1
00:00:08,024 --> 00:00:09,583
<i>سابقا </i>
<i>في</i> ملكة الجنوب ...

2
00:00:09,659 --> 00:00:10,676
لقد بعتنا.

3
00:00:10,753 --> 00:00:12,990
القاضي لا يعرف 
أننا وجدنا فأره.

4
00:00:13,014 --> 00:00:14,254
يمكننا استخدام ذلك.

5
00:00:14,331 --> 00:00:15,659
هذه السيدة اشترت حياتك للتو.

6
00:00:15,683 --> 00:00:17,683
أعلم أنك على تواصل 
مع مارسيل.

7
00:00:17,760 --> 00:00:19,760
هل أنت هنا من أجلك 
أم لافاييت؟

8
00:00:19,795 --> 00:00:21,498
أنا هنا فقط لمساعدته.

9
00:00:21,522 --> 00:00:22,688
من هؤلاء الأولاد؟

10
00:00:22,765 --> 00:00:24,501
الأولاد أرسل القاضي إلى juvie.

11
00:00:24,525 --> 00:00:25,858
لقد دفعنا له 5 آلاف قضية.

12
00:00:25,934 --> 00:00:28,602
الدولة دفعت لنا 45000 دولار سنويًا 
لحبسهم.

13
00:00:28,637 --> 00:00:30,479
كل تلك الأرواح دمرها.

14
00:00:30,555 --> 00:00:32,147
رجل مثل هذا يأتي.

15
00:00:32,224 --> 00:00:33,482
أنت لست مستاء؟

16
00:00:33,558 --> 00:00:34,678
لا.

17
00:00:34,702 --> 00:00:36,201
أنا حامل.

18
00:00:37,538 --> 00:00:40,322
<i>أريدك أن تبقى ، 
ولكن أنا وأنت ،</i>

19
00:00:40,398 --> 00:00:41,615
لا يمكن أن يحدث.

20
00:00:41,650 --> 00:00:43,325
ربما في حياة أخرى

21
00:00:43,401 --> 00:00:44,855
لكن ليس هذا.

22
00:00:44,879 --> 00:00:46,857
- ماذا تريد؟ 
- مؤتمر صحفي.

23
00:00:46,881 --> 00:00:50,360
ستبرئ دوما دوماس 
لقتل ابنك.

24
00:00:50,384 --> 00:00:53,502
لقد سلمت

25
00:00:53,578 --> 00:00:54,678
اريد رأسه.

26
00:00:57,082 --> 00:00:59,299
- بحق الجحيم؟ 
- أدخل.

27
00:00:59,376 --> 00:01:00,434
الآن.

28
00:01:04,473 --> 00:01:05,898
هذا الكثير من المال.

29
00:01:05,974 --> 00:01:07,974
إنها 3 ملايين دولار.

30
00:01:08,009 --> 00:01:10,380
- إنه قطع القاضي. 
- ليس بعد الآن.

31
00:01:10,404 --> 00:01:12,354
انقلبت الجداول. 
إنه تحت إبهامك الآن.

32
00:01:12,430 --> 00:01:13,522
الى الان.

33
00:01:13,598 --> 00:01:15,482
ابتزاز لافاييت 
مؤقت فقط.

34
00:01:15,559 --> 00:01:17,743
نحن بحاجة للعثور 
على حساباته المصرفية.

35
00:01:17,820 --> 00:01:19,578
ماذا تريد أن تفعل 
بالمال؟

36
00:01:19,655 --> 00:01:21,863
امنح مليون دولار للرجال 
مقابل عملهم الشاق.

37
00:01:21,940 --> 00:01:22,940
<i>أجل يا رئيس.</i>

38
00:01:22,991 --> 00:01:24,625
ماذا عن المليوني دولار الأخرى؟

39
00:01:26,111 --> 00:01:27,731
بمجرد أن ننشر المعلومات ،

40
00:01:27,755 --> 00:01:29,421
هؤلاء الأطفال الذين 
أرسلتهم لافاييت إلى السجن

41
00:01:29,498 --> 00:01:31,331
سوف تحتاج إلى محامين.

42
00:01:31,366 --> 00:01:33,500
هذا سوف يدفع لهم

43
00:01:33,535 --> 00:01:35,919
قدم تبرعًا مجهول الهوية 
لمشروع البراءة.

44
00:01:37,506 --> 00:01:38,639
نعم.

45
00:01:42,627 --> 00:01:44,748
كيلي آن.

46
00:01:44,772 --> 00:01:46,583
- بلى؟ 
- انت بخير؟

47
00:01:46,607 --> 00:01:47,918
أجل أنا بخير.

48
00:01:47,942 --> 00:01:50,350
أنا آسف لأننا لم 
نتحدث عن الطفل.

49
00:01:50,427 --> 00:01:52,227
لقد كنت مشغولاً مع تيريزا.

50
00:01:52,304 --> 00:01:54,688
لا أريدك أن تعتقد 
أنني لست سعيدًا ،

51
00:01:54,764 --> 00:01:55,856
لأني.

52
00:01:55,932 --> 00:01:58,095
الأمر أكثر تعقيدًا 
من ذلك.

53
00:01:58,119 --> 00:01:59,901
كما تعلم ، أنا 
قلق حقًا بشأن ...

54
00:01:59,978 --> 00:02:02,432
بالطبع أنت قلق يا 
كيلي آن.

55
00:02:02,456 --> 00:02:04,573
- حسنًا ... 
- بعد ما حدث لتوني ،

56
00:02:04,649 --> 00:02:05,936
أقسمت أنه لا يوجد طفل

57
00:02:05,960 --> 00:02:08,368
سيكون في أي مكان 
قريبًا من أعمالنا.

58
00:02:08,445 --> 00:02:10,337
لكن هذا كان من قبل.

59
00:02:12,541 --> 00:02:15,445
مهلا ، انظر إلي.

60
00:02:15,469 --> 00:02:16,947
أقسم،

61
00:02:16,971 --> 00:02:19,713
لن أترك 
أي شيء سيئ يحدث

62
00:02:19,789 --> 00:02:21,381
لطفلنا.

63
00:02:21,458 --> 00:02:24,593
سيحصل على كل شيء 
لم يكن لدي عندما كنت طفلاً

64
00:02:24,669 --> 00:02:27,813
الأمان والمال.

65
00:02:31,176 --> 00:02:32,526
الحب.

66
00:02:33,821 --> 00:02:35,729
نعم،

67
00:02:35,764 --> 00:02:37,364
و الحب.

68
00:02:38,850 --> 00:02:41,660
- دعنا نذهب وأخبر تيريزا. 
- انتظر ، فقط

69
00:02:41,737 --> 00:02:44,496
لم أمضِ حتى شهرين ، 
فهل يمكننا ذلك

70
00:02:44,573 --> 00:02:46,373
هل يمكننا الانتظار قليلا؟

71
00:02:48,193 --> 00:02:49,835
إذا كنت تعتقد أنه صحيح.

72
00:02:50,862 --> 00:02:53,984
لكن دعونا لا ننتظر طويلاً ، 
حسنًا ، كيلي آن؟

73
00:02:54,008 --> 00:02:56,625
لا أحب الاحتفاظ بالأسرار 
في عائلتنا.

74
00:02:56,701 --> 00:02:58,418
وكذلك تيريزا.

75
00:03:11,525 --> 00:03:13,433
ولا أحد يستطيع أن يخبرك 
بما حدث

76
00:03:13,510 --> 00:03:14,735
او اين هو؟

77
00:03:15,863 --> 00:03:17,938
سأعود إليك على الفور.

78
00:03:18,014 --> 00:03:19,531
كان ذلك تازة.

79
00:03:19,608 --> 00:03:21,678
لم يحصل على 
شحنته من سينالوا ،

80
00:03:21,702 --> 00:03:23,985
ولا يمكنه الحصول على 
بوعز لمدة يومين.

81
00:03:24,062 --> 00:03:25,849
ربما هو 
ينام في مكان ما.

82
00:03:25,873 --> 00:03:27,851
<i>كابرون</i> يمثل دائمًا مشكلة.

83
00:03:27,875 --> 00:03:30,325
- ماذا فعل بوعز الآن؟ 
- لا أحد يستطيع إيجاده.

84
00:03:30,402 --> 00:03:31,826
سأجري بعض المكالمات.

85
00:03:31,903 --> 00:03:35,088
حان وقت 
المؤتمر الصحفي للقاضي .

86
00:03:41,129 --> 00:03:42,532
<i>نحن ننتظر حاليا</i>

87
00:03:42,556 --> 00:03:43,672
<i>للمؤتمر الصحفي</i>

88
00:03:43,748 --> 00:03:45,702
<i>دعاها القاضي سيسيل لافاييت</i>

89
00:03:45,726 --> 00:03:46,870
<i>لتبدأ.</i>

90
00:03:46,894 --> 00:03:48,872
<i>جاءت هذه المكالمة 
بمثابة مفاجأة كبيرة ،</i>

91
00:03:48,896 --> 00:03:49,836
<i>كما القاضي غير معروف</i>

92
00:03:49,913 --> 00:03:51,232
<i>
للإدلاء بالعديد من البيانات العامة ...</i>

93
00:03:51,256 --> 00:03:54,182
إذن ... ما كل هذا؟

94
00:03:54,259 --> 00:03:57,143
أخبرت تيريزا لوسيان 
أنها أبعدتني عن الهدف.

95
00:03:57,220 --> 00:03:59,549
سيصدر القاضي لافاييت 
نوعًا من الإعلانات.

96
00:03:59,573 --> 00:04:01,156
هل تصدقها

97
00:04:02,076 --> 00:04:04,554
إذا كان هناك أي شخص 
أثق به لتحقيق ذلك ،

98
00:04:04,578 --> 00:04:05,819
انها هي.

99
00:04:05,895 --> 00:04:07,988
<i>
المؤتمر الصحفي للقاضي لافاييت</i>

100
00:04:08,064 --> 00:04:10,198
<i>تم إلغاؤه بشكل غير متوقع.</i>

101
00:04:10,275 --> 00:04:13,563
<i>وفي أنباء متصلة ، 
نقابة المحامين بولاية لويزيانا</i>

102
00:04:13,587 --> 00:04:16,233
<i>يعرض مكافأة قدرها 2 مليون دولار</i>

103
00:04:16,257 --> 00:04:19,499
<i>عن أي معلومات تؤدي 
إلى اعتقال مارسيل دوماس</i>

104
00:04:19,534 --> 00:04:22,739
<i>فيما يتعلق بقتل 
ابن القاضي ،</i>

105
00:04:22,763 --> 00:04:23,703
<i>ديفيس لافاييت.</i>

106
00:04:23,781 --> 00:04:25,149
<i>سنواصل 
متابعة هذه القصة</i>

107
00:04:25,173 --> 00:04:27,674
<i>وتجلب لك المزيد 
بعد الفاصل.</i>

108
00:04:27,751 --> 00:04:30,080
<i>لدي الكثير 
من الناس يعتمدون علي.</i>

109
00:04:30,104 --> 00:04:32,846
<i>في بعض الأيام ، يبدو الأمر 
وكأنه العمل بأكمله ...</i>

110
00:04:39,947 --> 00:04:41,091
ماذا حدث؟

111
00:04:41,115 --> 00:04:43,690
هناك 2 مليون دولار مكافأة 
لـ Dumas الآن؟

112
00:04:43,767 --> 00:04:45,567
إنه يعلم أنه يمكنني الإفصاح عن 
هذه المعلومات.

113
00:04:45,643 --> 00:04:47,597
ربما قرر 
تسليمنا.

114
00:04:47,621 --> 00:04:48,903
رجال الشرطة سيكونون هنا بالفعل.

115
00:04:48,980 --> 00:04:50,267
قد يكونون في طريقهم.

116
00:04:50,291 --> 00:04:51,740
ربما هو يسمي خدعتنا.

117
00:04:51,816 --> 00:04:54,534
لا. هذا شخصي.

118
00:04:54,569 --> 00:04:56,128
يتعلق الأمر بعدم فقدان القوة.

119
00:05:00,208 --> 00:05:01,758
إنه دوما.

120
00:05:03,953 --> 00:05:05,086
مارسيل.

121
00:05:05,163 --> 00:05:06,783
هل هذه هي الطريقة التي أصلحتها؟

122
00:05:06,807 --> 00:05:10,216
لقد عقدت صفقة مع لافاييت

123
00:05:10,293 --> 00:05:13,123
ليذهب إلى التلفاز 
ويقول إنه أخطأ ،

124
00:05:13,147 --> 00:05:15,147
<i>أنك لم تقتل ابنه.</i>

125
00:05:15,223 --> 00:05:17,961
هل هاذا هو؟ 
وهل صدقته؟

126
00:05:17,985 --> 00:05:20,727
ابتزته.

127
00:05:20,762 --> 00:05:22,632
لدي دليل على أنه فاسد.

128
00:05:22,656 --> 00:05:23,800
حسنًا ، لا يبدو أنه يهتم ،

129
00:05:23,824 --> 00:05:25,043
<i>والآن حصلت على 
نصف نيو أورلينز</i>

130
00:05:25,067 --> 00:05:26,199
<i>خارجا عن رأسي.</i>

131
00:05:28,103 --> 00:05:30,570
يكفي تحويل أي شخص 
إلى خائن.

132
00:05:30,605 --> 00:05:32,781
<i>حتى الآن ، من المحتمل 
أن يكون لديهم نقاط تفتيش</i>

133
00:05:32,857 --> 00:05:34,908
على كل طريق 
خارج المدينة.

134
00:05:34,943 --> 00:05:35,943
دعني اساعدك.

135
00:05:37,654 --> 00:05:40,455
إذا كان بإمكان أي شخص تهريبني 
خارج المدينة ، فهو أنت.

136
00:05:40,532 --> 00:05:41,985
أخبرني أين انت.

137
00:05:42,009 --> 00:05:43,550
سأرسل شخص ما على الفور.

138
00:05:46,371 --> 00:05:48,805
حسنًا ، كن حذرًا. وداعا.

139
00:05:49,925 --> 00:05:51,328
خذه عبر خط الدولة.

140
00:05:51,352 --> 00:05:52,829
سأجهز الطائرة 
لك.

141
00:05:52,853 --> 00:05:54,186
<i>- شفوي. </i>
- سأذهب.

142
00:05:54,262 --> 00:05:55,687
لا أحد يعرفني هنا.

143
00:05:55,764 --> 00:05:58,001
سيكون من الأسهل 
بالنسبة لي أن أفعل ذلك.

144
00:05:58,025 --> 00:05:59,336
هذه مسرحية ذكية.

145
00:05:59,360 --> 00:06:03,006
اتصل بي 
عندما تكون خارج المدينة.

146
00:06:03,030 --> 00:06:05,030
جورج لديه بالفعل 
إعداد في بليز.

147
00:06:05,107 --> 00:06:06,940
- ربما نفعل ذلك فقط. 
- لا.

148
00:06:07,016 --> 00:06:09,012
يجب أن ننشر 
المعلومات للأخبار.

149
00:06:09,036 --> 00:06:10,162
لا نستطيع. 
بدون حسابات بنكية ،

150
00:06:10,186 --> 00:06:11,611
لا يمكننا ربط القاضي مباشرة

151
00:06:11,688 --> 00:06:12,779
عمولات السجن.

152
00:06:12,856 --> 00:06:14,176
وهذا الملف المضغوط 
لن يصمد

153
00:06:14,232 --> 00:06:15,824
في محكمة من تلقاء نفسها.

154
00:06:15,900 --> 00:06:17,042
ابحث عن الحسابات المصرفية.

155
00:06:33,168 --> 00:06:34,935
كنا نبحث عنك.

156
00:06:36,045 --> 00:06:37,045
أنا أعرف.

157
00:06:43,720 --> 00:06:45,228
حاولت.

158
00:07:01,905 --> 00:07:03,124
فقط قل الكلمة ،

159
00:07:03,148 --> 00:07:05,665
وسوف تأخذ الرعاية من 
هذه <i>pendejo</i> مرة واحدة وإلى الأبد.

160
00:07:05,700 --> 00:07:09,572
أنت تضع القواعد ، 
<i>جيفا ،</i> وأنا أعلم هذا.

161
00:07:09,596 --> 00:07:12,909
ولكن كان هناك أي وسيلة كنت 
gonna اسمحوا <i>المصري ... جويز</i> العيش،

162
00:07:12,933 --> 00:07:16,268
ليس بعد ما فعله 
بخافيير وإميليا.

163
00:07:16,344 --> 00:07:19,582
حاولت ... لكنني لم أستطع.

164
00:07:19,606 --> 00:07:23,057
لذا يمكنك قتلي 
إذا كان هذا ما تريده.

165
00:07:23,134 --> 00:07:25,402
لقد صنعت سلامي معها.

166
00:07:26,429 --> 00:07:28,488
توقفت سيارتي شرطة 
للخارج.

167
00:07:29,724 --> 00:07:30,615
دعه يصل.

168
00:07:30,692 --> 00:07:32,358
<i>قف أيها الوغد.</i>

169
00:07:41,536 --> 00:07:43,628
ماذا تريد؟

170
00:07:45,132 --> 00:07:47,466
أنت تعرف جيدًا.

171
00:07:48,576 --> 00:07:51,711
سمح لك القاضي 
بعمل قذارتك في بلدتنا ،

172
00:07:51,788 --> 00:07:55,048
لكن ما فعلته به ، 
هذا جسر بعيد جدًا.

173
00:07:55,083 --> 00:07:57,425
لا أعرف 
ما الذي تتحدث عنه.

174
00:07:57,502 --> 00:07:59,385
ماتت لافاييت ،

175
00:07:59,420 --> 00:08:01,480
وأنت تعلم جيدًا أنه هو.

176
00:08:01,556 --> 00:08:03,857
بدت سيارته وكأنها 
مسلخ.

177
00:08:04,801 --> 00:08:07,630
لم أكن أعرف ذلك 
حتى الآن.

178
00:08:07,654 --> 00:08:09,604
لم يكن لدي أي علاقة به.

179
00:08:15,070 --> 00:08:17,570
لا أعتقد أنك تفهم.

180
00:08:17,605 --> 00:08:19,476
لن أرتاح حتى قاتله

181
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
متعفن خلف القضبان أو ميت.

182
00:08:22,503 --> 00:08:24,147
كما قلت

183
00:08:24,171 --> 00:08:26,649
لم يكن لدي أي علاقة به.

184
00:08:26,673 --> 00:08:28,414
هذه نيو اورليانز.

185
00:08:28,449 --> 00:08:30,800
نحن لا ندع الناس يقتلون 
أنفسنا وينجو بفعلتهم.

186
00:08:32,787 --> 00:08:34,796
ولا حتى كارتل مكسيكي.

187
00:08:48,720 --> 00:08:50,144
أنا تحت رحمتك.

188
00:08:50,221 --> 00:08:51,221
أخرجه من هنا.

189
00:08:52,223 --> 00:08:54,010
خذه!

190
00:08:54,034 --> 00:08:55,525
خذ هذا معك.

191
00:09:02,042 --> 00:09:03,825
اكتشف ما يحدث 
في ميامي.

192
00:09:03,901 --> 00:09:05,752
أريد أن أعرف 
أنه تحت السيطرة.

193
00:09:46,027 --> 00:09:47,752
كنت أتوقع بوت.

194
00:09:48,905 --> 00:09:50,997
اعتقدت تيريزا أنه سيكون من الأفضل 
أن أتيت.

195
00:09:51,032 --> 00:09:53,041
كيف لم نتقابل قط؟

196
00:09:53,117 --> 00:09:55,905
كنت أعمل في الخارج.

197
00:09:55,929 --> 00:09:58,013
- أنا جيمس. 
- مارسيل دوماس.

198
00:09:59,624 --> 00:10:01,766
سوف تعفو 
إذا كنت حذرا قليلا.

199
00:10:02,752 --> 00:10:04,436
أنا أفهم.

200
00:10:06,923 --> 00:10:08,084
اين نحن ذاهبون؟

201
00:10:08,108 --> 00:10:10,725
تخطط لإخراجك 
من البلد.

202
00:10:10,802 --> 00:10:13,561
لكن علينا أولاً 
أن نتخطى حدود الدولة.

203
00:10:13,638 --> 00:10:15,405
ليس من الآمن السفر 
من نيو أورلينز.

204
00:10:16,265 --> 00:10:18,158
سأحتاج إلى التوقف أولاً.

205
00:10:19,602 --> 00:10:21,027
إنها ليست فكرة جيدة.

206
00:10:21,104 --> 00:10:23,863
قد تكون محقا،

207
00:10:23,940 --> 00:10:25,573
لكن ما زلت بحاجة إلى ذلك.

208
00:10:31,539 --> 00:10:34,277
قال ناتشو أن كل شيء 
يسير بسلاسة في ميامي ،

209
00:10:34,301 --> 00:10:35,541
الى الان.

210
00:10:35,618 --> 00:10:36,946
لذلك ربما ندفع للكابتن جامبل.

211
00:10:36,970 --> 00:10:38,470
كان يعمل في لافاييت.

212
00:10:38,546 --> 00:10:40,057
أخذت لافاييت المال. 
ربما سيفعل ذلك أيضًا.

213
00:10:40,081 --> 00:10:41,951
إذا دفعته ، 
فسأعترف

214
00:10:41,975 --> 00:10:43,883
كان لدي شيء لأفعله بهذا.

215
00:10:43,918 --> 00:10:45,104
سمعته. 
لقد خرج من أجل الدم.

216
00:10:45,128 --> 00:10:48,054
لماذا لا نقوم فقط بنشر 
المعلومات من ويلر؟

217
00:10:48,089 --> 00:10:49,722
يجعل القاضي يبدو مذنبا.

218
00:10:49,757 --> 00:10:51,557
ليس لدينا حسابات بنكية.

219
00:10:51,592 --> 00:10:53,059
محرك zip وحده 
لا يكفي.

220
00:10:53,094 --> 00:10:54,227
إنها ظرفية للغاية.

221
00:10:54,262 --> 00:10:56,771
لا يزال مارسيل 
المشتبه به الرئيسي.

222
00:10:56,848 --> 00:10:58,940
لذلك نتخلى عن بوعز.

223
00:10:59,016 --> 00:11:00,775
إنه مذنب 
وعصىك.

224
00:11:00,852 --> 00:11:04,070
لا ، بوعز <i>... مجنون.</i>

225
00:11:04,105 --> 00:11:06,643
لا يمكننا أن نثق في أنه 
لن يتحدث إلى الفيدراليين.

226
00:11:06,667 --> 00:11:08,311
دعنا نتحدث عن أعمالنا.

227
00:11:08,335 --> 00:11:10,576
سينالوا ، الممر ، ميامي ...

228
00:11:10,611 --> 00:11:12,815
كل شيء سوف ينفجر.

229
00:11:12,839 --> 00:11:15,048
- بقي خيار واحد فقط. 
- لا.

230
00:11:16,343 --> 00:11:18,843
مارسيل بريء.

231
00:11:18,920 --> 00:11:21,295
تيريسيتا

232
00:11:21,372 --> 00:11:23,682
قلت ذلك بنفسك.

233
00:11:23,758 --> 00:11:25,995
لن 
يتوقف القبطان عن طرق بابنا

234
00:11:26,019 --> 00:11:28,636
حتى لديه مشتبه به.

235
00:11:28,713 --> 00:11:31,639
أي واحد منا 
ينزل من أجل هذا ،

236
00:11:31,716 --> 00:11:33,641
أو كلنا نفعل.

237
00:11:53,488 --> 00:11:54,454
<i>عن طريق الفم.</i>

238
00:11:54,489 --> 00:11:56,464
<i>وداعا.</i>

239
00:11:57,384 --> 00:11:59,333
لدينا مشكلة في <i>المكسيك.</i>

240
00:11:59,410 --> 00:12:01,219
يقول غوستافو 
أن شحنتنا محتجزة

241
00:12:01,296 --> 00:12:03,722
في ميناء التاميرا ،

242
00:12:03,798 --> 00:12:05,631
أن بوعز أبرم صفقة 
مع شخص ما هناك ،

243
00:12:05,708 --> 00:12:07,225
لكن غوستافو لا يستطيع 
الحصول عليه.

244
00:12:07,302 --> 00:12:09,302
قل له أن يدفع لهم 
أي تكاليف.

245
00:12:09,337 --> 00:12:10,937
لا يهمني كم.

246
00:12:25,728 --> 00:12:27,195
نقدر لك قادم.

247
00:12:27,271 --> 00:12:28,654
هل فقدت عقلك،

248
00:12:28,689 --> 00:12:30,656
التواجد في الأماكن العامة مثل هذا؟

249
00:12:30,733 --> 00:12:33,585
كنت بحاجة لتقديم 
احترامي شخصيًا.

250
00:12:33,661 --> 00:12:35,170
غير ضروري.

251
00:12:36,498 --> 00:12:38,590
أنا مدين لك بحياتي يا لوسيان.

252
00:12:38,666 --> 00:12:41,709
كنت طفلاً غبيًا 
يبحث عن المتاعب.

253
00:12:41,786 --> 00:12:44,596
لقد أخذتني وأعطتني عائلة.

254
00:12:44,672 --> 00:12:46,506
اتصال سهل.

255
00:12:46,541 --> 00:12:48,475
يضيء نورك بألمع.

256
00:12:51,796 --> 00:12:53,229
بدونك.

257
00:12:54,715 --> 00:12:58,254
سأكون متعفنا في قفص في 
مكان ما الآن ،

258
00:12:58,278 --> 00:13:00,520
إذا كنت محظوظًا بما يكفي 
لعدم التقاط رصاصة

259
00:13:00,596 --> 00:13:01,654
قبل أن أصل هناك.

260
00:13:03,116 --> 00:13:06,692
مارسيل ، كنت الابن 
الذي تمنيت لو أنجبته ،

261
00:13:06,769 --> 00:13:09,432
كاملة مع كل الأوقات 
التي دفعتني إلى الجنون

262
00:13:09,456 --> 00:13:11,623
بأفكارك الكبيرة.

263
00:13:12,775 --> 00:13:15,168
لقد حذرتك من الفوضى 
مع أولي لافاييت.

264
00:13:18,322 --> 00:13:19,589
انت فعلت.

265
00:13:28,291 --> 00:13:30,308
ليس كثير،

266
00:13:30,385 --> 00:13:33,052
لكن هذا كل ما لدي.

267
00:13:33,129 --> 00:13:36,430
يجب على الأقل أن يوجهك 
إلى أن تستقر.

268
00:13:39,820 --> 00:13:41,820
أنا في ديونك مرة أخرى.

269
00:13:41,896 --> 00:13:45,156
تبقي رأسك لأسفل الآن.

270
00:13:45,233 --> 00:13:46,783
لا تثق بأحد.

271
00:13:49,770 --> 00:13:51,654
انا احبك.

272
00:14:09,540 --> 00:14:11,808
أريدك أن تعترف 
لافاييت وقتل ابنه.

273
00:14:12,668 --> 00:14:14,519
قبل أن تجيب ،

274
00:14:14,596 --> 00:14:15,761
سأفعل كل ما بوسعي

275
00:14:15,838 --> 00:14:17,305
لتجعلك مرتاحًا 
في السجن.

276
00:14:17,381 --> 00:14:18,857
سأعتني بأسرتك.

277
00:14:18,933 --> 00:14:21,317
تريدني أن أرد لك 
مقابل إنقاذ حياتي.

278
00:14:24,722 --> 00:14:27,106
أفضل أن 
تطلق النار علي هنا.

279
00:14:27,183 --> 00:14:28,608
تابع. هنا.

280
00:14:28,643 --> 00:14:31,444
أحاول إنقاذ مارسيل ،

281
00:14:31,479 --> 00:14:33,538
- لا يقتلك. 
- من تمزح؟

282
00:14:33,615 --> 00:14:36,115
سأكون ممارسة الهدف 
للجميع في الداخل ...

283
00:14:36,192 --> 00:14:37,617
الحراس والنزلاء.

284
00:14:37,693 --> 00:14:39,285
لن أفعل ذلك.

285
00:14:39,320 --> 00:14:41,787
لا استطيع.

286
00:14:41,822 --> 00:14:44,527
هل تعرف أي شخص آخر 
يفكر في ذلك؟

287
00:14:44,551 --> 00:14:46,834
يا رجل ... أنت لا تفهم.

288
00:14:46,911 --> 00:14:48,386
إنهم لا يريدون أي شخص آخر.

289
00:14:48,463 --> 00:14:50,722
لقد حصل على مكافأة قدرها 2 مليون دولار 
على رأسه.

290
00:14:50,798 --> 00:14:52,506
لن 
يدوم أخي الليلة.

291
00:14:52,583 --> 00:14:55,134
مجرد قول'.

292
00:15:19,276 --> 00:15:20,534
ماذا يحدث؟

293
00:15:20,611 --> 00:15:21,869
نحن قيد الذيل.

294
00:15:48,723 --> 00:15:50,856
بالطبع ، لن نجد

295
00:15:50,891 --> 00:15:53,693
أي حسابات مصرفية سرية ، 
لأنه لا يوجد أي منها.

296
00:15:53,769 --> 00:15:55,286
لماذا لم أفكر 
في هذا من قبل؟

297
00:15:55,363 --> 00:15:56,437
نحن لن نفعل

298
00:15:56,514 --> 00:15:58,601
العثور على أي دليل على الإنترنت على 
أن القاضي أخذ عمولات

299
00:15:58,625 --> 00:16:00,533
من الحكم على هؤلاء الأطفال.

300
00:16:00,609 --> 00:16:02,794
ربما دفن ماله 
في مرتبة في مكان ما.

301
00:16:02,870 --> 00:16:04,440
انظر ، القاضي كان من المدرسة القديمة.

302
00:16:04,464 --> 00:16:06,706
لا يعرف أي شيء 
عن كلمات المرور والسحب ،

303
00:16:06,782 --> 00:16:08,552
وربما كان يعتقد 
أن الحكومة تعرف الكثير

304
00:16:08,576 --> 00:16:09,709
لما كان يفعله على أي حال.

305
00:16:09,785 --> 00:16:11,803
فكيف تابع ذلك؟

306
00:16:11,879 --> 00:16:13,040
لابد أنه كان لديه كتاب 
أو شيء من هذا القبيل ،

307
00:16:13,064 --> 00:16:16,549
ربما جدول بيانات ، شيء 
به ورقة وقلم.

308
00:16:16,584 --> 00:16:19,622
دفتر الأستاذ ... 
وهو ما سيفعله كول.

309
00:16:19,646 --> 00:16:21,721
كان يحتفظ بثلاثة كتب 
في خزانة ،

310
00:16:21,756 --> 00:16:23,556
واحد لنفسه ، 
واحد للعملاء ،

311
00:16:23,591 --> 00:16:24,557
وواحد للشرطة.

312
00:16:24,592 --> 00:16:25,628
لماذا لم أفكر 
في هذا من قبل؟

313
00:16:25,652 --> 00:16:27,727
لذلك نحن بحاجة إلى إيجاد دفتر الأستاذ الخاص به.

314
00:16:27,803 --> 00:16:29,373
نعم ، هذا هو الشيء الوحيد 
المنطقي.

315
00:16:29,397 --> 00:16:31,322
سأرسل شخص ما 
للبحث عنه.

316
00:16:32,308 --> 00:16:33,825
أحتاج منك عمل قائمة

317
00:16:33,901 --> 00:16:36,327
من يعمل تحت قيادة بوعز 
في سينالوا.

318
00:16:38,072 --> 00:16:40,476
لم أكن في سينالوا 
منذ ثلاث سنوات.

319
00:16:40,500 --> 00:16:42,834
قم بإجراء بعض المكالمات. كن حذرا.

320
00:16:42,910 --> 00:16:44,410
بمجرد الحصول على القائمة ،

321
00:16:44,487 --> 00:16:46,546
أريد أن ألتقي بهم شخصيًا.

322
00:16:47,865 --> 00:16:49,340
لذلك قررت.

323
00:16:49,417 --> 00:16:52,918
يجب أن أكون مستعدًا 
لاستبداله.

324
00:17:12,056 --> 00:17:14,607
- لا يمكنك أن تفقدهم؟ 
- أنا لدي خطة.

325
00:17:18,687 --> 00:17:19,912
إنهم رجال شرطة.

326
00:17:29,657 --> 00:17:30,657
يتمسك.

327
00:17:37,131 --> 00:17:38,389
القرف!

328
00:17:38,466 --> 00:17:39,807
لا يجب 
أن نتوقف عن ذلك.

329
00:18:05,109 --> 00:18:06,826
لا يزالون على مؤخرتنا.

330
00:18:06,861 --> 00:18:08,244
امسكته.

331
00:18:23,878 --> 00:18:24,878
فو ...

332
00:18:47,961 --> 00:18:51,036
كان هذا هو جوستافو 
عن ميناء ألتاميرا.

333
00:18:51,071 --> 00:18:53,706
يقول أن الرجل 
الذي يتعامل معه بوعز عادة

334
00:18:53,782 --> 00:18:56,946
تم طردهم وأن الجميع 
هناك

335
00:18:56,970 --> 00:18:59,086
في حالة تأهب قصوى ، 
وخاصة الرجل الجديد

336
00:18:59,163 --> 00:19:01,255
الذي حل محل الرجل 
الذي تم طرده.

337
00:19:01,332 --> 00:19:02,974
حسنًا ، تم 
إيقاف تشغيل خط الأنابيب بالكامل

338
00:19:03,050 --> 00:19:04,850
إذا لم نتمكن من الحصول على منتجنا 
عبر هذا المنفذ.

339
00:19:04,886 --> 00:19:07,720
هل لدينا أي شخص آخر هناك 
على كشوف رواتبنا؟

340
00:19:07,796 --> 00:19:09,054
يعتقد "جوستافو" أنه قد يكون هناك ،

341
00:19:09,131 --> 00:19:12,266
لكن في الوقت الحالي ، لا يعرف من 
يمكن الوثوق به أو لا يمكن الوثوق به.

342
00:19:15,804 --> 00:19:17,062
نحتاج بوعز.

343
00:19:29,318 --> 00:19:30,813
ساعدني في هذا القماش المشمع.

344
00:19:30,837 --> 00:19:33,913
- اين نحن؟ 
- إنه أحد بيوتنا الآمنة.

345
00:19:33,948 --> 00:19:35,258
اعتقدت أننا 
خرجنا من الدولة.

346
00:19:35,282 --> 00:19:37,842
نحن. لكن هذه السيارة محترقة.

347
00:19:44,833 --> 00:19:46,967
شخص ما أبلغ هؤلاء رجال الشرطة ،

348
00:19:47,044 --> 00:19:49,228
وأفضل تخميني هو 
صديقك في سيارة كاديلاك.

349
00:19:51,006 --> 00:19:52,431
أخبرتك...

350
00:19:52,508 --> 00:19:54,859
لوسيان مثل الأب بالنسبة لي.

351
00:19:54,936 --> 00:19:56,235
لن يفعل ذلك.

352
00:19:57,972 --> 00:20:00,105
لا أحد يعرف نوع 
السيارة التي كنا فيها ،

353
00:20:00,182 --> 00:20:02,775
- ولا حتى تيريزا. 
- انتبه لكلامك.

354
00:20:02,851 --> 00:20:04,276
أعطاني الرجل للتو 
حقيبة مليئة بالنقود.

355
00:20:04,353 --> 00:20:07,112
لماذا سيفعل ذلك 
إذا كان سيقلبني؟

356
00:20:07,189 --> 00:20:09,323
ربما يحبك في السجن.

357
00:20:09,400 --> 00:20:11,784
إنه يتولى 
عملك الآن ، أليس كذلك؟

358
00:20:16,907 --> 00:20:18,674
لدينا مشكلة في التاميرا.

359
00:20:20,411 --> 00:20:22,053
دعني أخمن.

360
00:20:22,129 --> 00:20:24,700
<i></i>لن يسمح Pendejos لنا بالمرور
 .

361
00:20:24,724 --> 00:20:27,036
يمكنك إصلاحه؟

362
00:20:27,060 --> 00:20:29,205
لا يمكنني ضمان 
أنه سيغير أي شيء.

363
00:20:29,229 --> 00:20:31,845
أنا أعرف. أنا فقط بحاجة إلى هاتفي.

364
00:20:31,922 --> 00:20:33,013
تمام.

365
00:20:33,090 --> 00:20:36,067
قد لا أوافق 
على تكتيكاتك ،

366
00:20:36,143 --> 00:20:37,153
لكنك كنت فعالة.

367
00:20:37,177 --> 00:20:40,813
وحتى هذه اللحظة ، 
كنت أحد الأصول.

368
00:20:40,889 --> 00:20:43,115
شكرا لك.

369
00:20:45,152 --> 00:20:47,027
و مبروك.

370
00:20:47,104 --> 00:20:48,320
لماذا؟

371
00:20:48,397 --> 00:20:50,957
أنت حامل صحيح؟

372
00:20:52,443 --> 00:20:54,159
لما؟

373
00:20:54,194 --> 00:20:55,962
- لماذا ... 
- لونك.

374
00:21:00,167 --> 00:21:02,209
وعندما كانت حاملاً 
بـ Kique ،

375
00:21:02,286 --> 00:21:03,970
كان لديها نفس الوهج.

376
00:21:05,098 --> 00:21:07,910
- حسنًا ، أنا لست حامل. 
- هذا طيب.

377
00:21:07,934 --> 00:21:09,976
لن ترغب في إحضار 
طفل إلى هذا العالم.

378
00:21:11,271 --> 00:21:14,013
صدقني. أنا أعرف.

379
00:21:14,089 --> 00:21:17,016
خسارة كيكة

380
00:21:17,092 --> 00:21:19,893
كان أسوأ شيء 
حدث لي.

381
00:21:27,394 --> 00:21:28,902
أنا آسف.

382
00:21:41,116 --> 00:21:42,466
أهلا. كنت أبحث عنك.

383
00:21:42,543 --> 00:21:43,467
أحتاج إلى الخروج من أجل لمح البصر ،

384
00:21:43,544 --> 00:21:45,761
لكنني سأذهب فقط ، مثل 
ساعة ، ساعتين كحد أقصى.

385
00:21:46,580 --> 00:21:47,921
الى اين ذاهب'؟

386
00:21:47,998 --> 00:21:50,382
أم ... هناك بضع 
لمسات أخيرة

387
00:21:50,417 --> 00:21:51,577
مع خاصية الواجهة البحرية ،

388
00:21:51,627 --> 00:21:52,937
واتصل سمسار العقارات ، 
وأرادت

389
00:21:52,961 --> 00:21:55,387
للتحدث معي شخصيًا.

390
00:21:55,422 --> 00:21:58,390
أنت متأكد أنك لا تريد ، 
كما تعلم ، بعض الشركات؟

391
00:21:58,467 --> 00:21:59,667
بلى! أتعلم ماذا ، رغم ذلك؟

392
00:21:59,743 --> 00:22:01,154
هناك الكثير مما يجري ، 
ولا أعتقد أنه سيكون جيدًا

393
00:22:01,178 --> 00:22:02,298
إذا 
اختفى كلانا على تيريزا ،

394
00:22:02,322 --> 00:22:04,155
لذلك سأعود ، أعدك.

395
00:22:04,231 --> 00:22:05,439
وداعا السكر.

396
00:22:37,357 --> 00:22:39,598
أنت تعرف مشكلتنا.

397
00:22:39,675 --> 00:22:41,975
إنها مثل الساعة.

398
00:22:42,052 --> 00:22:45,841
في كل ثاني خميس 
من الشهر ، يتخذون إجراءات صارمة.

399
00:22:45,865 --> 00:22:49,075
أفقد رفاقي. أجد جديدة.

400
00:22:54,022 --> 00:22:56,448
تسبب في أضرار كافية.

401
00:22:56,483 --> 00:22:58,951
أقل ما يمكنني فعله هو إصلاح واحد.

402
00:23:28,098 --> 00:23:30,149
أجل ، روزاريو

403
00:23:30,184 --> 00:23:33,828
مع أحمر الشفاه 
ومثير الكاحلين.

404
00:23:34,688 --> 00:23:36,655
لا ، أيها <i>الوغد</i>

405
00:23:36,732 --> 00:23:38,332
لا أحد يموت.

406
00:23:39,735 --> 00:23:41,493
<i>جيفا</i> لا تلعب هكذا .

407
00:23:41,528 --> 00:23:43,838
فقط افعل ما قلته.

408
00:23:48,410 --> 00:23:50,177
ها أنت <i>ذا جيفا.</i>

409
00:23:51,538 --> 00:23:53,097
بسيط.

410
00:23:54,675 --> 00:23:57,309
لا شيء معك بسيط.

411
00:23:58,420 --> 00:24:00,521
أستطيع أن أخبرك كيف يعمل كل شيء.

412
00:24:03,217 --> 00:24:05,225
سأعطيك 
كل صلاتي ،

413
00:24:05,302 --> 00:24:08,924
ترتيباتي وصفقاتي.

414
00:24:08,948 --> 00:24:12,594
لا أريد 
أن يتأثر عملك بخطئي.

415
00:24:12,618 --> 00:24:16,195
لذا اطلب من أحد رجالك 
إحضار دفتر ملاحظات لي ،

416
00:24:16,271 --> 00:24:18,998
وسأكتبها كلها.

417
00:24:32,287 --> 00:24:33,471
ماذا يحدث هنا؟

418
00:24:33,547 --> 00:24:37,216
لحق بنا رجال الشرطة 
بينما كنا متجهين إلى خارج المدينة.

419
00:24:37,292 --> 00:24:39,977
- كيف؟ 
- دوما أراد أن يتوقف.

420
00:24:40,054 --> 00:24:41,553
قابلت رجلاً عجوزًا في سيارة كاديلاك.

421
00:24:41,630 --> 00:24:44,389
- لوسيان. 
- <i>أعتقد أنه أبلغهم.</i>

422
00:24:44,424 --> 00:24:46,558
السيارة محترقة.

423
00:24:46,635 --> 00:24:48,630
منزل امن. نهر اللؤلؤ.

424
00:24:48,654 --> 00:24:51,063
- سأرسل سيارة أخرى. 
- <i>-حسنا.</i>

425
00:24:51,139 --> 00:24:53,635
استمع.

426
00:24:53,659 --> 00:24:56,952
يجب أن تعرف ... 
مات لافاييت.

427
00:24:58,438 --> 00:24:59,571
من فعلها؟

428
00:24:59,606 --> 00:25:00,956
بوعز.

429
00:25:02,150 --> 00:25:03,408
القرف.

430
00:25:03,443 --> 00:25:05,336
عندما اكتشف دوماس ذلك ،

431
00:25:05,412 --> 00:25:07,287
سيعتقد أننا أبلغناه.

432
00:25:07,364 --> 00:25:09,340
أنا أعرف.

433
00:25:18,625 --> 00:25:20,162
ماذا يحدث هنا؟

434
00:25:20,186 --> 00:25:22,344
هذا ما أود أن أعرفه.

435
00:25:29,044 --> 00:25:30,435
لم تكذب تيريزا. 
لم تكن تعلم

436
00:25:30,470 --> 00:25:31,915
مات القاضي 
حتى بعد مغادرتنا.

437
00:25:31,939 --> 00:25:34,481
قطعت رأسه.

438
00:25:34,558 --> 00:25:36,608
كان ضد أوامرها.

439
00:25:41,949 --> 00:25:45,659
بوعز خيمينيز.

440
00:25:45,736 --> 00:25:47,022
هل تعرفه؟

441
00:25:47,046 --> 00:25:49,525
خضت جولة صغيرة عندما 
كانت تيريزا في المستشفى.

442
00:25:49,549 --> 00:25:51,999
هذا المجنون لا يأخذ الأوامر 
من أحد.

443
00:25:52,075 --> 00:25:54,718
لا أعتقد أنه علينا 
القلق بشأنه لفترة أطول.

444
00:25:54,795 --> 00:25:57,796
حتى 
تسلم تيريزا ذلك الأحمق إلى رجال الشرطة ،

445
00:25:57,831 --> 00:26:01,203
ما زلت أكثر الرجال المطلوبين 
في البلاد ، لذا

446
00:26:01,227 --> 00:26:02,893
سوف آخذ هذه المفاتيح.

447
00:26:02,970 --> 00:26:04,603
حسنا.

448
00:26:08,008 --> 00:26:09,975
لكن هناك BOLO خارج 
لهذه السيارة.

449
00:26:10,052 --> 00:26:12,214
لن 
تتخطى حدود الولاية أبدًا .

450
00:26:12,238 --> 00:26:14,550
من المؤكد أن الجحيم 
لا يعلق هنا.

451
00:26:14,574 --> 00:26:16,907
هناك مكافأة قدرها 2 مليون دولار 
على رأسك.

452
00:26:16,984 --> 00:26:18,900
اخرج من هذا الباب ، أنت ميت.

453
00:26:25,826 --> 00:26:27,242
فو.

454
00:26:31,531 --> 00:26:33,665
لويس ، أحضر بوعز ، من فضلك.

455
00:26:33,700 --> 00:26:35,834
<i>شكرا.</i>

456
00:27:26,002 --> 00:27:28,062
انه بخير.

457
00:27:29,589 --> 00:27:31,106
إنه مجرد عمل.

458
00:27:33,260 --> 00:27:35,102
<i>فكر في الأمر.</i>

459
00:27:35,178 --> 00:27:36,728
إذا أرادت تيريزا أن تنقلب عليك ،

460
00:27:36,763 --> 00:27:38,822
كان بإمكاني تسليمك 
إلى رجال الشرطة في أي وقت

461
00:27:38,899 --> 00:27:39,899
وجمع الأموال.

462
00:27:39,975 --> 00:27:41,303
أنتم أيها الناس لا تحتاجون المال.

463
00:27:41,327 --> 00:27:43,577
ستكون فيه 
لشيء آخر.

464
00:27:45,313 --> 00:27:47,280
اتفاق.

465
00:27:47,357 --> 00:27:49,074
- حصانة. 
- لا.

466
00:27:49,109 --> 00:27:50,575
أنت مخطئ بشأنها.

467
00:27:50,652 --> 00:27:51,910
إنها ليست ذلك الشخص.

468
00:27:51,987 --> 00:27:53,223
في الواقع ، لقد كانت 
تخرق مؤخرتها

469
00:27:53,247 --> 00:27:55,080
تحاول إثبات براءتك.

470
00:27:55,157 --> 00:27:57,174
هراء.

471
00:27:57,251 --> 00:27:59,229
وجدت دليلاً على أن القاضي 
أخذ رشاوى

472
00:27:59,253 --> 00:28:01,323
في مقابل 
الحكم على الأحداث.

473
00:28:01,347 --> 00:28:04,848
لقد كانت مستمرة منذ سنوات.

474
00:28:04,925 --> 00:28:07,663
كيف 
سيساعدني ذلك بالضبط ؟

475
00:28:07,687 --> 00:28:11,855
يريدونني لقتل 
القاضي لافاييت وابنه.

476
00:28:11,932 --> 00:28:14,336
هذا لا علاقة 
له بفساده.

477
00:28:14,360 --> 00:28:17,611
لا ، لكن الآن لديك آلاف 
المشتبه بهم بتهمة القتل.

478
00:28:18,680 --> 00:28:20,147
لا شيء من هذا يساعدني الآن.

479
00:28:20,223 --> 00:28:22,607
إنها لعبة طويلة ، 
وهذه هي الطريقة التي تُلعب بها.

480
00:28:22,684 --> 00:28:24,317
لعبة طويلة؟

481
00:28:24,394 --> 00:28:26,319
قطعت رأس الرجل ،

482
00:28:26,396 --> 00:28:28,183
ويريدون إقصائي 
بعيدًا عن ذلك.

483
00:28:28,207 --> 00:28:31,658
لعبتك الطويلة 
مزورة ضدي.

484
00:28:31,735 --> 00:28:33,326
أحب الإصدار الأقصر ، حسنًا ،

485
00:28:33,403 --> 00:28:36,329
حيث يذهب بوعز إلى السجن 
بسبب ما فعله.

486
00:28:36,406 --> 00:28:37,923
كيف عن ذلك؟

487
00:28:43,997 --> 00:28:46,798
في الحقيقة ، جيمس ،

488
00:28:46,875 --> 00:28:49,134
إذا كانت تيريزا إلى جانبي حقًا ،

489
00:28:49,211 --> 00:28:52,062
يمكنها فقط فعل ذلك الآن.

490
00:28:52,139 --> 00:28:53,680
في وسعنا

491
00:28:53,757 --> 00:28:56,108
إثبات أن القاضي 
كان متسخًا معًا.

492
00:28:57,844 --> 00:29:00,195
مثل الأصدقاء.

493
00:29:09,323 --> 00:29:13,033
القرف. 
الجحيم ، إنها لا تلتقط.

494
00:29:13,109 --> 00:29:15,127
ليس انت. 
إنها تتعامل مع بوعز ...

495
00:29:16,997 --> 00:29:19,757
ماذا ستفعل 
لو كنت أنا؟

496
00:29:19,833 --> 00:29:22,070
أنت تعرف الجواب على ذلك.

497
00:29:22,094 --> 00:29:24,669
حصلت على رصاصة واحدة أقل في مسدسي.

498
00:29:24,704 --> 00:29:27,097
لهذا السبب لم 
أعد أدير كارتل.

499
00:29:27,174 --> 00:29:29,244
لهذا السبب ما زلت 
أقف هنا الآن.

500
00:29:29,268 --> 00:29:31,059
أنا مندفع.

501
00:29:33,773 --> 00:29:35,063
لكنك لست كذلك.

502
00:29:36,942 --> 00:29:38,358
لهذا السبب أنت الرئيس.

503
00:29:40,971 --> 00:29:43,021
هذا كل ما تريد معرفته

504
00:29:43,056 --> 00:29:45,157
لإدارة الأعمال في سينالوا.

505
00:29:46,226 --> 00:29:48,660
وأنا أعلم لماذا لم 
تضغط على الزناد بعد.

506
00:29:50,897 --> 00:29:52,998
أنت سعيد لأنني فعلت ذلك.

507
00:29:53,942 --> 00:29:55,867
أنا أعلم أن وقتي سيئ

508
00:29:55,902 --> 00:29:57,961
وأسلوبي ليس أسلوبك.

509
00:29:58,822 --> 00:30:00,142
ولكن كان 
يجب أن يموت هذا الأم

510
00:30:00,207 --> 00:30:02,174
في المرة الأولى 
تمسك يده.

511
00:30:03,469 --> 00:30:04,718
أنت تعرفها.

512
00:30:05,954 --> 00:30:08,046
و أنا اعرف ذلك.

513
00:30:08,123 --> 00:30:09,451
من ما أفهم،

514
00:30:09,475 --> 00:30:11,758
أنت تعرف تيريزا 
جيدًا مثلي تقريبًا.

515
00:30:11,835 --> 00:30:14,427
هي كل شيء عن الولاء.

516
00:30:14,504 --> 00:30:16,124
حق؟

517
00:30:16,148 --> 00:30:18,315
منذ اليوم الأول الذي التقينا فيه ، 
رأيتها تخاطر بحياتها

518
00:30:18,392 --> 00:30:20,462
مرارًا وتكرارًا 
للأشخاص المحتاجين ...

519
00:30:20,486 --> 00:30:22,986
غرباء.

520
00:30:23,063 --> 00:30:25,897
لم أكن في الخارج فقط في 
العام الماضي.

521
00:30:25,974 --> 00:30:27,803
كنت بالخارج.

522
00:30:27,827 --> 00:30:29,993
كان بإمكاني أن أبقى ذاهبًا 
ولم أنظر إلى الوراء أبدًا

523
00:30:30,070 --> 00:30:33,330
ربما كان 
هذا هو الشيء الذكي الذي يجب القيام به.

524
00:30:33,407 --> 00:30:37,075
لكنني عدت لأن 
هذا ما ستفعله ،

525
00:30:37,152 --> 00:30:39,378
ليس فقط من أجلي بل من أجلك.

526
00:30:40,488 --> 00:30:42,005
أعتقد أنك تعرف ذلك.

527
00:30:43,342 --> 00:30:45,342
عميقا في الاسفل

528
00:30:45,419 --> 00:30:47,845
أنت تعلم أنه يمكنك الوثوق بها.

529
00:31:16,542 --> 00:31:19,187
عد إلى ميامي ، بوعز.

530
00:31:19,211 --> 00:31:21,336
اعتني بالعمل.

531
00:31:26,076 --> 00:31:28,001
لا تعبرني مرة أخرى.

532
00:31:28,078 --> 00:31:29,386
شكرا لك يا <i>جيفا.</i>

533
00:31:32,499 --> 00:31:35,392
فقط الرجل الذي كنت أبحث عنه.

534
00:31:37,304 --> 00:31:40,105
لي حظ. كفة له.

535
00:31:41,591 --> 00:31:44,379
ماذا يحدث هنا؟

536
00:31:44,403 --> 00:31:46,311
حسنًا ، لدي لقطات أمنية

537
00:31:46,346 --> 00:31:48,238
من محطة توليد الكهرباء 
بالقرب من Honey Island Swamp.

538
00:31:48,315 --> 00:31:50,982
رجلك هنا يمكن رؤيته وهو 
يجر

539
00:31:51,059 --> 00:31:52,370
ما تبقى 
من جثة القاضي لافاييت

540
00:31:52,394 --> 00:31:53,911
من مؤخرة سيارته المرسيدس.

541
00:31:53,987 --> 00:31:56,321
ما هي تكلفة 
التخلص من هذا؟

542
00:32:00,085 --> 00:32:02,869
أنت تحاول رشوة 
ضابط القانون.

543
00:32:02,946 --> 00:32:05,088
أنت تعلم أنني كنت أدفع لافاييت.

544
00:32:05,165 --> 00:32:06,256
يمكنني أن أدفع لك.

545
00:32:06,333 --> 00:32:08,500
أنت تقدم لي دية.

546
00:32:08,535 --> 00:32:10,001
تنفق نفس الشيء.

547
00:32:10,036 --> 00:32:11,036
اسكت.

548
00:32:12,622 --> 00:32:15,173
سمعت أن زوجة القاضي 
كانت أم ...

549
00:32:15,208 --> 00:32:17,050
كانت امرأة مريضة.

550
00:32:17,127 --> 00:32:19,344
حسنًا ، كانت والدتي ممرضتها.

551
00:32:19,421 --> 00:32:22,105
لقد نشأت عمليا 
تحت سقفه.

552
00:32:22,182 --> 00:32:23,919
ضعني في المدرسة الليلية.

553
00:32:23,943 --> 00:32:26,518
والآن تتوقع مني فقط

554
00:32:26,594 --> 00:32:28,520
خذ أموالك 
وانظر في الاتجاه الآخر.

555
00:32:28,596 --> 00:32:30,405
إنها 3 ملايين دولار.

556
00:32:33,226 --> 00:32:35,263
3 ملايين دولار.

557
00:32:35,287 --> 00:32:37,287
هذا كم 
كنت تدفع للقاضي؟

558
00:32:37,364 --> 00:32:39,614
كل شهر.

559
00:32:47,991 --> 00:32:50,884
حسنًا ، إذا كنت سألعب الكرة ، 
فأنا بحاجة إلى شيء منك.

560
00:32:53,121 --> 00:32:55,180
شخص ما يجب أن يشنق 
للقاضي.

561
00:32:58,143 --> 00:33:00,301
وأنا لا أترك هنا 
بدون هذا الشخص.

562
00:33:08,093 --> 00:33:09,761
يمكننا 
إخفاءك في مكان ما في المكسيك.

563
00:33:09,838 --> 00:33:12,155
عليك فقط الاستلقاء على الأرض 
حتى تستقر الأمور.

564
00:33:12,232 --> 00:33:14,116
ماذا لو كان لا يمكن إصلاحه؟

565
00:33:15,160 --> 00:33:17,235
ثم تختفي

566
00:33:17,312 --> 00:33:18,807
إبدأ حياة جديدة.

567
00:33:18,831 --> 00:33:19,997
المشي بعيدا ...

568
00:33:21,274 --> 00:33:22,958
الأمر ليس بهذه السهولة.

569
00:33:24,819 --> 00:33:28,580
نعم. من الصعب ترك موظفيك 
خلفك.

570
00:33:28,615 --> 00:33:30,048
لهذا السبب عدت.

571
00:33:31,326 --> 00:33:33,918
لقد عدت لأنك 
مغرم بها.

572
00:33:48,843 --> 00:33:50,861
مهلا. أين هو؟

573
00:34:00,781 --> 00:34:02,205
ماذا تفعل هنا؟

574
00:34:06,361 --> 00:34:07,361
لا تفعل.

575
00:34:12,885 --> 00:34:15,043
هيا ، ضع المسدس جانبا الآن.

576
00:34:21,251 --> 00:34:22,893
ضع المسدس ارضا.

577
00:34:53,950 --> 00:34:55,759
أنا آسف مارسيل.

578
00:35:00,265 --> 00:35:02,099
انا وثقت بك.

579
00:36:02,477 --> 00:36:04,806
أقسم.

580
00:36:04,830 --> 00:36:06,237
أقسم.

581
00:36:06,314 --> 00:36:08,999
لكن لا شيء ، لا شيء ...

582
00:36:21,496 --> 00:36:22,962
قف.

583
00:36:23,039 --> 00:36:24,130
من هو؟

584
00:36:28,169 --> 00:36:30,970
متأسف جدا.

585
00:36:31,047 --> 00:36:32,805
سأعود حالا.

586
00:36:32,882 --> 00:36:34,191
اعذرني.

587
00:36:41,391 --> 00:36:43,327
- ما الذي تفعله هنا؟ 
- ما أنا <i>كنت</i> تفعل هنا؟

588
00:36:43,351 --> 00:36:44,671
- بلى. 
- ما هي <i>التي</i> تفعل هنا؟

589
00:36:47,021 --> 00:36:48,446
أنا في اجتماع زمالة المدمنين المجهولين.

590
00:36:48,481 --> 00:36:51,157
كيلي آن ، أنت حامل! 
أنت تستخدم مرة أخرى؟

591
00:36:51,234 --> 00:36:53,284
لا! بالطبع لا!

592
00:36:53,361 --> 00:36:54,430
إذن أنا لا أفهم 
ما تفعله هنا!

593
00:36:54,454 --> 00:36:55,454
لن تفهم.

594
00:36:55,530 --> 00:36:57,455
ثم اجعلني أفهم.

595
00:36:57,532 --> 00:36:59,123
تعتقد أنني خائف 
من إحضار طفل

596
00:36:59,158 --> 00:37:02,126
في عالمنا ، 
لكن هذا لا شيء.

597
00:37:02,203 --> 00:37:04,796
سيكون هذا سهلاً 
مقارنة بـ ...

598
00:37:04,831 --> 00:37:06,367
مقارنة بماذا؟

599
00:37:06,391 --> 00:37:09,037
أنا.

600
00:37:09,061 --> 00:37:10,268
مقارنة بالنسبة لي.

601
00:37:11,396 --> 00:37:13,208
أنا أسوأ من الكارتل.

602
00:37:13,232 --> 00:37:15,043
أنا أسوأ بمئة مرة.

603
00:37:15,067 --> 00:37:17,378
أنت أسوأ من ... 
هذا ليس له أي معنى!

604
00:37:17,402 --> 00:37:20,070
أنا غير مؤهل تمامًا 
لأن أكون أماً.

605
00:37:21,180 --> 00:37:24,482
أنا مدمن ، وأنا جرذ ، 
وأنا كاذب ،

606
00:37:24,559 --> 00:37:25,984
وقتلت زوجي.

607
00:37:26,060 --> 00:37:28,361
أنت لا تثق بي حتى. 
لقد تابعتني هنا.

608
00:37:28,438 --> 00:37:29,518
كنت على استعداد لاطلاق النار علي!

609
00:37:29,564 --> 00:37:30,822
يطلق النار عليك؟

610
00:37:30,898 --> 00:37:32,490
لم أكن سأطلق النار عليك يا 
كيلي آن!

611
00:37:32,525 --> 00:37:35,243
- أنت لا تعرف ذلك. 
- اعتقدت أنك في ورطة!

612
00:37:36,922 --> 00:37:40,423
كنت تتصرف بشكل مريب. 
لقد كذبت علي

613
00:37:43,244 --> 00:37:45,169
اعتقدت أنك تعاني من 
برودة القدمين.

614
00:37:45,246 --> 00:37:47,171
وية والولوج!

615
00:37:47,206 --> 00:37:49,224
قدمي تتجمد!

616
00:37:51,044 --> 00:37:53,436
ماذا لو دمرت 
حياة هذا الطفل؟

617
00:37:55,131 --> 00:37:58,942
W- ماذا لو لم أتمكن من التعامل معه 
وبدأت في استخدامه مرة أخرى؟

618
00:37:59,019 --> 00:38:03,187
أنا رصين الآن ، لكنني سأظل 
دائمًا مدمنًا.

619
00:38:03,264 --> 00:38:05,023
كيلي آن

620
00:38:05,058 --> 00:38:08,901
لماذا تفكر فقط 
في الأشياء السيئة؟

621
00:38:08,978 --> 00:38:11,266
كيف كل الخير 
الذي تفعله؟

622
00:38:11,290 --> 00:38:13,434
بلى؟ مثل ماذا؟

623
00:38:13,458 --> 00:38:16,534
كان من الممكن أن تختفي 
في الهواء.

624
00:38:16,611 --> 00:38:18,106
كنت حرا.

625
00:38:18,130 --> 00:38:20,872
لكن عندما احتاجك توني ،

626
00:38:20,907 --> 00:38:23,541
أتيت وأنقذت حياته

627
00:38:23,618 --> 00:38:25,543
بدون 
التفكير للحظة واحدة

628
00:38:25,578 --> 00:38:27,045
ماذا يمكن ان يحدث لك.

629
00:38:27,080 --> 00:38:30,098
هذا ما تفعله الأم.

630
00:38:33,002 --> 00:38:34,978
كان ذلك مختلفًا.

631
00:38:35,055 --> 00:38:37,959
أنت 
أجمل امرأة وأكثرها كرمًا

632
00:38:37,983 --> 00:38:39,460
التي عرفتها من قبل ،

633
00:38:39,484 --> 00:38:41,559
مع الكثير من الحب في قلبك

634
00:38:41,636 --> 00:38:45,133
أنه ليس لديك فكرة 
عما يجب أن تفعله به.

635
00:38:45,157 --> 00:38:46,906
وطفلنا ...

636
00:38:48,493 --> 00:38:52,320
سيحبك طفلنا 
بقدر ما أحبك.

637
00:38:58,578 --> 00:38:59,586
تمام.

638
00:39:22,343 --> 00:39:24,527
لم أكن أعتقد 
أن هذا الشرطي كان قيد التنفيذ.

639
00:39:25,555 --> 00:39:28,198
لا ، لقد كان سعيدًا 
بأخذ المال.

640
00:39:29,368 --> 00:39:31,368
لكنه احتاج لمن يعتقل.

641
00:39:33,521 --> 00:39:36,081
سأفعل كل ما 
بوسعي لمساعدته.

642
00:39:37,283 --> 00:39:39,459
أنت تعلم أنه 
لا يوجد ضمان لذلك.

643
00:39:41,154 --> 00:39:43,004
ماذا عن بوعز؟

644
00:39:45,491 --> 00:39:47,550
في طريق عودته إلى ميامي.

645
00:39:52,415 --> 00:39:55,392
لقد وعدت دوما

646
00:39:55,468 --> 00:39:58,019
أنه لا توجد طريقة 
لتسليمه.

647
00:40:00,590 --> 00:40:02,657
لم يكن لدي خيار.

648
00:40:05,645 --> 00:40:08,071
<i>أول شيء تتعلمه</i>

649
00:40:08,148 --> 00:40:10,481
<i>هي أن الحرب لا تنتهي أبدا.</i>

650
00:40:10,558 --> 00:40:13,451
التعافي 
هو صراع يومي.

651
00:40:16,156 --> 00:40:18,393
بغض النظر عما تحاول وتفعله ،

652
00:40:18,417 --> 00:40:21,042
أنت لست آمنًا حقًا أبدًا.

653
00:40:22,570 --> 00:40:26,923
<i>وتلك الشياطين 
التي تريد أن تنساها ،</i>

654
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
<i>أقفلهم في صندوق ...</i>

655
00:40:31,078 --> 00:40:33,596
<i>سوف يستمرون في القدوم من بعدك ،</i>

656
00:40:33,673 --> 00:40:37,434
<i>لتذكيرك بكل 
ما تريد أن تنساه ...</i>

657
00:40:39,545 --> 00:40:41,980
<i>كل 
ما فعلته خطأ ...</i>

658
00:40:43,633 --> 00:40:45,984
<i>كل شخص فشلت فيه ...</i>

659
00:40:49,055 --> 00:40:51,022
<i>كل الضرر الذي سببته ...</i>

660
00:40:53,434 --> 00:40:56,402
<i>والأشخاص الذين فقدتهم.</i>

661
00:40:56,479 --> 00:40:58,279
<i>وستريد الاستسلام ...</i>

662
00:41:01,126 --> 00:41:04,461
<i>فقط خذ ضربة</i>

663
00:41:04,537 --> 00:41:06,296
<i>فقط تناول مشروب.</i>

664
00:41:10,117 --> 00:41:12,010
<i>لكنه خيار ...</i>

665
00:41:15,307 --> 00:41:18,382
<i>مؤلم للغاية</i>

666
00:41:18,417 --> 00:41:21,019
<i>واختيار شعور مستحيل.</i>

667
00:41:25,424 --> 00:41:27,025
ولكن بالنسبة لي...

668
00:41:28,487 --> 00:41:30,061
اليوم

669
00:41:30,137 --> 00:41:34,148
سأختار 
الاستمرار في القتال.

670
00:41:41,107 --> 00:41:44,167
<i>سأختار 
إبقاء الشياطين بعيدًا.</i>