326
00:16:53,680 --> 00:16:55,421
هل يجب أن أشتري لك مروحية؟

327
00:16:55,456 --> 00:16:57,849
جورج، لا تشتري طائرة هليكوبتر.

328
00:16:57,925 --> 00:17:00,634
يبدو لي أنك تريدني أن أشتري لك مروحية

329
00:17:00,711 --> 00:17:02,020
هذا ما سأفعله

330
00:17:03,672 --> 00:17:05,523
أريد أن أعرف إن كان مخلصا

331
00:17:05,600 --> 00:17:07,349
 وا...

332
00:17:07,360 --> 00:17:10,770
تمهل لحظة.

333
00:17:10,846 --> 00:17:13,105
اللقيط الصغير هو جحيم من الحزب

334
00:17:13,182 --> 00:17:14,690
وراقصة جيدة

335
00:17:14,701 --> 00:17:17,485
لكنني لم أرى شيئا يقول أنه خائن

336
00:17:17,561 --> 00:17:18,819
 إذا كان هناك أي شيء، كما تعلمون،

337
00:17:18,896 --> 00:17:21,039
 ربما هو مفطور القلب قليلا

338
00:17:21,115 --> 00:17:23,032
هل يمكنني الوثوق به؟

339
00:17:23,043 --> 00:17:25,835
يقول أنك الرئيس

340
00:17:27,380 --> 00:17:28,621
 ما الذي ينبغي علي فعله؟

341
00:17:28,656 --> 00:17:30,048
راقبه

342
00:17:30,124 --> 00:17:31,883
لكن كن مستعدا

343
00:17:31,959 --> 00:17:34,677
ربما أريدك أن تتدخل هناك

344
00:17:35,704 --> 00:17:38,130
أيا كان ما تحتاجه، لقد حصلت على ظهرك.

345
00:17:38,165 --> 00:17:39,432
دوما.

346
00:17:40,709 --> 00:17:41,934
انتبه.

347
00:17:43,587 --> 00:17:44,970
لا داعي للقلق بشأني

348
00:17:45,005 --> 00:17:47,106
دائما ما أحصل عليه تحدث قريبا.

349
00:17:52,930 --> 00:17:56,023
"هل يمكنك الحصول على تلف دائم في الدماغ

350
00:17:56,100 --> 00:17:58,785
من الحرمان من النوم؟"

351
00:18:01,772 --> 00:18:03,706
ماذا قال؟

352
00:18:06,110 --> 00:18:08,494
يعتقد أنه ليس لدي ما أقلق بشأنه

353
00:18:08,571 --> 00:18:10,496
هممم.

354
00:18:10,531 --> 00:18:12,665
إنه (بواز).

355
00:18:12,700 --> 00:18:15,093
قد يكون في أفضل سلوك له الآن

356
00:18:15,169 --> 00:18:17,044
لكنه قنبلة موقوتة

357
00:18:17,121 --> 00:18:19,547
مجرد مسألة وقت قبل pendejo الحقيقي

358
00:18:19,623 --> 00:18:21,882
يظهر وينفجر.

359
00:18:21,959 --> 00:18:24,143
أعرف.

360
00:18:25,963 --> 00:18:28,556
حسنا، أتصور أن امتلاك فندق سيكون رائعا

361
00:18:28,632 --> 00:18:30,099
ماذا مع كل المثير للاهتمام،

362
00:18:30,110 --> 00:18:32,601
الناس المدهشة التي تأتي من خلال.

363
00:18:32,612 --> 00:18:34,436
انها ليست براقة كما يبدو.

364
00:18:34,447 --> 00:18:38,023
الحقيقة هي أن Airbnbs والفنادق البوتيكية تقتلنا.

365
00:18:38,058 --> 00:18:40,409
يا هذا ادخل. لا يمكن أن يكون العمل بهذا السوء

366
00:18:41,937 --> 00:18:43,612
لأكون صادقا

367
00:18:43,623 --> 00:18:46,115
لم أرى وقتا أكثر تقلبا في العمل

368
00:18:46,126 --> 00:18:48,534
إنه مرعب عندما...

369
00:18:48,569 --> 00:18:50,077
-(إطلاق النار) -(الناس يصرخون)

370
00:18:50,154 --> 00:18:52,004
-يا إلهي، لا يوجد شيء آخر -هانس: انزل!

371
00:19:00,548 --> 00:19:03,766
(رجل يتحدث الألمانية بسرعة)

372
00:19:06,170 --> 00:19:07,887
(الزجاج يحطم)

373
00:19:07,922 --> 00:19:11,765
(إنذار الوهج)

374
00:19:11,842 --> 00:19:15,561
 (موسيقى مكثفة)

375
00:19:15,638 --> 00:19:22,243
 â € ¢

376
00:19:26,190 --> 00:19:29,500
(صفارات الإنذار نحيب)

377
00:19:32,821 --> 00:19:34,797
(الصراخ الإطارات)

378
00:19:48,212 --> 00:19:50,438
(محرك الدراجة ريفس)

379
00:20:03,727 --> 00:20:07,997
عندما يكون لدي ابني سنكون لا ينفصلان

380
00:20:08,899 --> 00:20:11,033
(بوتكين) الصغير.

381
00:20:11,044 --> 00:20:15,171
BB بندقية التفجير. سيكون سيئا

382
00:20:17,741 --> 00:20:19,008
أو ستكون سيئة

383
00:20:20,887 --> 00:20:23,128
 أوي، تيريزيتا، هذا ليس مضحكا.

384
00:20:23,163 --> 00:20:24,630
(تقترب الدراجة)

385
00:20:24,665 --> 00:20:26,298
انزل.

386
00:20:26,333 --> 00:20:29,268
(الصراخ الإطارات)

387
00:20:32,923 --> 00:20:34,807
آن الأوان.

388
00:20:34,883 --> 00:20:37,526
عفوًا.

389
00:20:40,055 --> 00:20:41,656
شكرًا لك.

390
00:20:50,157 --> 00:20:52,250
اتصل ب لانج

391
00:21:06,448 --> 00:21:06,472
.

392
00:21:06,656 --> 00:21:09,976
أخبرتك أنها كانت الصفقة الحقيقية

393
00:21:11,045 --> 00:21:12,937
نحن سنرى.

394
00:21:13,014 --> 00:21:15,022
هذه سرقت مؤخرا

395
00:21:16,091 --> 00:21:19,944
لم يتمكن العميل من الدفع وكان لديه هذا فقط.

396
00:21:20,021 --> 00:21:22,989
أريد بيعه والحصول على أموالي.

397
00:21:25,392 --> 00:21:27,860
أعتقد أننا يمكن أن نعمل على شيء ما.

398
00:21:27,895 --> 00:21:29,194
عظيم.

399
00:21:29,271 --> 00:21:30,863
لأن لدي المزيد من الأعمال الفنية

400
00:21:30,939 --> 00:21:32,865
و أحتاج شخصا ما ليحركهم بهدوء

401
00:21:32,941 --> 00:21:34,125
طبعًا.

402
00:21:34,201 --> 00:21:37,286
السلطة التقديرية هي المفتاح لأعمال السيد دوراند.

403
00:21:37,297 --> 00:21:39,288
هل هذا يعني أنه يمكننا مقابلته؟

404
00:21:39,299 --> 00:21:41,132
(سخرية)

405
00:21:41,208 --> 00:21:44,802
هذا يعني أنني سأتحدث مع السيد (دوراند)

406
00:21:46,830 --> 00:21:47,888
سنكون على اتصال

407
00:22:05,825 --> 00:22:07,241
لانج سيتصل

408
00:22:08,477 --> 00:22:11,445
لا أعرف بماذا كنت أفكر

409
00:22:11,522 --> 00:22:13,789
عقد صفقة جانبية مع (دوراند)

410
00:22:15,242 --> 00:22:17,043
الطموح حصل على أفضل مني.

411
00:22:18,153 --> 00:22:22,089
لا يوجد شيء خاطئ في الرغبة في تنمية عملك.

412
00:22:24,493 --> 00:22:29,463
منذ اليوم الذي تقابلنا فيه، لقد استلهمت منك،

413
00:22:29,540 --> 00:22:32,591
ما كنت قادرا على تحقيقه بنفسك.

414
00:22:32,626 --> 00:22:34,259
إنه مثير للإعجاب.

415
00:22:34,336 --> 00:22:38,097
أعني، نعم، لقد بنيت الأعمال التجارية الناجحة في أتلانتا،

416
00:22:38,173 --> 00:22:41,433
لكن كوستيا ساعدني.

417
00:22:41,510 --> 00:22:45,029
وبسبب ذلك، سأكون دائما تحت إبهامه.

418
00:22:48,142 --> 00:22:51,243
ربما لن يكون الأمر هكذا دائما

419
00:22:53,147 --> 00:22:54,288
ربما.

420
00:23:00,028 --> 00:23:03,288
(الثرثرة غير واضحة)

421
00:23:03,323 --> 00:23:07,626
(موسيقى البيانو الناعمة)

422
00:23:07,703 --> 00:23:11,130
â € ¢

423
00:23:11,206 --> 00:23:13,949
ماذا حدث لطلب البيرة؟

424
00:23:16,896 --> 00:23:19,972
هل أنت بخير، كيلي آن؟ ماذا بك؟

425
00:23:20,007 --> 00:23:23,567
أنا قلق تيريزا تعتقد أنني مشتتة.

426
00:23:23,644 --> 00:23:25,310
لماذا تعتقد ذلك؟

427
00:23:25,387 --> 00:23:27,146
كيف لا؟

428
00:23:27,181 --> 00:23:29,073
لم أجد محاميا لدوما

429
00:23:29,150 --> 00:23:33,527
نسيت أن أخبرها عن (بوعز) ومشاكلها المالية

430
00:23:33,604 --> 00:23:37,156
أنا فقط لا أريدها أن تعتقد أنني لا أستطيع التعامل مع

431
00:23:37,191 --> 00:23:39,074
بسبب هذا الحمل.

432
00:23:39,085 --> 00:23:40,918
أعني، نحن لم نتحدث حتى عن ذلك.

433
00:23:41,737 --> 00:23:44,496
سننجب ولدا، صحيح؟

434
00:23:47,576 --> 00:23:50,002
أنت تتخيل هذا.

435
00:23:50,078 --> 00:23:53,005
ليس هناك ما يدعو للقلق مع تيريزا.

436
00:23:53,040 --> 00:23:55,174
لا أعلم.

437
00:23:55,209 --> 00:23:59,428
أشعر أن علاقتنا قد تغيرت

438
00:23:59,439 --> 00:24:02,181
لقد عملت بجد للعودة إلى هذه العائلة

439
00:24:02,216 --> 00:24:05,184
لا أريد أن أتخلف عن الركب

440
00:24:05,219 --> 00:24:08,154
لن تتركي خلفك أبدا

441
00:24:10,140 --> 00:24:11,198
حسنًا؟

442
00:24:15,145 --> 00:24:17,613
(بوتي)، تلقيت مكالمة من (لانج).

443
00:24:17,623 --> 00:24:20,124
إنه على.

444
00:24:41,555 --> 00:24:44,556
يجب أن تدعني أو بوتي مرافقتك إلى الداخل.

445
00:24:44,633 --> 00:24:47,059
نحن فقط. أصر دوراند.

446
00:24:47,094 --> 00:24:49,361
نحن بحاجة له لإسقاط حارسه.

447
00:24:53,141 --> 00:24:56,485
 (موسيقى غير مستقرة)

448
00:24:56,496 --> 00:25:03,334
 â € ¢

449
00:25:05,445 --> 00:25:08,464
ما زلت لم تتعلم يا (كابراون)؟

450
00:25:13,754 --> 00:25:16,096
اتبعني.

451
00:25:27,551 --> 00:25:31,436
إنه مثل المتحف الخاص، صحيح؟

452
00:25:31,513 --> 00:25:34,698
عدا أن كل شيء للبيع

453
00:25:34,775 --> 00:25:37,609
معظم هذه الكنوز ستذهب إلى خزائن شخصية.

454
00:25:37,644 --> 00:25:39,778
لن يروا النور أبدا

455
00:25:39,813 --> 00:25:42,447
حتى الأوغاد الأغنياء يمكن أن يكون لها حقوق المفاخرة

456
00:25:42,524 --> 00:25:44,458
على أصدقائهم.

457
00:25:53,577 --> 00:25:55,511
غيمي واحد من هؤلاء.

458
00:25:56,705 --> 00:25:58,380
ألم تستقيل بعد؟

459
00:25:58,391 --> 00:26:00,307
لا يزال لدي ثمانية أشهر أخرى.

460
00:26:06,423 --> 00:26:09,808
لم تسنح لي الفرصة لأقول مبروك على الطفل

461
00:26:09,843 --> 00:26:11,151
 جراسياس.

462
00:26:13,597 --> 00:26:16,148
كنت أعيش لهذا اليوم

463
00:26:16,224 --> 00:26:20,202
ولكن الآن، لا أستطيع التوقف عن التفكير في المستقبل.

464
00:26:26,109 --> 00:26:28,002
إذا كان أي شخص يمكن أن تفعل ذلك، يمكنك.

465
00:26:30,405 --> 00:26:32,664
أتمنى ذلك.

466
00:26:35,744 --> 00:26:37,836
دوراند: أوكسانا.

467
00:26:37,913 --> 00:26:41,340
لم أتوقع رؤيتك مجددا بهذه السرعة

468
00:26:41,416 --> 00:26:42,674
الثقة كل شيء على ما يرام.

469
00:26:42,751 --> 00:26:44,676
لا يمكن أن يكون أفضل من ذلك.

470
00:26:44,753 --> 00:26:47,771
في الحقيقة، أردتك أن تقابل تيريزا ميندوزا

471
00:26:47,848 --> 00:26:50,399
لقد أخبرتها كل شيء عنك

472
00:26:52,135 --> 00:26:54,445
ولقد سمعت الكثير عنك

473
00:26:54,521 --> 00:26:56,697
لقد كنت فتاة صغيرة مشغولة جدا

474
00:26:58,558 --> 00:27:01,777
أنت من المكسيك، صحيح؟

475
00:27:01,787 --> 00:27:07,240
هل تعلم، لقد ربحت ذلك القناع في رهان كرة قدم،

476
00:27:07,317 --> 00:27:09,710
بعض الملياردير كارتل.

477
00:27:11,321 --> 00:27:13,297
إنها تساوي 9 ملايين يورو

478
00:27:14,616 --> 00:27:17,051
أنا مترددة في السماح لها بالذهاب.

479
00:27:17,711 --> 00:27:20,220
ربما يمكنك المساعدة في إقناعي

480
00:27:22,716 --> 00:27:25,217
أوكسانا...

481
00:27:25,293 --> 00:27:27,311
يسر مع اللوحة الجديدة الخاصة بك؟

482
00:27:27,388 --> 00:27:28,720
نعم.

483
00:27:28,797 --> 00:27:30,555
وجدت مكانا مثاليا لذلك.

484
00:27:30,632 --> 00:27:31,732
المليمتر.

485
00:27:33,593 --> 00:27:35,769
من أين صادفت فان جوخ الخاص بك؟

486
00:27:35,846 --> 00:27:37,396
شخص ما يدين لي بدين

487
00:27:37,472 --> 00:27:39,114
آه.

488
00:27:47,833 --> 00:27:49,416
الآن...

489
00:27:55,282 --> 00:27:59,385
لماذا لا تخبرني لماذا أنت هنا حقا؟

490
00:28:10,596 --> 00:28:11,329
.

491
00:28:11,330 --> 00:28:12,063
أنا في انتظار.

492
00:28:13,434 --> 00:28:16,318
أريد شراء مولي أوكسانا باع لك.

493
00:28:18,138 --> 00:28:21,440
لذا أنت لا تريد حقا أن تبيع فان جوخ الخاص بك.

494
00:28:21,475 --> 00:28:23,775
ما زلت بحاجة لبيع فان جوخ.

495
00:28:23,810 --> 00:28:25,953
لكني أريد مولي أيضا

496
00:28:30,042 --> 00:28:31,709
هل ترغب في أخذ عينات من المنتج أولا؟

497
00:28:38,125 --> 00:28:41,385
لا تقلق. نحن لوحدنا تماما

498
00:28:41,462 --> 00:28:44,504
 (موسيقى غير مستقرة)

499
00:28:44,581 --> 00:28:48,049
 â € ¢

500
00:28:48,060 --> 00:28:50,394
أوكسانا,

501
00:28:50,471 --> 00:28:53,221
أتعلم، أعتقد أن ذوقك في النساء

502
00:28:53,232 --> 00:28:55,774
هو أفضل حتى من ذوقك في الفن.

503
00:28:58,145 --> 00:29:00,812
كم تريد من أجل مولي؟

504
00:29:00,847 --> 00:29:03,356
العب أوراقك بشكل صحيح

505
00:29:03,433 --> 00:29:05,200
سأعطيك خصما

506
00:29:25,872 --> 00:29:27,139
(الشخير)

507
00:29:29,626 --> 00:29:33,053
-لقد كسرت أنفي الدموي -اخرس!

508
00:29:33,129 --> 00:29:35,347
سامحني.

509
00:29:35,382 --> 00:29:37,349
على ما يبدو أنني أخطأت في قراءة الموقف

510
00:29:37,425 --> 00:29:39,109
صه.

511
00:29:40,446 --> 00:29:43,104
نريد عودة مولي

512
00:29:43,115 --> 00:29:44,523
لا أستطيع.

513
00:29:44,599 --> 00:29:47,567
إنه مستحيل.

514
00:29:47,644 --> 00:29:50,278
لقد قمت بمقايضتها بحكيم بشارة

515
00:29:50,289 --> 00:29:53,281
-من هو؟ -مهرب جزائري

516
00:29:53,292 --> 00:29:54,124
اتصل به.

517
00:29:54,201 --> 00:29:55,534
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

518
00:29:55,569 --> 00:29:57,127
اتصل به.

519
00:29:58,464 --> 00:30:00,464
هل تمانع؟

520
00:30:04,452 --> 00:30:07,095
(التنصت على الهاتف)

521
00:30:08,999 --> 00:30:11,299
(طيور النورس cawing)

522
00:30:11,310 --> 00:30:16,939
(رنات الهاتف)

523
00:30:18,317 --> 00:30:20,484
(الرنين مستمر)

524
00:30:23,013 --> 00:30:23,937
بواز: سي.

525
00:30:24,014 --> 00:30:26,982
وا... لقد كبرت في السن

526
00:30:26,992 --> 00:30:30,869
(بواز يتحدث باللغة الإسبانية)

527
00:30:33,273 --> 00:30:37,167
أقول لك ماذا، إذن.

528
00:30:37,244 --> 00:30:39,911
أنت تجلب هذا الوغد لي

529
00:30:39,988 --> 00:30:42,422
سنكتشف ما يعرفه

530
00:30:44,659 --> 00:30:46,334
كل شيء على ما يرام؟

531
00:30:46,345 --> 00:30:48,587
نعم.

532
00:30:48,663 --> 00:30:51,974
كل شيء جيد. حصلت عليه تحت السيطرة.

533
00:30:59,433 --> 00:31:01,066
لقد انتهى الأمر

534
00:31:02,719 --> 00:31:04,477
سوف يقابلك هنا

535
00:31:04,554 --> 00:31:07,364
ويجب أن تعرف، انه مجنون نوعا ما.

536
00:31:07,441 --> 00:31:11,201
تخلص من رجالك أنت قادم معنا

537
00:31:15,282 --> 00:31:18,325
أن (فيرمير) كان مزيفا

538
00:31:18,401 --> 00:31:20,160
لذا سآخذ القناع

539
00:31:20,236 --> 00:31:24,006
كدفعة لمولي سرقت مني.

540
00:31:30,580 --> 00:31:32,222
هل سنقوم؟

541
00:31:32,299 --> 00:31:35,058
 (موسيقى ثقيلة)

542
00:31:39,756 --> 00:31:41,473
(يتحدث الاسبانية)

543
00:31:41,508 --> 00:31:43,609
وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن

544
00:31:45,261 --> 00:31:48,980
(يتحدث سبانغليش)

545
00:31:49,057 --> 00:31:50,449
ابي

546
00:31:51,601 --> 00:31:53,577
 (بارا خافيير)

547
00:31:57,607 --> 00:32:01,576
تيريزا... أرسلت ------ غرينغو للتجسس علي

548
00:32:01,587 --> 00:32:05,246
إنها تتناول منتج الساحل الشرقي من كولومبيا

549
00:32:05,257 --> 00:32:07,424
أرسلت مباشرة إلى نيو أورلينز.

550
00:32:07,501 --> 00:32:09,134
تجاوزنا؟

551
00:32:12,431 --> 00:32:14,339
لم أكن متأكدا

552
00:32:14,416 --> 00:32:16,716
حتى ظهرت هذه ------ جرينجو على عتبة بابي.

553
00:32:16,793 --> 00:32:20,011
جورج: (الزفير) الهدوء.

554
00:32:20,046 --> 00:32:21,438
-مورنين) ) -Entiendes؟

555
00:32:21,515 --> 00:32:22,481
يا هذا.

556
00:32:24,134 --> 00:32:25,517
تبدو مثل القرف.

557
00:32:25,593 --> 00:32:29,104
نعم، حسنا، أحب أن أطابق ما أشعر به.

558
00:32:29,114 --> 00:32:30,948
هل ذهبنا إلى الشرائط الليلة الماضية؟

559
00:32:31,024 --> 00:32:33,108
أنت فعلت.

560
00:32:33,118 --> 00:32:34,442
النمر ليس سعيدا

561
00:32:34,453 --> 00:32:36,736
"إل تيغري"

562
00:32:36,813 --> 00:32:38,413
(يضحك)

563
00:32:42,152 --> 00:32:44,619
(يضحك)

564
00:32:44,630 --> 00:32:47,288
ابن عمي (أنجل) من المكسيك

565
00:32:47,299 --> 00:32:49,299
سوف يتسكع معنا

566
00:32:51,077 --> 00:32:52,636
ما الأمر يا (باتركوب)؟

567
00:32:52,713 --> 00:32:55,213
يجب أن تجرب بعضا من تلك الثلاثية

568
00:32:55,248 --> 00:32:58,299
هذا سيجعلك تشعر بتحسن يا هومي

569
00:32:58,310 --> 00:33:01,761
أتعلم ماذا، سأنجح.

570
00:33:01,838 --> 00:33:03,722
لكني سآخذ 10 أسبرين

571
00:33:03,798 --> 00:33:06,599
الحمام أسفل الرواق إلى اليسار.

572
00:33:06,676 --> 00:33:10,237
الهتافات. أنت تستمتع بذلك.

573
00:33:25,746 --> 00:33:27,379
راقبه

574
00:33:37,123 --> 00:33:39,307
سيكون هنا

575
00:33:40,835 --> 00:33:44,730
(إطارات الصرير تقترب)

576
00:34:06,194 --> 00:34:08,495
إذا هذا صحيح

577
00:34:08,571 --> 00:34:10,714
امرأة تدير كارتل

578
00:34:13,218 --> 00:34:16,720
لا يقول الكثير عن رجال المكسيك، أليس كذلك؟

579
00:34:17,556 --> 00:34:22,100
نحن هنا للقيام بأعمال تجارية، وليس تبادل الشتائم.

580
00:34:22,919 --> 00:34:26,387
شيء ما كان يزعجني منذ أن اتصل (دوراند)

581
00:34:26,398 --> 00:34:29,232
ما هو خاص جدا حول هذا مولي

582
00:34:29,309 --> 00:34:31,851
أن شخصا ما يريد أن يدفع مثل هذا الثمن؟

583
00:34:31,928 --> 00:34:36,356
أنت إما يائسة جدا أو غبية جدا.

584
00:34:36,432 --> 00:34:39,317
هل نقوم بهذه الصفقة أم لا؟

585
00:34:39,352 --> 00:34:41,078
أريد ثلاثة أضعاف السعر

586
00:34:42,581 --> 00:34:44,697
لقد أخبرتك أنه مجنون

587
00:34:44,774 --> 00:34:47,408
لماذا نساوم؟

588
00:34:47,419 --> 00:34:49,577
لقد وافقت بالفعل على المبلغ

589
00:34:49,588 --> 00:34:51,329
لن أتفاوض

590
00:34:51,406 --> 00:34:53,665
هل هذا ما حدث لروكو دي لا بينيا؟

591
00:34:53,700 --> 00:34:55,467
أراد التفاوض؟

592
00:34:56,503 --> 00:34:58,169
كنت في العمل معه.

593
00:34:58,204 --> 00:35:00,421
ربما أنت مسؤول عن موته

594
00:35:00,432 --> 00:35:02,382
لم يكن لي علاقة بالأمر

595
00:35:02,458 --> 00:35:05,218
-من هذا ال"دي لا بينيا"؟ -لا أحد

596
00:35:05,295 --> 00:35:07,887
الحصول على المال. لنذهب.

597
00:35:07,964 --> 00:35:09,889
لن نغادر بدون مولي

598
00:35:09,966 --> 00:35:13,268
فتاة صغيرة سخيفة.

599
00:35:13,278 --> 00:35:15,603
هل لديك أي فكرة من أنت...

600
00:35:15,614 --> 00:35:16,604
(طلق ناري)

601
00:35:16,615 --> 00:35:20,617
(إطلاق نار كثيف)

602
00:36:20,453 --> 00:36:22,420
هل هذا هو؟

603
00:36:22,455 --> 00:36:24,422
شكرًا لك.

604
00:36:24,457 --> 00:36:25,473
لنذهب.

605
00:36:41,549 --> 00:36:41,573
.

606
00:36:41,757 --> 00:36:43,533
آسف لأنني فقدته هناك

607
00:36:43,610 --> 00:36:45,693
هل أنت جيد مع كوستيا؟

608
00:36:45,704 --> 00:36:47,871
-نعم، هذا صحيح -جيد، هذا جيد

609
00:36:50,692 --> 00:36:53,284
أرسله، رجاء.

610
00:36:53,361 --> 00:36:55,545
لدي شخص لأعرفك عليه

611
00:36:56,364 --> 00:36:59,290
تيريزا. من الجيد رؤيتك

612
00:36:59,325 --> 00:37:01,551
لقد أخبرتني أن أتصل عندما يكون عملي في محله

613
00:37:01,628 --> 00:37:05,222
شكرا لمجيئك هذه أوكسانا فولكوفا

614
00:37:05,298 --> 00:37:07,340
أوكسانا، أوليغ ستافانسكي.

615
00:37:07,417 --> 00:37:08,716
تشرفنا.

616
00:37:08,727 --> 00:37:11,678
أوكسانا لديها أفضل مولي في السوق

617
00:37:11,754 --> 00:37:13,846
ونحن نتطلع إلى التوسع في أوروبا.

618
00:37:13,923 --> 00:37:16,399
اسف.

619
00:37:16,476 --> 00:37:18,643
يجب أن يكون هناك بعض الارتباك.

620
00:37:18,678 --> 00:37:20,979
جئت إلى هنا لأتعامل معك يا تيريزا

621
00:37:21,014 --> 00:37:22,572
أنا بولندي

622
00:37:22,649 --> 00:37:24,574
وأنا لا أعمل مع الروس.

623
00:37:26,519 --> 00:37:28,662
هذه هي الطريقة الوحيدة التي سأبيعها لك

624
00:37:30,490 --> 00:37:33,491
أنا لا أحب أن يكون الاستدانة، تيريزا.

625
00:37:33,526 --> 00:37:36,369
لكن...

626
00:37:36,446 --> 00:37:38,296
(ضحكة خفيفة)

627
00:37:39,699 --> 00:37:41,549
كيف يمكنني الرفض؟

628
00:37:42,594 --> 00:37:44,669
سنضع خلافات دولنا جانبا

629
00:37:44,704 --> 00:37:46,346
من أجل التجارة.

630
00:37:48,583 --> 00:37:50,591
إلى العمل.

631
00:37:50,602 --> 00:37:52,978
إلى العمل. سنكون على اتصال

632
00:37:57,467 --> 00:37:59,359
هل تعلم أن روكو قد مات؟

633
00:38:00,428 --> 00:38:02,020
سمعت أنه قابل موتا مؤسفا

634
00:38:02,055 --> 00:38:03,855
لماذا تسأل؟

635
00:38:03,890 --> 00:38:05,690
الآن يمكنك أن تخبر أصدقائك

636
00:38:05,725 --> 00:38:07,659
أنا منفتح للعمل في أوروبا.

637
00:38:08,644 --> 00:38:11,362
الرجاء إعداد بعض الاجتماعات.

638
00:38:11,439 --> 00:38:14,449
أعرف رجلا قد يكون مهتما

639
00:38:14,459 --> 00:38:16,367
(أيزيرو نافارو)

640
00:38:16,402 --> 00:38:19,671
الضارب الثقيل الذي يزود معظم أوروبا الغربية.

641
00:38:20,406 --> 00:38:22,007
أتطلع للقاءه

642
00:38:23,635 --> 00:38:25,635
سعيد لرؤيتك.

643
00:38:28,831 --> 00:38:30,473
تيريزا.

644
00:38:32,085 --> 00:38:34,385
لم يكن عليك فعل ذلك

645
00:38:34,462 --> 00:38:36,721
الآن لديك شيء خاص بك.

646
00:38:36,798 --> 00:38:39,024
شكرًا لك.

647
00:38:58,694 --> 00:39:00,828
جميل، صحيح؟

648
00:39:00,839 --> 00:39:02,464
نعم.

649
00:39:05,118 --> 00:39:07,344
قلها.

650
00:39:09,514 --> 00:39:11,589
نحن نعمل في أوروبا الشرقية الآن؟

651
00:39:11,666 --> 00:39:13,892
ظننت أن الكثير من المال هو المشكلة

652
00:39:14,928 --> 00:39:17,020
الخطة هي أن تكون أكبر من أن تفشل

653
00:39:17,097 --> 00:39:18,521
ما هو حجمنا؟

654
00:39:18,598 --> 00:39:20,640
البنك يرفض أموالنا بالفعل

655
00:39:20,716 --> 00:39:23,485
ثم سنشتري البنك

656
00:39:29,016 --> 00:39:31,943
تهانينا على أن تصبح مالك فندق.

657
00:39:31,978 --> 00:39:34,445
بصراحة، بعد كل ما حدث،

658
00:39:34,480 --> 00:39:36,581
أنا متفاجئة أنك مهتمة حتى

659
00:39:37,692 --> 00:39:39,084
أتمنى لك التوفيق.

660
00:39:44,049 --> 00:39:45,882
مبروك.

661
00:39:45,959 --> 00:39:48,501
الخطوة الأولى نحو الشرعية. ولا تقلق، لا تقلق.

662
00:39:48,578 --> 00:39:50,962
على الورق، هذا الفندق سيكون مشغولا جدا جدا.

663
00:39:51,038 --> 00:39:52,889
جيد.

664
00:39:52,966 --> 00:39:55,466
أوه، أيضا، وجدت محامي من الدرجة الأولى في مدينة نيويورك

665
00:39:55,501 --> 00:39:58,803
هذا على استعداد لتولي قضية دوماس.

666
00:39:58,838 --> 00:40:00,721
هذه أخبار رائعة

667
00:40:00,732 --> 00:40:02,640
أريدك فقط أن تعرف أنني مركز

668
00:40:02,717 --> 00:40:04,559
أعدك أن هذا الطفل لن يكون إلهاء

669
00:40:04,569 --> 00:40:06,144
سأعمل بضعف ما أستطيع إثباته

670
00:40:06,179 --> 00:40:08,780
لا أريدك أن تعملي بجهد مضاعف

671
00:40:09,574 --> 00:40:11,899
أعتقد أنك تقوم بعمل ممتاز

672
00:40:11,910 --> 00:40:14,953
يمكننا أن نستأجر بعض شركات المحاماة لك فقط للإشراف عليها

673
00:40:19,993 --> 00:40:22,877
(طيور النورس cawing)

674
00:40:35,208 --> 00:40:37,642
-إلى أين نذهب بحق الجحيم؟ -سترين

675
00:40:43,608 --> 00:40:47,110
 (موسيقى داكنة)

676
00:40:47,187 --> 00:40:54,033
 â € ¢

677
00:40:55,770 --> 00:40:58,955
جلبت هذا البنديجو إلى العمل.

678
00:40:59,032 --> 00:41:01,199
ساعدته على تقسيم الأراضي

679
00:41:01,234 --> 00:41:05,795
الآن هو وطاقمه يريدون عض اليد التي أطعمتهم

680
00:41:08,991 --> 00:41:12,627
يعتقد أنني لا أعرف عن دافعه الخفي

681
00:41:12,637 --> 00:41:15,046
للتسلل إلى منظمتنا.

682
00:41:15,081 --> 00:41:16,139
(طلق ناري)

683
00:41:19,919 --> 00:41:21,519
لقد ظن خطأ

684
00:41:29,762 --> 00:41:32,730
 (موسيقى مكثفة)

685
00:41:32,765 --> 00:41:36,034
 â € ¢

686
00:41:54,012 --> 00:41:55,011
(نقر البروجيكتور)