1
00:00:08,099 --> 00:00:09,728
سابقا على 
ملكة الجنوب

2
00:00:09,752 --> 00:00:10,988
كيلي آن. أنا آسف

3
00:00:11,012 --> 00:00:12,656
لم نتحدث 
عن الطفل.

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,825
- دعنا نذهب وأخبر تيريزا. 
- يتمسك.

5
00:00:14,849 --> 00:00:16,976
أنا لست حتى شهرين على طول ،

6
00:00:17,000 --> 00:00:18,328
فهل ننتظر 
قليلا؟

7
00:00:18,352 --> 00:00:19,904
إذا كنت تعتقد أنه صحيح.

8
00:00:19,928 --> 00:00:21,331
لكن دعونا لا ننتظر طويلا.

9
00:00:21,355 --> 00:00:23,524
لا أحب الاحتفاظ 
بالأسرار في عائلتنا.

10
00:00:23,548 --> 00:00:25,359
وكذلك تيريزا.

11
00:00:25,383 --> 00:00:27,278
هناك مطاردة 
جارية لمشتبه به

12
00:00:27,302 --> 00:00:30,007
في 
مقتل ديفيس لافاييت المزعوم الليلة الماضية ،

13
00:00:30,031 --> 00:00:33,585
نجل فخامة 
القاضي سيسيل لافاييت.

14
00:00:33,609 --> 00:00:35,846
المشتبه به هو صاحب السمعة الطيبة

15
00:00:35,870 --> 00:00:37,497
من 
نقابة الجريمة في نيو أورلينز ،

16
00:00:37,521 --> 00:00:39,016
معروفة لتطبيق القانون المحلي

17
00:00:39,040 --> 00:00:41,685
مثل مارسيل ويليام دوماس.

18
00:00:41,709 --> 00:00:43,020
أنا مدين لك حياتي.

19
00:00:43,044 --> 00:00:45,544
مارسيل ، أنت 
الابن الذي تمنيت لو أنجبته.

20
00:00:47,715 --> 00:00:48,950
لا تثق بأحد.

21
00:00:48,974 --> 00:00:51,528
القاضي كان يأخذ عمولات 
من الحكم على هؤلاء الأطفال.

22
00:00:51,552 --> 00:00:52,887
فكيف يتتبع ذلك؟

23
00:00:52,911 --> 00:00:55,440
- دفتر الأستاذ. 
- لذلك نحن بحاجة إلى إيجاد دفتر الأستاذ الخاص به.

24
00:00:55,464 --> 00:00:58,443
فقط الرجل الذي كنت 
أبحث عنه. كفة له.

25
00:00:58,467 --> 00:00:59,827
شخص ما يجب أن 
يشنق للقاضي.

26
00:01:04,506 --> 00:01:06,901
- أنا آسف مارسيل. 
- انا وثقت بك.

27
00:01:06,925 --> 00:01:07,983
آسف رئيس.

28
00:01:54,615 --> 00:01:56,576
أنت في وقت مبكر.

29
00:01:56,600 --> 00:01:59,763
يا سكر ، لقد صنعت لي قهوة.

30
00:01:59,787 --> 00:02:01,954
شكرا جزيلا لك. 
انت نعمة من الله.

31
00:02:05,942 --> 00:02:07,604
ما هذا؟

32
00:02:07,628 --> 00:02:09,940
منزوعة الكافيين.

33
00:02:09,964 --> 00:02:13,017
أخبرتني أنه لا يمكنك 
تناول الكافيين بسبب الطفل.

34
00:02:13,041 --> 00:02:14,800
نعم ، لقد فعلت.

35
00:02:17,495 --> 00:02:19,557
هل جاء عيد الميلاد مبكرًا؟ 
كم من الوقت كان هناك؟

36
00:02:19,581 --> 00:02:21,601
هذا لك.

37
00:02:21,625 --> 00:02:24,145
هل أحضر سانتا لماما 
محفظة أكبر أيضًا؟

38
00:02:24,169 --> 00:02:26,531
غرفة الضيوف المجاورة 
هي مكتبك الجديد.

39
00:02:26,555 --> 00:02:27,773
هذا هو المكان الذي 
تعمل فيه من الآن فصاعدًا.

40
00:02:27,797 --> 00:02:31,128
تمام. سأضطر للذهاب 
إلى الاجتماعات من وقت لآخر.

41
00:02:31,152 --> 00:02:33,037
ثم سيذهب Flaco معك.

42
00:02:33,061 --> 00:02:34,862
- منظمة الصحة العالمية؟ 
- فلاكو.

43
00:02:36,848 --> 00:02:38,135
إنه ظلك الجديد.

44
00:02:38,159 --> 00:02:40,745
أينما تذهب ، يذهب.

45
00:02:40,769 --> 00:02:42,472
وحظر التجول الساعة 7:00.

46
00:02:42,496 --> 00:02:45,539
كاي ، اممم ، فلاكو ، 
هل يمكنك أن تعطينا ثانية؟

47
00:02:47,576 --> 00:02:49,646
حق. هل هذا ضروري حقا؟

48
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
أريد أن أضع كل شيء في 
مكانه قبل أن نخبر تيريزا.

49
00:02:52,948 --> 00:02:54,818
لا أريدها أن 
تقلق بشأن الطفل

50
00:02:54,842 --> 00:02:57,061
علاوة على كل ما 
حدث مع دوما.

51
00:02:57,085 --> 00:02:59,011
حق. تمام.

52
00:03:01,924 --> 00:03:04,602
- هل تحتاج المزيد من الوقت؟ 
- قليلا فقط.

53
00:03:04,626 --> 00:03:05,829
لديها الكثير مما يحدث ،

54
00:03:05,853 --> 00:03:08,979
وما زلت أعتاد 
على كل هذا.

55
00:03:10,465 --> 00:03:12,360
عن طريق الفم.

56
00:03:12,384 --> 00:03:14,579
سنخبرها 
عندما تكون جاهزًا.

57
00:03:14,603 --> 00:03:15,903
تمام.

58
00:03:19,107 --> 00:03:20,908
لكن يبقى Flaco.

59
00:03:25,063 --> 00:03:27,184
منزوعة الكافيين؟

60
00:03:27,208 --> 00:03:28,999
رجل صالح.

61
00:03:31,712 --> 00:03:32,878
مرحبا؟

62
00:03:39,911 --> 00:03:42,866
تيريزا. وقد تم رفض الإفراج بكفالة عن دوما.

63
00:03:42,890 --> 00:03:45,057
إنهم يقولون 
أنه يمثل مخاطرة بالطيران.

64
00:03:47,061 --> 00:03:50,114
إذا تمكنا من العثور على دفتر الأستاذ 
وفضح لافاييت ،

65
00:03:50,138 --> 00:03:52,951
هناك احتمال أن 
يتم التخلص من قضيته.

66
00:03:52,975 --> 00:03:54,819
سأستمر في التواصل 
مع المحامين.

67
00:03:54,843 --> 00:03:57,214
أريد أفضل فريق 
مهما كان الثمن.

68
00:03:57,238 --> 00:03:59,529
بالتاكيد.

69
00:04:00,765 --> 00:04:02,410
لا حظ.

70
00:04:02,434 --> 00:04:05,722
قمنا بتفتيش 
منزل لافاييت ، لكن رجال الشرطة قاموا بتنظيفه.

71
00:04:05,746 --> 00:04:08,413
أي وثائق احتفظ بها 
تم أخذها كأدلة.

72
00:04:09,774 --> 00:04:11,416
سأجد لنا محامياً.

73
00:04:16,832 --> 00:04:19,236
نحن بحاجة إلى ذلك دفتر الأستاذ ، جيمس.

74
00:04:19,260 --> 00:04:20,886
ليس لدوما فقط.

75
00:04:20,910 --> 00:04:23,147
أنا أعرف.

76
00:04:23,171 --> 00:04:24,849
ماذا تريدني ان افعل؟

77
00:04:28,251 --> 00:04:30,271
ماذا ، لا يكفي 
أن لافاييت مات؟

78
00:04:30,295 --> 00:04:32,082
يجب أن تقتل 
سمعة الرجل أيضًا؟

79
00:04:32,106 --> 00:04:34,084
كان يعطي الأطفال 
أقصى قدر من الجمل

80
00:04:34,108 --> 00:04:37,161
مقابل عمولات 
من السجون الخاصة.

81
00:04:37,185 --> 00:04:38,329
أنا لا أصدقك.

82
00:04:38,353 --> 00:04:42,000
لدينا محرك مضغوط 
به آلاف الأسماء.

83
00:04:42,024 --> 00:04:43,198
هل تريد رؤيته؟

84
00:04:55,129 --> 00:04:58,108
نعم ، كنت أعلم أن القاضي كان 
في بعض الأشياء القذرة ، لكن هذا؟

85
00:04:58,132 --> 00:05:01,185
لم يكن الجميع 
محظوظين مثلك يا كابرون.

86
00:05:01,209 --> 00:05:03,637
بينما كان يرسلك 
إلى المدرسة الليلية ،

87
00:05:03,661 --> 00:05:06,054
كان يرسل 
هؤلاء الأطفال إلى الجحيم.

88
00:05:09,292 --> 00:05:11,288
قل لي ما أبحث عنه.

89
00:05:11,312 --> 00:05:13,773
يجب أن يكون قد احتفظ 
بسجل للعمولات.

90
00:05:13,797 --> 00:05:14,882
لا نعرف 
كيف يبدو ،

91
00:05:14,906 --> 00:05:17,651
ولكن يجب أن يكون لها أسماء 
وتواريخ ومبالغ بالدولار.

92
00:05:17,675 --> 00:05:21,798
في أي مكان من 2000 إلى 
5000 لكل نزيل شهريًا.

93
00:05:21,822 --> 00:05:24,134
إذا كان موجودًا ، سأجده.

94
00:05:24,158 --> 00:05:27,137
ماذا عن 
مكافأة 2 مليون دولار؟

95
00:05:27,161 --> 00:05:28,713
هل ادعى أحد ذلك؟

96
00:05:28,737 --> 00:05:30,956
ما زلت جالسًا هناك.

97
00:05:30,980 --> 00:05:33,125
من صرخ يهتم 
أكثر بإبعاد دوما

98
00:05:33,149 --> 00:05:34,624
من الثراء.

99
00:05:37,338 --> 00:05:38,712
سأكون على اتصال.

100
00:05:44,035 --> 00:05:46,064
يجب أن يكون لوسيان.

101
00:05:46,088 --> 00:05:49,642
إلى أن نحصل على دليل ، 
نحتاج إلى حجز جميع الشحنات.

102
00:05:49,666 --> 00:05:53,643
إذا انتزع دوماس ، 
يمكنه أن ينقلب علينا بعد ذلك.

103
00:06:19,696 --> 00:06:21,265
أنا أفهم.

104
00:06:21,289 --> 00:06:23,717
شكرا جزيلا لك.

105
00:06:23,741 --> 00:06:25,269
ماذا قال؟

106
00:06:25,293 --> 00:06:27,054
نفس الشيء كل الآخرين حسن السمعة

107
00:06:27,078 --> 00:06:30,367
قال محامي دفاع في 
دائرة نصف قطرها 25 ميلاً.

108
00:06:30,391 --> 00:06:32,393
على ما يبدو الدفاع عن 
قاض قاتل

109
00:06:32,417 --> 00:06:33,778
هو انتحار وظيفي.

110
00:06:33,802 --> 00:06:35,146
حتى لو فازوا.

111
00:06:35,170 --> 00:06:37,481
خاصة إذا فازوا.

112
00:06:37,505 --> 00:06:40,210
يجب أن يكون هناك شخص ما.

113
00:06:40,234 --> 00:06:43,070
في نيو أورلينز ، 
دوما ليس بريئا.

114
00:06:43,094 --> 00:06:44,381
إنها كلمته ضد لافاييت ،

115
00:06:44,405 --> 00:06:46,532
وقام بالركض من أجلها.

116
00:06:46,556 --> 00:06:49,160
استمر في المحاولة. ابحث خارج الدولة.

117
00:06:49,184 --> 00:06:50,828
وضعته في السجن 
لأنني كنت أؤمن

118
00:06:50,852 --> 00:06:52,204
يمكن أن أخرجه.

119
00:06:52,228 --> 00:06:54,287
- تمام. 
- شكرا لك.

120
00:06:58,660 --> 00:07:01,128
جيفا ، لوسيان هنا لرؤيتك.

121
00:07:02,831 --> 00:07:04,308
أرسله.

122
00:07:13,508 --> 00:07:16,520
بعد الظهر ، آنسة ميندوزا.

123
00:07:16,544 --> 00:07:19,523
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

124
00:07:19,547 --> 00:07:21,192
هل يمكننا الجلوس؟

125
00:07:21,216 --> 00:07:23,360
تناول مشروب ربما؟

126
00:07:23,384 --> 00:07:26,280
لقد أوضحت تمامًا 
ما تشعر به تجاهي.

127
00:07:26,304 --> 00:07:27,740
حقيقي.

128
00:07:27,764 --> 00:07:31,285
أنا لست 
المعجب الأكبر بعملك

129
00:07:31,309 --> 00:07:33,171
أو نتائجه.

130
00:07:33,195 --> 00:07:35,840
هل هذا عن مارسيل؟ 
لا يمكن تجنب ذلك.

131
00:07:35,864 --> 00:07:39,102
فلماذا يزيد الطين بلة 
بقطع طاقمه؟

132
00:07:39,126 --> 00:07:41,438
لأنني وثقت بمارسيل.

133
00:07:41,462 --> 00:07:43,378
أنا لا أثق بك.

134
00:07:47,242 --> 00:07:50,596
أنا عجوز يا آنسة ميندوزا.

135
00:07:50,620 --> 00:07:54,099
إن كونك رئيسًا لمدة 40 عامًا 
يمكن أن يجعلك تحدد طرقك.

136
00:07:54,123 --> 00:07:56,101
سوف ترى.

137
00:07:56,125 --> 00:07:59,289
لكن حتى عليّ أن 
أقبل ذلك بدونك ،

138
00:07:59,313 --> 00:08:01,649
شعبي سيصاب بالجوع.

139
00:08:01,673 --> 00:08:04,702
ومع الجوع 
يأتي اليأس ،

140
00:08:04,726 --> 00:08:06,796
فوضى سياسية.

141
00:08:06,820 --> 00:08:09,073
إذا قطعتنا ،

142
00:08:09,097 --> 00:08:11,615
سيكونون دماء في 
شوارع نيو أورلينز.

143
00:08:18,406 --> 00:08:20,499
أحتاج أن أفكر في الأمر.

144
00:08:35,206 --> 00:08:36,493
أخبرني.

145
00:08:36,517 --> 00:08:38,402
عثر غامبل على دفتر الأستاذ.

146
00:08:38,426 --> 00:08:40,604
لقد أرسلت لك 
الصور التي أرسلها إلي.

147
00:08:40,628 --> 00:08:42,523
محرك الإبهام 
هذا مع دفتر الأستاذ ،

148
00:08:42,547 --> 00:08:44,191
في اليد اليمنى ،

149
00:08:44,215 --> 00:08:47,194
وانكشف مخطط العمولة بالكامل للقاضي .

150
00:08:47,218 --> 00:08:49,413
شكرا لك.

151
00:08:49,437 --> 00:08:51,115
لا مشكلة.

152
00:08:51,139 --> 00:08:53,158
أنا في طريقي لإجراء 
التبادل الآن.

153
00:08:53,182 --> 00:08:55,786
رائعة. سوف اراك لاحقا.

154
00:08:55,810 --> 00:08:58,330
عثر غامبل على دفتر حسابات لافاييت.

155
00:08:58,354 --> 00:08:59,873
جيمس يحصل عليه الآن.

156
00:08:59,897 --> 00:09:01,458
هذا طيب.

157
00:09:01,482 --> 00:09:03,460
ماذا تريد أن 
تفعل بشأن الشحنة

158
00:09:03,484 --> 00:09:05,263
الذي يطلبه لوسيان؟

159
00:09:05,287 --> 00:09:08,549
لن أفعل أي شيء حتى 
أعرف أين يقف مارسيل.

160
00:09:08,573 --> 00:09:10,768
حاولنا التواصل معه.

161
00:09:10,792 --> 00:09:15,439
تيريسيتا ، 
لا يريد أن يفعل معنا شيئًا.

162
00:09:15,463 --> 00:09:18,142
لا يمكننا أن نمنحه خيارًا.

163
00:09:37,018 --> 00:09:39,160
القرف.

164
00:09:55,703 --> 00:09:57,137
رائع.

165
00:10:00,541 --> 00:10:03,562
مهما كان هذا بحق الجحيم ،

166
00:10:03,586 --> 00:10:05,645
لديك خمس دقائق.

167
00:10:07,382 --> 00:10:09,360
أنا آسف مارسيل.

168
00:10:09,384 --> 00:10:12,237
لكن لوسيان جاء لرؤيتي.

169
00:10:12,261 --> 00:10:14,821
طلب مني 
إرسال الشحنة.

170
00:10:26,734 --> 00:10:28,335
لا.

171
00:10:30,613 --> 00:10:33,840
قال إنه يريد إبقاء 
طاقمك في العمل.

172
00:10:37,912 --> 00:10:41,642
يمكنك الاحتفاظ بالكوكاكولا الخاصة بك

173
00:10:41,666 --> 00:10:45,604
واعتذارك الهراء.

174
00:10:45,628 --> 00:10:48,482
أفضل أن يتضور شعبي جوعا

175
00:10:48,506 --> 00:10:50,690
من العمل معك.

176
00:11:00,402 --> 00:11:02,702
أنا مستعد.

177
00:11:06,941 --> 00:11:08,052
فأر.

178
00:11:25,001 --> 00:11:26,851
هل حصلت على دفتر الأستاذ؟

179
00:11:29,046 --> 00:11:32,076
- هل أنت متأكد من أنهم يتغذون؟ 
- أنا إيجابي.

180
00:11:32,100 --> 00:11:34,504
لماذا الفدراليين 
يراقبون ايلي؟

181
00:11:34,528 --> 00:11:37,340
لأنه شرطي فاسد 
وله صلات بقاضي مقتول.

182
00:11:37,364 --> 00:11:38,991
من كان في حانةنا هذا الصباح.

183
00:11:39,015 --> 00:11:40,751
ربما كان يرتدي سلك.

184
00:11:40,775 --> 00:11:42,845
رقم لم يكن لديه.

185
00:11:42,869 --> 00:11:44,371
إذا كان الفدراليون يراقبونه ،

186
00:11:44,395 --> 00:11:46,015
لأنهم ما 
زالوا يبنون قضيتهم.

187
00:11:46,039 --> 00:11:47,458
لكن كان بإمكانهم 
متابعتنا هنا ،

188
00:11:47,482 --> 00:11:48,959
مما يعني أننا 
الآن جزء من قضيتهم.

189
00:11:48,983 --> 00:11:51,354
إنها مسألة وقت فقط 
قبل أن يسحبوه.

190
00:11:51,378 --> 00:11:52,671
لم يستغرق الكثير من الإقناع

191
00:11:52,695 --> 00:11:55,692
لحمله على تشغيل Lafayette 
والقفز على كشوف المرتبات لدينا.

192
00:11:55,716 --> 00:11:57,768
إذا استقبله الفيدرالي 
، فسوف يسلمنا

193
00:11:57,792 --> 00:12:00,637
على طبق من الفضة ، مضمون.

194
00:12:00,661 --> 00:12:01,939
اقتله.

195
00:12:09,062 --> 00:12:11,648
لا نعرف على وجه اليقين 
أنه سينقلب علينا.

196
00:12:11,672 --> 00:12:13,617
ربما لن يستجوبه الفيدراليون 
.

197
00:12:13,641 --> 00:12:15,953
نحن لا نخاطر.

198
00:12:15,977 --> 00:12:18,655
عندما تقتله ، أريدك 
أن تزرع الدليل

199
00:12:18,679 --> 00:12:20,824
ضد لافاييت بالقرب من جسده.

200
00:12:20,848 --> 00:12:22,826
انها ليست بهذه البساطة.

201
00:12:22,850 --> 00:12:24,828
يتم 
مراقبته من قبل مكتب التحقيقات الفدرالي.

202
00:12:24,852 --> 00:12:27,579
هذا يعني أن الدليل 
سيصل إلى اليد اليمنى.

203
00:12:29,824 --> 00:12:33,563
لقد قمت بهذا النوع 
من العمل لصالح وكالة المخابرات المركزية.

204
00:12:33,587 --> 00:12:35,420
هل لديك مشكلة معها الآن؟

205
00:12:39,667 --> 00:12:41,301
اجعلها نظيفة.

206
00:12:44,839 --> 00:12:47,307
هذا لا يمكن أن يعود علينا.

207
00:13:11,148 --> 00:13:14,211
ماذا يوجد في حقيبة قودي؟

208
00:13:14,235 --> 00:13:16,847
فقط بعض أدوات التجارة.

209
00:13:16,871 --> 00:13:20,217
علمتك وكالة المخابرات المركزية 
بعض الحيل الرائعة.

210
00:13:20,241 --> 00:13:22,052
لم أفكر مطلقًا في أنني سأستخدمها 
هنا.

211
00:13:22,076 --> 00:13:25,055
مثله.

212
00:13:25,079 --> 00:13:26,765
اعتدت أن أخبر تيريزا

213
00:13:26,789 --> 00:13:29,810
أنها اعتادت فعل 
الأشياء بالطريقة الصعبة ،

214
00:13:29,834 --> 00:13:32,771
تحاول تحقيق السلام 
دون إطلاق الطلقة الأولى.

215
00:13:32,795 --> 00:13:36,125
لأن لديها رمز. 
خط لن تتخطاه.

216
00:13:36,149 --> 00:13:38,566
من المفترض أن يتم كسر الرموز.

217
00:13:40,177 --> 00:13:42,529
لم يعلموك 
ذلك في ... CIA؟

218
00:13:46,934 --> 00:13:49,202
لا تعبث بهذا ، كابرون.

219
00:14:32,706 --> 00:14:34,708
تيريزا؟ مهلا.

220
00:14:34,732 --> 00:14:36,126
أنا أفهم لماذا 
تفعل هذا ،

221
00:14:36,150 --> 00:14:39,129
لكن لدينا أكثر من نصف مليار 
نظيف في حساباتنا الخارجية ،

222
00:14:39,153 --> 00:14:41,357
ونفذ الوديعة على 
الواجهة البحرية.

223
00:14:41,381 --> 00:14:44,176
أعني ، إنها لنا ، لذا

224
00:14:44,200 --> 00:14:46,511
لماذا 
نغتنم الفرصة مع الفدراليين

225
00:14:46,535 --> 00:14:49,306
متى يمكننا الخروج؟

226
00:14:49,330 --> 00:14:50,867
لا أحد يجب أن يموت. انا اعني،

227
00:14:50,891 --> 00:14:54,684
يمكننا المغادرة 
الآن والاستعداد للحياة.

228
00:14:56,087 --> 00:14:59,105
أنت هنا لتنصحني 
، لا تسألني.

229
00:15:02,009 --> 00:15:03,276
مفهوم.

230
00:15:15,415 --> 00:15:18,043
- كيلي آن ، تمهل. 
- ابطئ؟

231
00:15:18,067 --> 00:15:19,753
هذا هو مكتب التحقيقات الفيدرالي 
الذي نتحدث عنه ،

232
00:15:19,777 --> 00:15:22,231
ليس بعض حيوانات الياهو المحلية التي 
تحمل شارة شريف.

233
00:15:22,255 --> 00:15:23,974
يجب أن نكون في 
أول رحلة مغادرة من هنا.

234
00:15:23,998 --> 00:15:25,902
كيف لا 
تفهم تيريزا ذلك؟

235
00:15:25,926 --> 00:15:27,427
لأنها جاءت من لا شيء.

236
00:15:27,451 --> 00:15:29,096
وبمجرد شعورك بالجوع ،

237
00:15:29,120 --> 00:15:31,741
أنت تفعل أي شيء 
حتى لا تشعر بذلك مرة أخرى.

238
00:15:31,765 --> 00:15:33,743
انا افهم ذلك. صدقنى.

239
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
لكن لقتل شرطي على التكهنات

240
00:15:35,376 --> 00:15:37,229
تحت أنوف الأعلاف ،

241
00:15:37,253 --> 00:15:39,231
إنها تخاطر بجنون.

242
00:15:39,255 --> 00:15:42,401
المخاطر المجنونة هي 
جزء من حياتنا الآن.

243
00:15:42,425 --> 00:15:44,253
نقوم بأعمال تجارية 
في ميامي ، نيويورك.

244
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
الممر لنا.

245
00:15:45,928 --> 00:15:47,906
لقد تحولنا إلى 
زاوية ، كيلي آن.

246
00:15:47,930 --> 00:15:50,073
ولقد تجاوزنا الزاوية يا بوت.

247
00:15:52,527 --> 00:15:56,873
بدأنا في التفكير في 
أكثر من مجرد أنفسنا.

248
00:17:20,874 --> 00:17:24,211
مارسيل. هل هذا انت يا بني؟

249
00:17:24,235 --> 00:17:28,548
هل طلبت من مندوزا 
الإفراج عن الشحنة؟

250
00:17:28,572 --> 00:17:30,509
مارسيل ، الآن ، عليك 
أن تفهم.

251
00:17:30,533 --> 00:17:32,344
لا ، لا أفعل.

252
00:17:32,368 --> 00:17:34,363
لقد انتهينا معها.

253
00:17:34,387 --> 00:17:37,057
أنت لست الشخص الوحيد 
الذي يخافه ويغضب ،

254
00:17:37,081 --> 00:17:39,869
كل ذلك لأنك دخلت في 
عمل مع المرأة الخطأ.

255
00:17:39,893 --> 00:17:43,063
في الحقيقة ، أنا متأكد من 
أنني مدين بالشكر لك

256
00:17:43,087 --> 00:17:45,541
لجميع أعمال التنظيف 
التي كان علي القيام بها هنا.

257
00:17:45,565 --> 00:17:49,152
أنا أقدر لك يا 
لوسيان. أنت تعرف أنني أفعل.

258
00:17:49,176 --> 00:17:51,154
هل؟

259
00:17:51,178 --> 00:17:52,322
لقد وجدت لك،

260
00:17:52,346 --> 00:17:55,408
أنقذتك من جحيم 
حياتك ، وأعطيتك إمبراطورية.

261
00:17:55,432 --> 00:17:58,078
لديك الجرأة 
للتشكيك في قراراتي؟

262
00:17:58,102 --> 00:18:00,705
أنا أتعرق ونزف

263
00:18:00,729 --> 00:18:02,892
حتى أنني قتلت من أجلك ،

264
00:18:02,916 --> 00:18:06,228
للتأكد من خروجك 
نظيفًا ، تمامًا كما تريد.

265
00:18:06,252 --> 00:18:09,172
لقد حصلت على مكاني.

266
00:18:11,925 --> 00:18:16,238
أتذكر كل 
ما فعلته من أجلي يا لوسيان.

267
00:18:16,262 --> 00:18:17,907
أفعل.

268
00:18:17,931 --> 00:18:20,892
الآن ، أريدك 
أن تتذكر

269
00:18:20,916 --> 00:18:23,987
أن هذا لا يزال عملي ،

270
00:18:24,011 --> 00:18:27,691
وأنت تفعل الأشياء بطريقتي.

271
00:18:27,715 --> 00:18:29,357
هل تسمعني؟

272
00:18:31,051 --> 00:18:32,445
اسمعك.

273
00:18:32,469 --> 00:18:34,362
حسن.

274
00:19:06,312 --> 00:19:08,106
هناك الخاطف.

275
00:19:08,130 --> 00:19:09,291
عمل مسرحي جميل.

276
00:19:09,315 --> 00:19:10,701
يجعل الإسقاط 
اللعب ، يتم طرحه بشكل صحيح ...

277
00:19:10,725 --> 00:19:14,630
إنه متشرد.

278
00:19:14,654 --> 00:19:17,040
ذكر ، قميص أزرق ، بنطلون غامق.

279
00:19:18,249 --> 00:19:20,711
تحتاج طبي؟

280
00:19:20,735 --> 00:19:23,035
تريد تأكيد ذلك.

281
00:19:44,684 --> 00:19:46,662
الأول في 10.

282
00:19:46,686 --> 00:19:48,688
فقط حول خط الوسط.

283
00:19:48,712 --> 00:19:51,241
ها أنت ذا. تتطلع إلى التمريرة.

284
00:19:51,265 --> 00:19:52,576
تسليم سريع 
لليمين ، يجد ثقبًا ،

285
00:19:52,600 --> 00:19:54,694
يحصل على حوالي 2 ، دعونا 
نسميها 2 1/2 ياردة.

286
00:19:57,104 --> 00:19:59,157
جوزي.

287
00:19:59,181 --> 00:20:01,084
مرحبا حبيبي.

288
00:20:01,108 --> 00:20:03,620
جيسوس ، جوزي ، اعتقدت 
أنك تعمل ضعف.

289
00:20:03,644 --> 00:20:05,789
لقد قمت بتغطيتها حتى أتمكن من 
مشاهدة المباراة الكبيرة.

290
00:20:05,813 --> 00:20:07,457
- بلى. 
- أين نحن؟

291
00:20:07,481 --> 00:20:09,626
بنسبة 10 في النصف.

292
00:20:09,650 --> 00:20:11,461
حسنًا ، لم ينته 
الأمر حتى ينتهي.

293
00:20:12,712 --> 00:20:14,598
سأصنع 
لنا شيئًا نأكله.

294
00:20:14,622 --> 00:20:16,102
أعتقد أنه يمكنني الحصول على 
بعض من هذا البامية؟

295
00:20:17,066 --> 00:20:18,694
ما عليك سوى تناول الصلصة الحارة بسهولة.

296
00:20:18,718 --> 00:20:20,709
وأنت تطلق على نفسك 
اسم فتى جنوبي.

297
00:20:34,308 --> 00:20:37,654
ما الذي يحدث يا أخي؟

298
00:20:37,678 --> 00:20:39,320
ما العائق؟

299
00:20:44,268 --> 00:20:45,662
جميع النزلاء الوافدين

300
00:20:45,686 --> 00:20:47,536
انتظر في Cell Intake One.

301
00:20:49,415 --> 00:20:51,290
أكرر ، Cell Intake One.

302
00:20:53,235 --> 00:20:56,506
السيد مارسيل دوماس.

303
00:20:56,530 --> 00:20:58,030
كيف حالك؟

304
00:21:01,118 --> 00:21:02,429
لقد كنت أفضل.

305
00:21:02,453 --> 00:21:04,389
أراهن.

306
00:21:04,413 --> 00:21:06,483
كما تعلم ، المدعي العام 
لديه يوم ميداني

307
00:21:06,507 --> 00:21:09,519
بناء هذا ... 
القتل المزدوج.

308
00:21:09,543 --> 00:21:11,229
رائع.

309
00:21:11,253 --> 00:21:14,146
قاضي الدولة 
وابنه المعاق؟

310
00:21:16,467 --> 00:21:20,589
سوف يسعون وراء 
عقوبة الإعدام بالتأكيد.

311
00:21:20,613 --> 00:21:24,167
بالمناسبة أيها العميل بانيتا.

312
00:21:24,191 --> 00:21:27,245
عليك أن تسامحني 
أيها العميل بانيتا.

313
00:21:27,269 --> 00:21:28,786
لدي ما يكفي من الأصدقاء.

314
00:21:30,397 --> 00:21:35,178
هذا حيث أنت 
مخطئ ، مارسيل.

315
00:21:35,202 --> 00:21:37,589
أنا رئيس فريق عمل 
لمكافحة الفساد.

316
00:21:37,613 --> 00:21:39,182
لقد كنت أقوم بالتحقيق 
في نيو أورلينز

317
00:21:39,206 --> 00:21:42,218
نظام العدالة الجنائية.

318
00:21:42,242 --> 00:21:44,554
انظر ، أنا لست بعدك.

319
00:21:44,578 --> 00:21:47,524
أنا من بعدهم.

320
00:21:47,548 --> 00:21:48,808
تابع.

321
00:21:48,832 --> 00:21:50,727
حسنًا ، لقد كنا 
نبحث في لافاييت

322
00:21:50,751 --> 00:21:52,437
لبعض الوقت.

323
00:21:52,461 --> 00:21:56,441
لذلك لم يكن مفاجئًا 
أنه مات.

324
00:21:56,465 --> 00:22:00,067
كيف انتهى به الأمر إلى 
الموت هو ما أثار اهتمامي.

325
00:22:01,804 --> 00:22:03,740
ليس هناك 
الكثير من رجال العصابات في نولا

326
00:22:03,764 --> 00:22:06,159
قطع الرؤوس.

327
00:22:06,183 --> 00:22:10,663
هذا عادة ما يكون محجوزًا 
للكارتلات المكسيكية ،

328
00:22:10,687 --> 00:22:13,216
أو داعش.

329
00:22:13,240 --> 00:22:15,627
آخر مرة تحققت فيها ، 
لم يكن داعش يتسكع

330
00:22:15,651 --> 00:22:17,251
في الخليج.

331
00:22:20,197 --> 00:22:21,925
وبالتالي.

332
00:22:21,949 --> 00:22:24,550
إذا كان بإمكانك تكوين 
صديق واحد فقط ...

333
00:22:26,620 --> 00:22:30,734
قل لي ما تعرفه 
عن تيريزا ميندوزا.

334
00:22:30,758 --> 00:22:33,434
فقط قد تكون قادرة 
على إبقائك على قيد الحياة.

335
00:22:45,013 --> 00:22:47,084
هل هذه الواجهة البحرية؟

336
00:22:47,108 --> 00:22:49,845
قام المهندسون 
بتسليمها اليوم.

337
00:22:49,869 --> 00:22:51,847
هذا هو طريقنا للخروج.

338
00:22:51,871 --> 00:22:53,957
ولكن ليس إذا كان 
الاحتياطي الفيدرالي على عاتقنا.

339
00:22:53,981 --> 00:22:55,291
نركض الآن ،

340
00:22:55,315 --> 00:22:58,837
أموالنا لن تحمينا.

341
00:22:58,861 --> 00:23:01,339
سنكتشف ذلك ، تيريسيتا.

342
00:23:01,363 --> 00:23:03,130
نحن دائما نفعل.

343
00:23:07,161 --> 00:23:09,347
إنه لوسيان.

344
00:23:09,371 --> 00:23:11,182
مساء الخير تيريزا.

345
00:23:11,206 --> 00:23:13,369
آمل ألا أتصل بعد فوات الأوان.

346
00:23:13,393 --> 00:23:15,037
ماذا تريد؟

347
00:23:15,061 --> 00:23:19,065
أردت أن أخبرك 
أنني تحدثت للتو إلى مارسيل ،

348
00:23:19,089 --> 00:23:21,985
وقد أتى.

349
00:23:22,009 --> 00:23:24,904
الآن ، قد لا يعجبه ذلك ، لكن

350
00:23:24,928 --> 00:23:26,990
إنه يعلم أننا بحاجة إليك ،

351
00:23:27,014 --> 00:23:28,825
ويريد منك 
أن ترسل الشحنة

352
00:23:28,849 --> 00:23:30,616
بأسرع ما يمكن.

353
00:23:33,437 --> 00:23:36,725
سأرسل الشاحنة الليلة.

354
00:23:36,749 --> 00:23:39,377
وأنا أقدر لك.

355
00:23:41,754 --> 00:23:45,091
دوماس غير رأيه؟

356
00:23:45,115 --> 00:23:47,051
هذا ما قاله.

357
00:24:16,813 --> 00:24:19,176
سمعت هذا الأزيز ، 
وأنا أخبرك ،

358
00:24:19,200 --> 00:24:20,844
لقد عرفت للتو.

359
00:24:20,868 --> 00:24:23,922
قلت ، "دكتور ، هذا الطفل 
قد يبدو جيدًا الآن" ،

360
00:24:23,946 --> 00:24:25,031
"ولكن إذا لم 
تأخذه إلى NICU

361
00:24:25,055 --> 00:24:27,789
في الدقائق العشر القادمة ، 
سنواجه مشكلة ".

362
00:24:29,493 --> 00:24:31,113
تريد رقائق على الجانب؟

363
00:24:31,137 --> 00:24:32,448
نعم عزيزي. شكرا.

364
00:24:32,472 --> 00:24:35,358
Anyhoo ، لعنة بالقرب كان

365
00:24:35,382 --> 00:24:37,194
ليلف ذراعه.

366
00:24:37,218 --> 00:24:40,605
أخذه أخيرا. في الوقت المناسب.

367
00:24:40,629 --> 00:24:43,316
كاد قلبه 
ينهار في المصعد.

368
00:24:43,340 --> 00:24:44,567
هذا جيد لك يا حبيبي.

369
00:24:44,591 --> 00:24:46,817
- انا فخور بك. 
- شكرا لك.

370
00:24:49,846 --> 00:24:52,301
مهلا ، أتعلم ماذا؟ 
ننسى الرقائق.

371
00:24:52,325 --> 00:24:54,803
اجعل ذلك سلطة جانبية.

372
00:24:54,827 --> 00:24:57,163
فلدي مشاهدة شكلي بناتي.

373
00:24:57,187 --> 00:24:59,955
تمام.

374
00:25:03,360 --> 00:25:05,922
دفع الإخطار 
لمكتب التحقيقات الفدرالي OCDETF

375
00:25:05,946 --> 00:25:08,058
في Siete Gotas 
Distillery في Tamarack.

376
00:25:08,082 --> 00:25:09,924
ينصح بجميع الوحدات.

377
00:25:13,495 --> 00:25:16,349
- كيلي آن. 
- ماذا يحدث هنا؟

378
00:25:16,373 --> 00:25:17,326
كنت على حق.

379
00:25:17,350 --> 00:25:19,018
الأمور تزداد 
خطورة.

380
00:25:19,042 --> 00:25:20,853
لقد حجزت لك تذكرة إلى بليز.

381
00:25:20,877 --> 00:25:23,147
أنت تغادر الليلة.

382
00:25:23,171 --> 00:25:24,407
- بنفسي؟ 
- لا.

383
00:25:24,431 --> 00:25:27,485
سوف تبقيك Flaco بأمان.

384
00:25:27,509 --> 00:25:30,029
حسنًا ، حقًا 
هذه المرة ، من فضلك.

385
00:25:30,053 --> 00:25:32,196
خذ هذا إلى السيارة.

386
00:25:33,366 --> 00:25:35,252
اسمع ، أنا أفهم أنك 
قلق. انا ايضا حسنا

387
00:25:35,276 --> 00:25:37,012
لكنني لن أذهب إلى 
أي مكان بدونك.

388
00:25:37,036 --> 00:25:39,122
نعم أنت على حق.

389
00:25:39,146 --> 00:25:40,516
اخترنا هذه الحياة.

390
00:25:40,540 --> 00:25:42,292
طفلنا لم يفعل.

391
00:25:42,316 --> 00:25:44,427
لن أسمح لك 
بالولادة في الأصفاد.

392
00:25:44,451 --> 00:25:45,628
لا أريد ذلك أيضًا.

393
00:25:45,652 --> 00:25:47,672
لكن هذا ليس 
قرارك لاتخاذها.

394
00:25:47,696 --> 00:25:50,300
أي قرار؟

395
00:25:50,324 --> 00:25:51,884
واحد...

396
00:25:51,908 --> 00:25:54,470
أنت ...

397
00:25:54,494 --> 00:25:56,136
نحن حوامل.

398
00:25:57,914 --> 00:26:02,020
كنا نحاول إيجاد 
الوقت المثالي لإخبارك.

399
00:26:02,044 --> 00:26:04,281
لا انا افهم.

400
00:26:07,975 --> 00:26:09,452
ما هذا يا تيريسيتا؟

401
00:26:09,476 --> 00:26:10,653
إنه جيمس. هو يقول

402
00:26:10,677 --> 00:26:12,989
مكتب التحقيقات الفدرالي يخطط 
لغارة على معمل التقطير.

403
00:26:13,013 --> 00:26:13,990
لما؟

404
00:26:14,014 --> 00:26:16,051
ما هي كمية الكوكايين السائل 
التي لدينا هناك؟

405
00:26:16,075 --> 00:26:17,553
نصف طن.

406
00:26:17,577 --> 00:26:19,329
هيا. هيا! هيا!

407
00:26:19,353 --> 00:26:21,914
بلى! مهلا! هذا ...

408
00:26:21,938 --> 00:26:25,543
هذا ما أتحدث عنه!

409
00:26:25,567 --> 00:26:26,586
كيف نعرف أنه صحيح؟

410
00:26:26,610 --> 00:26:28,338
كيف نعرف أنها ليست شائعة؟

411
00:26:28,362 --> 00:26:29,565
لقد سمعها عبر 
إرساله في Eli.

412
00:26:29,589 --> 00:26:32,067
الله.

413
00:26:32,091 --> 00:26:34,552
- مرحبًا الآن! 
- مهلا!

414
00:26:34,576 --> 00:26:36,387
ولدي. هذا هو ولدي.

415
00:26:36,411 --> 00:26:38,389
لقد حصل على ذلك للتو. بلى.

416
00:26:38,413 --> 00:26:40,576
- لن تتعثر بعد الآن. 
- هذا هو ذلك.

417
00:26:40,600 --> 00:26:44,437
- واو! 
- هذا هو.

418
00:26:44,461 --> 00:26:47,583
ها ها! كان كل شيء 
عن البامية ، حبيبي.

419
00:26:47,607 --> 00:26:50,526
لماذا يوقفنا الفيدراليون 
وليس إدارة مكافحة المخدرات؟

420
00:26:50,550 --> 00:26:53,404
نفس السبب الذي 
يجعلهم يتابعون إيلي.

421
00:26:53,428 --> 00:26:54,947
إنهم يلاحقون الفساد.

422
00:26:54,971 --> 00:26:57,575
حق. إذا تمكنوا من إثبات أن 
غامبل ولافاييت هم

423
00:26:57,599 --> 00:26:59,410
في السرير مع الكارتل ، 
ثم لديهم قضيتهم.

424
00:26:59,434 --> 00:27:01,537
يذهبون إلى 
معمل التقطير ، انتهى الأمر.

425
00:27:01,561 --> 00:27:03,539
كلنا ننزلق.

426
00:27:03,563 --> 00:27:05,331
ربما لا.

427
00:27:07,293 --> 00:27:09,179
سأعترف.

428
00:27:20,413 --> 00:27:23,935
تيريزا ، يمكننا المغادرة.

429
00:27:23,959 --> 00:27:26,979
كما تعلم ، 
ليس عليك القيام بذلك.

430
00:27:27,003 --> 00:27:28,136
أفعل.

431
00:27:34,987 --> 00:27:37,156
طعم قهوة المكاتب الميدانية مثل الأوساخ ،

432
00:27:37,180 --> 00:27:39,134
لذلك أخذت حريتي 
في تناول الكريمة والسكر.

433
00:27:39,158 --> 00:27:42,412
آمل ألا تمانع.

434
00:27:42,436 --> 00:27:43,994
شكرا لك.

435
00:27:45,939 --> 00:27:47,206
لا، شكرا.

436
00:27:48,942 --> 00:27:50,918
اتركه للمحامي.

437
00:27:56,533 --> 00:27:58,010
الآن،

438
00:27:58,034 --> 00:28:00,552
سمعت أن لديك 
شيء تعترف به.

439
00:28:01,997 --> 00:28:05,516
لدي معلومات عن 
القاضي سيسيل لافاييت.

440
00:28:16,028 --> 00:28:17,697
ما الذي ننظر إليه؟

441
00:28:17,721 --> 00:28:19,341
سيارة واحدة غير مميزة ،

442
00:28:19,365 --> 00:28:21,159
ويمكن لقوات التدخل السريع الوصول إلى هنا.

443
00:28:26,113 --> 00:28:29,667
بمجرد فتح شريطي ، 
بدأ في ابتزازي ،

444
00:28:29,691 --> 00:28:33,504
يجبرني على الدفع له ، 
أو يغلقني.

445
00:28:33,528 --> 00:28:35,190
عندما سمعت أنه قُتل ،

446
00:28:35,214 --> 00:28:37,550
اعتقدت أن 
الابتزاز سيتوقف.

447
00:28:37,574 --> 00:28:40,386
ولكن بعد ذلك ، 
ظهر الكابتن غامبل ، دمر حانة بلدي ،

448
00:28:40,410 --> 00:28:43,365
يطالب بالشيء نفسه.

449
00:28:43,389 --> 00:28:45,033
لذلك دفعت له.

450
00:28:45,057 --> 00:28:48,478
والآن يريد المزيد.

451
00:28:48,502 --> 00:28:51,039
إذن أنت الضحية هنا.

452
00:28:51,063 --> 00:28:53,116
هل هذا ما تقوله؟

453
00:28:53,140 --> 00:28:55,107
هذا ليس ما أقوله.

454
00:28:57,219 --> 00:28:59,530
حسنًا ، أولاً ، آنسة ميندوزا ،

455
00:28:59,554 --> 00:29:02,492
أود أن أشكركم 
على لفت انتباهي إلى هذا.

456
00:29:02,516 --> 00:29:06,579
إنها 
أشياء مثيرة جدًا للاهتمام. حقا.

457
00:29:06,603 --> 00:29:08,748
والآن ، أعلم 
أنك امرأة مشغولة ،

458
00:29:08,772 --> 00:29:12,418
لذلك آمل ألا تمانع 
إذا أخبرتكم بقصة صغيرة.

459
00:29:12,442 --> 00:29:15,379
قبل أيام قليلة ، 
أجريت محادثة

460
00:29:15,403 --> 00:29:19,067
مع وكيل إدارة مكافحة المخدرات ألونزو لويا.

461
00:29:19,091 --> 00:29:22,762
كان لديه قصة ليحكيها.

462
00:29:22,786 --> 00:29:24,428
يتحول...

463
00:29:29,676 --> 00:29:32,093
أنت لست الضحية الوحيدة.

464
00:29:50,313 --> 00:29:52,434
تم تبرئة موكلي 
من أي مخالفات

465
00:29:52,458 --> 00:29:53,665
في هذه الحالة.

466
00:29:55,461 --> 00:29:57,797
ولكنك تعرف ذلك مسبقا.

467
00:29:57,821 --> 00:29:59,799
حقيقي.

468
00:29:59,823 --> 00:30:02,093
كما أنني 
أعرف أن لديك علاقات

469
00:30:02,117 --> 00:30:04,095
إلى كارتل سينالوا.

470
00:30:04,119 --> 00:30:05,388
و الأن،

471
00:30:05,412 --> 00:30:08,024
القاضي الذي 
تعترف أنه كان يبتزك

472
00:30:08,048 --> 00:30:10,226
ينتهي بدون رأس.

473
00:30:10,250 --> 00:30:12,228
والشيء الوحيد الذي 
تريد الاعتراف به

474
00:30:12,252 --> 00:30:13,530
يدفع بعض الرشاوى؟

475
00:30:13,554 --> 00:30:15,123
كان موكلي لطيفًا بدرجة كافية

476
00:30:15,147 --> 00:30:16,816
للنزول هنا 
والإجابة على أسئلتك.

477
00:30:16,840 --> 00:30:18,148
انه بخير.

478
00:30:22,137 --> 00:30:23,632
نعم.

479
00:30:23,656 --> 00:30:26,134
كنت 
صرافًا في سينالوا.

480
00:30:26,158 --> 00:30:30,246
وصديقي ، جيرو 
دافيلا ، كان يعمل في الكارتل.

481
00:30:30,270 --> 00:30:31,397
عندما قُتل غيرو ،

482
00:30:31,421 --> 00:30:35,084
لقد ترك كل شيء 
لي لبناء حياة أفضل.

483
00:30:35,108 --> 00:30:37,312
هذا ما فعلته.

484
00:30:37,336 --> 00:30:40,723
كل ما أحاول القيام به هو أن أكون 
صاحب عمل شرعي.

485
00:30:40,747 --> 00:30:43,560
لكن بين الفاسدين 
تطبيق القانون

486
00:30:43,584 --> 00:30:46,596
والجميع 
يفترض أنني مجرم ،

487
00:30:46,620 --> 00:30:48,554
لا يمكنني تحقيق ذلك.

488
00:30:51,183 --> 00:30:54,162
لهذا السبب 
أتيت إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.

489
00:30:54,186 --> 00:30:57,648
قف بجانب الطريق.

490
00:30:57,672 --> 00:30:59,398
أكرر ، توقف.

491
00:31:02,886 --> 00:31:06,365
هذه 
قصة مقنعة جدا يا آنسة ميندوزا.

492
00:31:06,389 --> 00:31:10,286
هناك 
شيء واحد أخير أود أن أعرف عنه.

493
00:31:10,310 --> 00:31:14,090
إذا كنت 
صاحب عمل شرعي ،

494
00:31:14,114 --> 00:31:16,759
كيف الحال لديك 
شاحنة مليئة بالكوكايين

495
00:31:16,783 --> 00:31:18,169
خارج للتسليم ونحن نتحدث؟

496
00:31:18,193 --> 00:31:19,626
ما في الجحيم؟

497
00:31:29,722 --> 00:31:32,055
إنهم 
يستعدون للتحرك.

498
00:31:43,385 --> 00:31:45,863
وكيل دين ، ماذا لدينا؟

499
00:31:45,887 --> 00:31:49,408
الشاحنة نظيفة.

500
00:31:49,432 --> 00:31:50,743
هل أنت واثق؟

501
00:31:50,767 --> 00:31:52,328
انها مجرد تكيلا.

502
00:31:52,352 --> 00:31:54,286
ليس ذرة كوكايين على متن الطائرة.

503
00:32:04,256 --> 00:32:05,883
فهمتك.

504
00:32:05,907 --> 00:32:07,736
دعني أخمن.

505
00:32:07,760 --> 00:32:10,238
داهمت إحدى شاحناتنا 
ولم تجد شيئًا ...

506
00:32:10,262 --> 00:32:11,740
كان لدينا سبب 
للاعتقاد بأن تلك الشاحنة ...

507
00:32:11,764 --> 00:32:13,933
ليس لديك أي سبب 
للاعتقاد بأن موكلي متورط

508
00:32:13,957 --> 00:32:17,245
في أي أنشطة متعلقة بالمخدرات ، 
لكنك طاردتها على أي حال

509
00:32:17,269 --> 00:32:18,655
لأنها 
مهاجرة مكسيكية.

510
00:32:18,679 --> 00:32:20,582
الآن أنا أكره كسرها لك ،

511
00:32:20,606 --> 00:32:23,234
لكن في المرة الأخيرة التي تحققت فيها ، 
هذا تصنيف عرقي

512
00:32:23,258 --> 00:32:24,568
وهذا في الواقع جريمة.

513
00:32:24,592 --> 00:32:25,861
الآن ، أنت 
تضايق موكلي.

514
00:32:25,885 --> 00:32:27,738
لذا اسمحوا لي أن 
أوضح هذا المخادع الفائق

515
00:32:27,762 --> 00:32:29,424
إذا كنت بقدر خطوة القدم

516
00:32:29,448 --> 00:32:31,575
في أي من مؤسسات موكلي 
،

517
00:32:31,599 --> 00:32:33,786
لن يكون لديك فقط 
دعوى قضائية كبيرة على يديك ،

518
00:32:33,810 --> 00:32:36,789
لكنني 
سأتصل شخصيًا بكل منفذ إخباري

519
00:32:36,813 --> 00:32:39,842
في البلد 
وإخبارهم بمدى التعسف والعنصرية

520
00:32:39,866 --> 00:32:41,511
وغير دستوري

521
00:32:41,535 --> 00:32:43,846
لديك في الواقع قوة المهام الصغيرة اللطيفة .

522
00:32:43,870 --> 00:32:45,504
هل أوضحت فكرتي؟

523
00:32:47,541 --> 00:32:49,719
- هلا فعلنا؟ 
- نعم.

524
00:32:49,743 --> 00:32:51,301
نحن القيام به هنا.

525
00:33:05,651 --> 00:33:08,360
نحن في المكان. جاهز 
للتحرك بناءً على طلباتك.

526
00:33:38,517 --> 00:33:40,328
ألغى بانيتا الغارة.

527
00:33:40,352 --> 00:33:42,480
لما؟ لذلك عملت؟

528
00:33:42,504 --> 00:33:44,356
- بلى. 
- يا إلهي ، لقد نجحت!

529
00:33:48,769 --> 00:33:51,030
- انت بخير؟ 
- يا إلهي ، أنا آسف جدًا.

530
00:33:51,054 --> 00:33:53,583
أجل أنا بخير...

531
00:33:53,607 --> 00:33:56,786
فقط تنفس.

532
00:33:58,645 --> 00:33:59,870
فقط تنفس.

533
00:34:04,876 --> 00:34:07,338
خطوط دلفي الجوية ،

534
00:34:07,362 --> 00:34:09,265
نحمل قلوبنا هنا.

535
00:34:17,497 --> 00:34:21,143
تأكد من إطلاعك 
على تطبيق الهاتف المحمول الخاص بنا.

536
00:34:59,455 --> 00:35:02,243
كما ترون ، أنا 
في مطبخي اليوم ،

537
00:35:02,267 --> 00:35:03,745
لكنه يبدو أشبه 
بالمختبر.

538
00:35:03,769 --> 00:35:06,748
لدي دقيق وبيض ،

539
00:35:06,772 --> 00:35:08,732
والنفط و ،

540
00:35:08,756 --> 00:35:11,586
بالطبع ، بكرة المعكرونة.

541
00:35:11,610 --> 00:35:13,329
لأننا سوف

542
00:35:13,353 --> 00:35:15,090
اخلطي جميع 
المكونات معًا.

543
00:35:15,114 --> 00:35:16,666
لذا كسر بعض البيض

544
00:35:16,690 --> 00:35:18,106
والدقيق ...

545
00:35:19,284 --> 00:35:22,672
شهية طيبة.

546
00:35:22,696 --> 00:35:24,496
مواه.

547
00:35:51,725 --> 00:35:55,237
إيلي ، ما كان هذا الضجيج؟

548
00:35:55,261 --> 00:35:56,862
ايلي؟

549
00:36:02,185 --> 00:36:05,456
طفل؟ ربي. طفل؟ 
طفل ما حدث؟

550
00:36:05,480 --> 00:36:08,250
طفل؟ طفل.

551
00:36:08,274 --> 00:36:10,812
إيلي من فضلك.

552
00:36:10,836 --> 00:36:14,340
الله. لا يا إلهي.

553
00:36:14,364 --> 00:36:16,634
طفل. من فضلك ، من فضلك ، من 
فضلك ، لا تفعل هذا بي.

554
00:36:16,658 --> 00:36:20,155
إيلي ، استيقظ! الله!

555
00:36:20,179 --> 00:36:26,569
لا!

556
00:36:26,593 --> 00:36:28,101
ايلي من فضلك!

557
00:36:30,430 --> 00:36:32,667
أنا أرى.

558
00:36:32,691 --> 00:36:35,819
شكرا لإخباري.

559
00:36:37,771 --> 00:36:39,323
تشارلز؟

560
00:36:46,688 --> 00:36:49,873
لماذا أنا مدين بهذه المتعة؟

561
00:36:51,693 --> 00:36:53,293
سهل ، أيها الوغد.

562
00:36:57,624 --> 00:37:01,604
ذكي منكم جميعًا 
لإرسال التكيلا.

563
00:37:01,628 --> 00:37:03,347
إذن متى عرفت؟

564
00:37:03,371 --> 00:37:07,476
في اللحظة التي قلت فيها أن 
دوما طلب شحنة.

565
00:37:07,500 --> 00:37:11,948
مستحيل أن 
يغير غرونون رأيه بهذه السرعة.

566
00:37:11,972 --> 00:37:13,732
حصلت على اليأس ، أليس كذلك؟

567
00:37:13,756 --> 00:37:16,878
كان من الممكن أن تظل متقاعدًا.

568
00:37:16,902 --> 00:37:18,654
قد يكون له.

569
00:37:18,678 --> 00:37:20,572
يجب ان.

570
00:37:20,596 --> 00:37:22,700
لكني أصبحت قلقة.

571
00:37:22,724 --> 00:37:24,702
فاتني عصير كل شيء.

572
00:37:24,726 --> 00:37:27,705
و لماذا؟

573
00:37:27,729 --> 00:37:31,331
إلى أي مدى يمكن أن 
يأكل الرجال مثلنا بشكل أفضل ؟

574
00:37:34,253 --> 00:37:37,381
هل لي معروفا ، أليس كذلك؟

575
00:37:37,405 --> 00:37:40,718
أخبر مارسيل أنني آسف.

576
00:37:40,742 --> 00:37:42,842
لقد فات الأوان على الصراخ.

577
00:37:45,839 --> 00:37:47,305
حسنا.

578
00:37:50,626 --> 00:37:52,354
ثم دعنا نواصل الأمر بعد ذلك.

579
00:38:24,911 --> 00:38:26,430
لوسيان.

580
00:38:26,454 --> 00:38:29,617
إنها تيريزا. من فضلك 
لا تغلق الخط.

581
00:38:29,641 --> 00:38:30,932
مات لوسيان.

582
00:38:40,727 --> 00:38:41,901
كيف؟

583
00:38:43,396 --> 00:38:46,617
أخبرني أنك 
طلبت شحنة.

584
00:38:46,641 --> 00:38:49,045
كنت تعلم أنه كان يكذب.

585
00:38:49,069 --> 00:38:50,788
أنت...

586
00:38:50,812 --> 00:38:53,382
لقد كنت خارج الخط

587
00:38:53,406 --> 00:38:56,477
أراد أن يتولى 
عملك.

588
00:38:56,501 --> 00:38:58,962
لهذا السبب نصح 
رجال الشرطة بسيارة الهروب

589
00:38:58,986 --> 00:39:01,632
ولماذا 
سلمني إلى الفيدراليين.

590
00:39:01,656 --> 00:39:04,009
كان يعلم أنه سيتعين 
عليه التخلص من كلانا

591
00:39:04,033 --> 00:39:06,301
لاستعادة نيو اورليانز.

592
00:39:07,995 --> 00:39:10,733
قام مكتب التحقيقات الفيدرالي (إف بي آي) بزيارتي أيضًا.

593
00:39:10,757 --> 00:39:13,644
لكنك لم تستسلم لي.

594
00:39:13,668 --> 00:39:16,394
- لماذا؟ 
- 'لأنني لست أنت!

595
00:39:20,100 --> 00:39:24,080
على الرغم من كل شيء ، لا يزال يتعين 
علي الاستيقاظ في الصباح

596
00:39:24,104 --> 00:39:26,490
وانظر الى نفسي 
في المرآة.

597
00:39:26,514 --> 00:39:28,990
أنا أفعل كل ما بوسعي 
لإخراجك من هناك.

598
00:39:34,021 --> 00:39:37,876
أرى أنك الشخص الذي وضعني هنا ،

599
00:39:37,900 --> 00:39:40,502
لن أحبس أنفاسي يا تشيكا.

600
00:39:47,127 --> 00:39:49,471
تم التنفيذ.

601
00:39:49,495 --> 00:39:51,473
تركت 
محرك الإبهام مع دفتر الأستاذ ،

602
00:39:51,497 --> 00:39:54,610
وكان الفدراليون 
أول من وصل إلى مكان الحادث.

603
00:39:54,634 --> 00:39:56,434
شكرا لك.

604
00:39:57,753 --> 00:40:00,950
عندما تنكسر القصة ،

605
00:40:00,974 --> 00:40:03,861
لن يساعد فقط دوما.

606
00:40:03,885 --> 00:40:06,905
وضع كل الأولاد لافاييت بعيدًا ،

607
00:40:06,929 --> 00:40:09,322
هذا يمكن أن يمنحهم 
فرصة ثانية.

608
00:40:11,743 --> 00:40:13,660
نعم أنا آمل ذلك.

609
00:40:38,103 --> 00:40:40,453
مبروك الطفل.

610
00:40:43,442 --> 00:40:44,941
شكرا لك تيريسيتا.

611
00:40:49,022 --> 00:40:53,002
لقد أخذنا على حين غرة.

612
00:40:53,026 --> 00:40:55,930
بعد ما حدث لتوني ،

613
00:40:55,954 --> 00:40:59,706
كان آخر شيء فكرنا فيه 
هو تكوين أسرة.

614
00:41:03,069 --> 00:41:05,589
أنا آسف لم 
أخبرك من قبل.

615
00:41:05,613 --> 00:41:06,838
انه بخير.

616
00:41:09,617 --> 00:41:12,780
ستكون أبًا عظيمًا.

617
00:41:12,804 --> 00:41:15,096
لا أعلم عن ذلك.

618
00:41:17,500 --> 00:41:19,993
لا أعرف كيف 
يبدو ذلك.

619
00:41:22,981 --> 00:41:26,869
والدى...

620
00:41:29,637 --> 00:41:32,950
أنه صنعني.

621
00:41:32,974 --> 00:41:35,909
أنا قاتل ، تيريسيتا.

622
00:41:38,688 --> 00:41:40,121
هل انت خائف؟

623
00:41:45,111 --> 00:41:46,586
أنا أيضا.