1
00:00:08,191 --> 00:00:09,394
سابقا في ملكة الجنوب ...

2
00:00:09,418 --> 00:00:11,104
انت الاجمل

3
00:00:11,128 --> 00:00:12,814
أحلى رجل قابلته في حياتي.

4
00:00:12,838 --> 00:00:14,482
تسلم 30 مليون

5
00:00:14,506 --> 00:00:15,984
وستكون نيو أورليانز نفسها

6
00:00:16,008 --> 00:00:17,652
منشأة إصلاحية جديدة.

7
00:00:17,676 --> 00:00:18,987
مارسيل لا يرد.

8
00:00:19,011 --> 00:00:20,905
نحتاج أن نجده قبل لافاييت.

9
00:00:20,929 --> 00:00:22,991
لماذا يريد القاضي تأطير دوما؟

10
00:00:23,015 --> 00:00:25,285
سررت برؤيتك يا مارسيل.

11
00:00:25,309 --> 00:00:27,245
لوسيان ، هذه المرأة لاعبة رئيسية.

12
00:00:27,269 --> 00:00:28,997
معًا ، حصلنا على فرصة.

13
00:00:29,021 --> 00:00:30,674
ظننت أنني علمتك أفضل من ذلك ، يا فتى.

14
00:00:30,698 --> 00:00:32,843
بعد كل هذه السنوات ، هل ستسقط القاضي؟

15
00:00:32,867 --> 00:00:36,129
لقد سلمت بريمو بلدي إلى.

16
00:00:36,153 --> 00:00:37,297
اريد رأسه.

17
00:00:37,321 --> 00:00:38,840
لقد قتل جودسون بلدي.

18
00:00:38,864 --> 00:00:40,967
إذا كان بإمكاني الانتظار ، يمكنك أنت أيضًا.

19
00:00:40,991 --> 00:00:43,511
كان هناك عرض ثانٍ على خاصية الواجهة البحرية.

20
00:00:43,535 --> 00:00:46,014
سمسار العقارات أعطانا 48 ساعة للتصدي.

21
00:00:46,038 --> 00:00:48,850
هل عمل Epifanio مع أي شخص في نيويورك؟

22
00:00:48,874 --> 00:00:50,769
شخص يمكنه تحمل هذا النوع من الوزن؟

23
00:00:50,793 --> 00:00:52,145
يمكنني تحمل الوزن.

24
00:00:52,169 --> 00:00:53,438
هل تستطيع ان تتعامل مع الحرارة

25
00:00:53,462 --> 00:00:54,814
التي ستنزل من الروس؟

26
00:00:54,838 --> 00:00:57,317
لقد عرضت عملك مع ابن عمي للخطر.

27
00:00:57,341 --> 00:00:59,600
حان الوقت لمقابلته وجهًا لوجه.

28
00:01:03,305 --> 00:01:04,875
لقد رأيت هذه tats من قبل.

29
00:01:04,899 --> 00:01:07,786
لدينا مشكلة خطيرة ، تيريزا الروس.

30
00:01:07,810 --> 00:01:09,976
بوت ، يستدير.

31
00:01:46,014 --> 00:01:49,744
شكرا لويس.

32
00:01:49,768 --> 00:01:52,080
كيف وجدت هؤلاء الرجال بهذه السرعة؟

33
00:01:52,104 --> 00:01:54,374
جوامع. إنهم الموساد السابقون.

34
00:01:54,398 --> 00:01:57,335
الروس لديهم جيش. أنت كذلك الآن.

35
00:01:57,359 --> 00:02:01,111
أنا آفي ، سيدتي. اتبعني من فضلك.

36
00:02:09,204 --> 00:02:11,850
أنشأت دورية على مدار 24 ساعة في أماكن العمل.

37
00:02:11,874 --> 00:02:14,185
لقد قمت شخصيا بفحص كل رجل في طاقمي.

38
00:02:14,209 --> 00:02:15,436
أنت في أيد أمينة.

39
00:02:15,460 --> 00:02:17,105
- شكرا لك. - سيدتي.

40
00:02:17,129 --> 00:02:19,691
تريد أوكسانا أن تعرف ما حدث في نيويورك.

41
00:02:19,715 --> 00:02:22,610
ربما يجب عليك الاتصال بها.

42
00:02:22,634 --> 00:02:24,121
الصمت يجعل الناس متوترين.

43
00:02:24,145 --> 00:02:26,970
ليس حتى أتحدث مع جيمس.

44
00:02:34,271 --> 00:02:35,248
من هؤلاء؟

45
00:02:35,272 --> 00:02:38,418
السابق FSB. الجيش الروسي.

46
00:02:38,442 --> 00:02:42,213
السؤال هو ، لمن يعملون الآن؟

47
00:02:42,237 --> 00:02:45,258
يجب أن يكون Kostya. من أيضا؟

48
00:02:45,282 --> 00:02:46,718
مرحبًا ، آسف للمقاطعة.

49
00:02:46,742 --> 00:02:48,261
الوكيل اتصل للتو ويريد أن يعرف

50
00:02:48,285 --> 00:02:50,471
إذا كنا لا نزال سنقدم عرضًا مضادًا على الواجهة البحرية.

51
00:02:50,495 --> 00:02:51,806
هل تحدثت إلى المصرفي؟

52
00:02:51,830 --> 00:02:53,808
نعم ، لقد أنشأت الحساب ، لكننا ما زلنا

53
00:02:53,832 --> 00:02:56,269
100 مليون دولار على الأقل من الدفعة الأولى.

54
00:02:56,293 --> 00:02:58,980
لماذا لا تقدم لنا قرضًا لبقية الأموال؟

55
00:02:59,004 --> 00:03:01,107
حسنًا ، لأن هذه ليست الطريقة التي يعمل بها غسيل الأموال.

56
00:03:01,131 --> 00:03:03,660
لذلك نرسل لها نقوداً ، فتعيدها إلينا على شكل قرض.

57
00:03:03,684 --> 00:03:07,071
إذا أردنا الدفعة الأولى ، فنحن بحاجة إلى الحصول عليها نقدًا.

58
00:03:07,095 --> 00:03:09,282
المصرفيون هم قطاع طرق.

59
00:03:09,306 --> 00:03:11,826
بلى. لذلك ، دفع لنا كوستيا بالفعل.

60
00:03:11,850 --> 00:03:13,494
إذا لم نرسل له شحنة ثانية ،

61
00:03:13,518 --> 00:03:14,996
كيف سنتوصل إلى عنصر إضافي

62
00:03:15,020 --> 00:03:17,187
100 مليون دولار في يوم واحد؟

63
00:03:26,823 --> 00:03:28,259
تيريزا.

64
00:03:28,283 --> 00:03:31,688
لقد وقفت كوستيا بعد أن ضغطت من أجل اجتماعك.

65
00:03:31,712 --> 00:03:34,454
هل تعرف المنصب الذي وضعتني فيه؟

66
00:03:47,302 --> 00:03:48,529
ما هذا؟

67
00:03:48,553 --> 00:03:50,448
جاء هؤلاء الرجال لقتلي.

68
00:03:50,472 --> 00:03:53,106
هل تتعرف عليهم؟

69
00:03:55,978 --> 00:03:59,499
أستطيع أن أقول من خلال صمتك أنك تفعل.

70
00:03:59,523 --> 00:04:01,000
تيريزا ، أنا لا ...

71
00:04:01,024 --> 00:04:02,210
هل ستأتي بعدي؟

72
00:04:02,234 --> 00:04:04,045
أنا متأكد من وجود تفسير.

73
00:04:04,069 --> 00:04:06,881
لا أحتاج إلى تفسير.

74
00:04:06,905 --> 00:04:10,415
أخبر Kostya أننا لم نعد نعمل.

75
00:04:11,752 --> 00:04:14,347
لا معنى له.

76
00:04:14,371 --> 00:04:16,808
كان كوستيا سعيدًا بالشحنة الأولى.

77
00:04:16,832 --> 00:04:17,809
ربما يقول أوكسانا الحقيقة.

78
00:04:17,833 --> 00:04:20,728
أعني ، لقد بدت متفاجئة مثلنا.

79
00:04:20,752 --> 00:04:22,063
إنها إما أن تقوم بإعدادك ،

80
00:04:22,087 --> 00:04:24,263
أو أن كوستيا تقوم بحركة ولا تخبرها.

81
00:04:25,716 --> 00:04:27,986
إنه جورج.

82
00:04:28,010 --> 00:04:31,364
تحميل Kostya التالي على الشاحنة.

83
00:04:31,388 --> 00:04:33,825
ماذا تريد أن تفعل ، تيريسيتا؟

84
00:04:33,849 --> 00:04:38,026
أتريد الاحتفاظ بها هنا أم إرسالها إلى ميامي إلى بواز؟

85
00:04:39,855 --> 00:04:42,083
أرسلها إلى الدومينيكان.

86
00:04:42,107 --> 00:04:44,919
لمنافسة كوستيا؟

87
00:04:44,943 --> 00:04:48,265
لا يمكننا أن نفقد الواجهة البحرية.

88
00:04:48,289 --> 00:04:50,591
كان لدى كوستيا فرصته.

89
00:04:50,615 --> 00:04:52,719
لقد انتهيت من اللعب.

90
00:04:52,743 --> 00:04:54,762
عن طريق الفم.

91
00:04:54,786 --> 00:04:57,296
سنحتاج المزيد من الموساد.

92
00:05:17,133 --> 00:05:19,893
كيف تشعر؟

93
00:05:19,969 --> 00:05:23,800
ليس سيئا بالنظر.

94
00:05:23,824 --> 00:05:25,135
أريد أن أشكركم.

95
00:05:25,159 --> 00:05:26,900
لقد جازفت بحياتك بالعودة.

96
00:05:26,935 --> 00:05:28,493
لم يكن عليك.

97
00:05:28,570 --> 00:05:31,496
نعم ، لقد فعلت.

98
00:05:34,150 --> 00:05:37,911
إذن ما هي خططك؟

99
00:05:37,946 --> 00:05:42,248
اعتقدت أنني سأبدأ بفحص نظام الأمان.

100
00:05:42,283 --> 00:05:43,917
ليس هذا ما قصدته.

101
00:05:48,515 --> 00:05:50,390
هل انت باق

102
00:05:51,852 --> 00:05:54,686
هل تريدني ان ابقى؟

103
00:05:56,357 --> 00:05:58,932
لقد فعلت ما يكفي. لا أستطيع أن أطلب المزيد.

104
00:05:59,008 --> 00:06:00,837
أنت لم تسأل. وهذا مختلف.

105
00:06:00,861 --> 00:06:02,402
هؤلاء الروس حيوانات.

106
00:06:03,972 --> 00:06:06,689
بلى.

107
00:06:09,018 --> 00:06:10,744
يجب أن تذهب.

108
00:06:13,481 --> 00:06:17,376
تمام. سأحزم حقيبتي.

109
00:06:22,216 --> 00:06:24,132
اعتن بنفسك.

110
00:06:27,129 --> 00:06:29,554
و انت ايضا.

111
00:06:32,393 --> 00:06:34,801
رئيس.

112
00:06:34,836 --> 00:06:38,230
لدينا مشكلة في الحانة. إنه القاضي.

113
00:06:56,441 --> 00:06:59,084
أنا هنا من أجل دوما.

114
00:06:59,161 --> 00:07:00,994
أنا لم أره.

115
00:07:01,070 --> 00:07:03,329
لقد أخبرتني أن أبقي على مسافة.

116
00:07:03,406 --> 00:07:06,541
حسنًا ، لقد غيرت رأيي.

117
00:07:06,618 --> 00:07:10,670
دوماس يثق بك. يمكنك استخلاصه.

118
00:07:10,705 --> 00:07:13,840
ولماذا أفعل ذلك؟

119
00:07:13,875 --> 00:07:17,844
احضر لي دوما

120
00:07:17,879 --> 00:07:21,014
أو ستكون المكسيكي التالي الذي أشعلته.

121
00:07:26,596 --> 00:07:29,230
حان وقت ذهابه يا تيريسيتا.

122
00:07:29,307 --> 00:07:30,565
بوت على حق.

123
00:07:30,642 --> 00:07:32,617
إنه متهور.

124
00:07:32,694 --> 00:07:35,361
سيحاول أن يؤذينا مهما استطاع.

125
00:07:35,438 --> 00:07:38,123
لدي ورقة بلاستيكية لطيفة تنتظره.

126
00:07:38,200 --> 00:07:39,436
ليس بعد.

127
00:07:39,460 --> 00:07:42,461
أولاً ، أريد أن أسلب سلطته ،

128
00:07:42,537 --> 00:07:46,915
فضح مدى فساده.

129
00:07:46,991 --> 00:07:49,801
حطمه.

130
00:07:49,878 --> 00:07:52,637
ثم نقتله.

131
00:07:52,714 --> 00:07:53,967
أين نحن في تعقب أمواله؟

132
00:07:53,991 --> 00:07:57,954
اعتقدت أننا توقفنا عن الدفع له بعد أن اختطف أوكسانا.

133
00:07:57,978 --> 00:07:59,456
نحن فعلنا.

134
00:07:59,480 --> 00:08:02,889
ثم قبل شهرين ، دفعنا 30 مليون دولار.

135
00:08:02,924 --> 00:08:05,725
قال إنه رسم لمرة واحدة ، لكن تيريزا أدركت ذلك

136
00:08:05,802 --> 00:08:07,819
ربما احتاجها لشيء محدد ،

137
00:08:07,896 --> 00:08:13,700
لذلك قمت بإخفاء عدد قليل من الأوراق النقدية القابلة للتتبع من فئة 100 دولار في نقود القاضي.

138
00:08:14,602 --> 00:08:15,994
إنها الطريقة التي تمسك بها البنوك اللصوص.

139
00:08:16,071 --> 00:08:18,808
انه عبقري.

140
00:08:18,832 --> 00:08:22,075
حتى نكتشف أين يذهب المال ،

141
00:08:22,151 --> 00:08:24,244
ثم نعرف من دفع القاضي أجره.

142
00:08:24,320 --> 00:08:26,838
لقد حصلنا عليه من قبل cojones.

143
00:08:29,084 --> 00:08:31,084
سأتصل بمصرفينا.

144
00:08:33,997 --> 00:08:36,297
أريد التحدث إلى مارسيل.

145
00:08:36,374 --> 00:08:39,017
تأكد من أنه يعلم أننا في نفس الجانب.

146
00:08:39,094 --> 00:08:41,761
لقد ذهب تحت الأرض ، تيريسيتا.

147
00:08:41,838 --> 00:08:44,013
لم نتمكن من الوصول إليه.

148
00:08:47,135 --> 00:08:49,269
أحتاج أن أوصل له رسالة.

149
00:08:53,608 --> 00:08:56,276
أعلم أنك على تواصل مع مارسيل.

150
00:08:56,311 --> 00:08:59,538
أود التحدث معه.

151
00:08:59,614 --> 00:09:02,657
هل أنت هنا من أجلك أم لافاييت؟

152
00:09:02,734 --> 00:09:03,853
أنا هنا من أجلي.

153
00:09:03,877 --> 00:09:06,119
لكنه يضغط عليك ، أليس كذلك؟

154
00:09:06,154 --> 00:09:08,454
أولاده لا يستطيعون إقناع شعبي بالتخلص من مارسيل ،

155
00:09:08,531 --> 00:09:10,498
إذن أنت وكيله.

156
00:09:10,575 --> 00:09:12,959
أنا هنا فقط لمساعدته.

157
00:09:13,036 --> 00:09:15,053
لقد تخليت عن رجلك للقاضي.

158
00:09:15,130 --> 00:09:16,866
أحرقوه حيا.

159
00:09:16,890 --> 00:09:20,341
كيف أعرف أنك لن تفعل الشيء نفسه مع مارسيل؟

160
00:09:20,418 --> 00:09:22,135
من الأفضل أن تراقب نفسك يا كابرون.

161
00:09:27,175 --> 00:09:29,851
نشأ مارسيل على ركبتي.

162
00:09:29,927 --> 00:09:31,477
علمته كل ما يعرفه ،

163
00:09:31,554 --> 00:09:34,647
ولكن عندما بدأت تهمس في أذنه ،

164
00:09:34,682 --> 00:09:36,649
نسي تاريخه.

165
00:09:36,726 --> 00:09:39,722
لقد سئم من كونه تحت إبهام لافاييت.

166
00:09:39,746 --> 00:09:42,530
لافاييت دائما يفوز في هذه المدينة.

167
00:09:42,607 --> 00:09:45,491
هذا هو سبب وجودك هنا.

168
00:09:45,526 --> 00:09:48,086
ومارسيل ليس كذلك.

169
00:09:48,163 --> 00:09:50,663
إذا لم أكن أعرف أفضل ،

170
00:09:50,740 --> 00:09:55,071
أعتقد أنك تناديني بالعم توم.

171
00:09:55,095 --> 00:09:57,971
من فضلك أعطه رسالتي.

172
00:10:00,375 --> 00:10:03,009
شكرا لك.

173
00:10:34,468 --> 00:10:36,542
إلى أين أنت ذاهب يا كابرون؟

174
00:10:36,577 --> 00:10:39,554
لدي أماكن لأكون ، بوت.

175
00:10:43,000 --> 00:10:47,595
أولا ، لديك تكيلا معي.

176
00:10:47,672 --> 00:10:51,483
لم أشكرك أبدًا على تجنيب كيلي آن.

177
00:10:53,895 --> 00:10:57,467
شكرا جزيلا.

178
00:10:57,491 --> 00:10:59,699
- صحة. - صحة.

179
00:11:06,241 --> 00:11:09,501
لابد أن تيريزا كانت غاضبة لأننا عصينا أمرها.

180
00:11:09,577 --> 00:11:12,453
أخذت بعض الحرارة.

181
00:11:12,530 --> 00:11:16,249
لكن بعض القتلة من القتلة جاءوا بعد توني.

182
00:11:16,325 --> 00:11:17,583
أنت تمزح.

183
00:11:17,660 --> 00:11:22,492
قصة طويلة ، لكن كيلي آن أنقذ حياته.

184
00:11:22,516 --> 00:11:25,161
لذلك سمحت لها تيريزا بالبقاء.

185
00:11:25,185 --> 00:11:28,520
ثم ماذا حدث له؟

186
00:11:28,596 --> 00:11:31,931
تركت حارسي.

187
00:11:32,008 --> 00:11:34,934
يعتقد أننا يمكن أن نكون مثل الناس العاديين.

188
00:11:37,305 --> 00:11:41,844
آسف. كنتما قريبين.

189
00:11:41,868 --> 00:11:47,539
أصبح توني مثل الابن بالنسبة لي.

190
00:11:47,615 --> 00:11:50,125
وكان ولدا طيبا.

191
00:11:53,863 --> 00:11:58,791
لكن هذا العالم ليس لطفل.

192
00:11:58,868 --> 00:12:00,760
يجعلونك ضعيفا وهشاشة.

193
00:12:04,582 --> 00:12:06,966
وأعدك ، لن يحدث ذلك مرة أخرى

194
00:12:07,043 --> 00:12:09,728
بعد أن فقدت توني ، تغير كل شيء.

195
00:12:14,234 --> 00:12:17,518
إذن ، ماذا ستفعل الآن؟

196
00:12:17,595 --> 00:12:19,571
فقط تضيع لفترة من الوقت.

197
00:12:19,647 --> 00:12:21,814
احصل على هذه الأيدي نظيفة ، هل تعلم؟

198
00:12:26,395 --> 00:12:29,155
لقد خاطرت بحياتك لتكون هنا ،

199
00:12:29,190 --> 00:12:32,200
وأنت ستغادر هكذا؟

200
00:12:34,612 --> 00:12:38,901
هي لا تريدني أن أبقى.

201
00:12:38,925 --> 00:12:43,094
قد لا تريدك أن تبقى ، كابرون ،

202
00:12:43,171 --> 00:12:46,598
لكنها تحتاجك.

203
00:13:13,201 --> 00:13:16,869
يا رجل ، كل شيء ، شورتي. كيف حال المدرسة يا رجل؟

204
00:13:16,904 --> 00:13:18,079
- حسن. - بلى؟

205
00:13:18,155 --> 00:13:19,580
- الحصول على درجات جيدة؟ - بلى.

206
00:13:19,657 --> 00:13:20,657
رجل طيب ، رجل طيب.

207
00:13:21,742 --> 00:13:23,134
مهلا!

208
00:13:28,583 --> 00:13:30,809
مرحبًا شورتي ، هذا فرانكي.

209
00:13:30,885 --> 00:13:33,623
بدأت في قص شعره عندما كان بحجمك تقريبًا.

210
00:13:33,647 --> 00:13:35,625
وهو الآن على قائمة العميد في روتجرز.

211
00:13:35,649 --> 00:13:37,627
- رائع. - نعم نعم.

212
00:13:37,651 --> 00:13:40,393
أدرس بجد. يمكن أن تكون مثله.

213
00:13:40,469 --> 00:13:41,653
الآن تعال إلى المنزل ، يا رجل.

214
00:13:41,729 --> 00:13:43,905
- شكرا يا رجل. - مباشرة نحو المنزل.

215
00:13:46,660 --> 00:13:47,900
الآن اقفز على الكرسي.

216
00:13:47,935 --> 00:13:49,046
اسمح لي أن أشدد عليك من أجل السيدات.

217
00:13:49,070 --> 00:13:50,414
لا أعرف من كنت تراه يا أخي

218
00:13:50,438 --> 00:13:53,810
لكن لا أفعلك بشكل صحيح يا رجل.

219
00:13:53,834 --> 00:13:55,500
إنه إحراج يا رجل.

220
00:13:57,820 --> 00:13:59,579
بولانكو.

221
00:13:59,614 --> 00:14:00,891
نعم ، كل شيء تم تعيينه مع المصرفي.

222
00:14:00,915 --> 00:14:03,291
حسن. ستحصل على الشاحنة قريبًا.

223
00:14:03,367 --> 00:14:07,795
اسمع ، قد تكون لدينا مشاكل مع الروس.

224
00:14:07,872 --> 00:14:10,159
مرحبًا ، دعني أقلق بشأن ذلك ، حسنًا؟

225
00:14:10,183 --> 00:14:13,301
أنت فقط تبقي تلك الشاحنات قادمة.

226
00:14:13,377 --> 00:14:15,761
سنتحدث قريبا.

227
00:14:15,838 --> 00:14:17,972
الآن بعد أن أصبح بولانكو على متن الطائرة ،

228
00:14:18,049 --> 00:14:21,526
لدينا نقود إضافية لكسب ما يكفي للواجهة البحرية.

229
00:14:24,197 --> 00:14:26,439
بلى.

230
00:14:43,991 --> 00:14:47,218
أمك.

231
00:14:56,337 --> 00:14:58,374
مرحبًا بك في نيو أورلينز ، رئيس.

232
00:14:58,398 --> 00:15:01,140
من الصعب العثور عليك يا بوجدان.

233
00:15:01,175 --> 00:15:02,975
كنا نعمل.

234
00:15:03,052 --> 00:15:05,403
أرسلنا كوستيا لمشاهدة المرأة المكسيكية.

235
00:15:05,480 --> 00:15:09,908
من ، إلى الأسبوع الماضي.

236
00:15:09,984 --> 00:15:13,161
هل أنت في إجازة يا بوجدان؟

237
00:15:14,522 --> 00:15:17,490
الحصول على وجه القذارة في وقت كوستيا؟

238
00:15:22,497 --> 00:15:24,756
استرخ يا بوجدان.

239
00:15:24,832 --> 00:15:27,091
من الجيد أنك ما زلت في المدينة.

240
00:15:27,168 --> 00:15:29,502
لدينا مشكلة مع صديقنا المكسيكي.

241
00:15:29,537 --> 00:15:31,407
ما نوع المشكلة؟

242
00:15:31,431 --> 00:15:34,744
إنها تبيع إلى الدومينيكان.

243
00:15:34,768 --> 00:15:36,509
كوستيا يريد الدم.

244
00:15:45,611 --> 00:15:47,128
لذا ، جاء مصرفي لدينا من خلال؟

245
00:15:47,205 --> 00:15:49,355
كان علي أن ألوي ذراعها قليلاً ، لكن نعم ،

246
00:15:49,432 --> 00:15:51,023
وجدت رجلنا.

247
00:15:51,100 --> 00:15:53,192
اسمه جوردون ويلر ، وهو رئيس مجلس الإدارة

248
00:15:53,227 --> 00:15:55,569
من عشرات السجون المنتشرة في جميع أنحاء الجنوب.

249
00:15:55,646 --> 00:15:58,864
لماذا يغسل ويلر 30 مل من أجل لافاييت؟

250
00:15:58,941 --> 00:16:01,771
إنه لا يغسلها. إنه يستثمرها.

251
00:16:01,795 --> 00:16:03,940
لافاييت ترسل الناس إلى السجن.

252
00:16:03,964 --> 00:16:05,608
لماذا ليس خاصته؟

253
00:16:05,632 --> 00:16:09,417
نعم ، تدفع الدولة ما يصل إلى 60.000 لكل نزيل سنويًا.

254
00:16:09,493 --> 00:16:11,135
لا يمكن أن يكون ذلك قانونيًا.

255
00:16:11,212 --> 00:16:12,448
ليست كذلك.

256
00:16:12,472 --> 00:16:16,786
تحتاج إلى العثور على ويلر والحصول على الدليل.

257
00:16:16,810 --> 00:16:19,477
هذه هي الطريقة التي ننهيها به.

258
00:16:19,554 --> 00:16:21,479
تمام.

259
00:16:21,556 --> 00:16:24,816
شكرا لك.

260
00:16:28,846 --> 00:16:30,104
ما هذا؟

261
00:16:30,181 --> 00:16:34,784
اتصلت بميامي. لم يظهر بواز.

262
00:16:35,829 --> 00:16:39,905
- تريدني أن أجده؟ - لا.

263
00:16:39,940 --> 00:16:43,668
سوف أتعامل مع بوعز. ابق في لافاييت.

264
00:16:43,745 --> 00:16:45,336
عن طريق الفم.

265
00:16:55,181 --> 00:16:58,090
تكيلا.

266
00:16:58,167 --> 00:16:59,392
ها أنت ذا.

267
00:17:09,678 --> 00:17:13,676
قامت تيريزا بحماية تلك العاهرة الروسية على دمها.

268
00:17:13,700 --> 00:17:15,074
أعطت خافيير لهذا القاضي ...

269
00:17:19,205 --> 00:17:22,582
ناهيك عن قيامك بكل العمل.

270
00:17:33,461 --> 00:17:37,096
لست بحاجة لكم جميعًا في أذني بهذا القرف.

271
00:17:49,677 --> 00:17:51,944
أعتقد أنك إذا لم تفعل ذلك ...

272
00:17:54,741 --> 00:17:57,525
أنت لن تفعل القرف.

273
00:17:57,601 --> 00:17:59,744
قد تكون تيريزا رئيسة هذا الكارتل ،

274
00:17:59,821 --> 00:18:03,122
لكنني ما زلت رئيس هذه العائلة.

275
00:18:12,449 --> 00:18:15,209
الآن ، إذا حركت هذه الكاميرا 20 درجة ،

276
00:18:15,286 --> 00:18:16,669
ستغطي جميع خطوط النار.

277
00:18:16,704 --> 00:18:18,546
حسنًا ، سأعتني بذلك.

278
00:18:18,622 --> 00:18:20,506
أنت ما زلت هنا؟

279
00:18:20,541 --> 00:18:22,216
بلى.

280
00:18:22,293 --> 00:18:23,434
قررت أن ألقي نظرة

281
00:18:23,511 --> 00:18:26,345
في نظام الأمان الخاص بك قبل الإقلاع.

282
00:18:26,380 --> 00:18:28,264
شكرا لك.

283
00:18:30,351 --> 00:18:33,194
إنها أوكسانا.

284
00:18:34,355 --> 00:18:35,187
نعم؟

285
00:18:35,264 --> 00:18:38,427
أنا في نيو أورلينز.

286
00:18:38,451 --> 00:18:41,077
لدى شىء لأريك إياه. سوف تشرح كل شيء.

287
00:18:42,864 --> 00:18:44,413
أرسل لك العنوان.

288
00:18:47,401 --> 00:18:49,772
إنها تريد أن تلتقي في فندق

289
00:18:49,796 --> 00:18:52,204
في الجناح التاسع.

290
00:18:52,239 --> 00:18:54,110
انت تعرف ماذا اعتقد.

291
00:18:54,134 --> 00:18:56,083
أريد أن أسمع ما ستقوله.

292
00:18:56,160 --> 00:18:59,345
بخير. لكن افعلها بطريقتي.

293
00:19:00,831 --> 00:19:02,306
تمام.

294
00:19:14,896 --> 00:19:18,063
مهلا.

295
00:19:18,140 --> 00:19:21,066
نحن مغلقون. لا توجد مفاجآت.

296
00:19:21,143 --> 00:19:24,403
ماعدا ما وراء ذلك الباب.

297
00:19:24,480 --> 00:19:27,248
انها على ما يرام. لقد تم دفعه.

298
00:19:30,694 --> 00:19:32,837
لماذا نحن هنا؟

299
00:19:32,914 --> 00:19:34,413
عندما اختطفني القاضي

300
00:19:34,448 --> 00:19:37,653
لا تعرف كوستيا شيئًا عنك.

301
00:19:37,677 --> 00:19:42,755
لم يكن متأكدًا من أنك ستنقذ حياتي.

302
00:19:42,831 --> 00:19:46,684
أرسل رجاله إلى نيو أورلينز في حال اضطروا للتدخل.

303
00:19:46,761 --> 00:19:49,854
لكن كان هناك شيء عنهم لم يكن يعرفه.

304
00:19:49,931 --> 00:19:51,647
لما؟

305
00:19:53,634 --> 00:19:56,338
هؤلاء الرجال كانوا خونة ،

306
00:19:56,362 --> 00:19:58,604
التآمر على ابن عمي.

307
00:19:58,639 --> 00:20:02,608
بمجرد أن أنقذتني ، استهدفوك.

308
00:20:02,685 --> 00:20:04,346
كانوا يعلمون أن فقدان الكوكايين الخاص بك

309
00:20:04,370 --> 00:20:06,746
من شأنه أن يجعل كوستيا عرضة للخطر.

310
00:20:08,041 --> 00:20:09,865
لم تجب على سؤالي.

311
00:20:17,533 --> 00:20:19,217
دعم.

312
00:20:23,914 --> 00:20:26,307
السيد المسيح.

313
00:20:32,923 --> 00:20:34,014
شكرا لك يا تيريزا ،

314
00:20:34,091 --> 00:20:37,068
وجدنا السرطان في عائلتي.

315
00:20:37,144 --> 00:20:39,320
وإزالته.

316
00:20:42,266 --> 00:20:43,699
ما هذا بحق الجحيم؟

317
00:20:45,078 --> 00:20:46,722
كان ديميتري الخائن الأخير

318
00:20:46,746 --> 00:20:51,393
في الزنزانة النائمة التي خانتها كوستيا.

319
00:20:51,417 --> 00:20:53,659
ابن عمي آسف تيريزا.

320
00:20:53,736 --> 00:20:56,254
لقد وضعك في وسط نزاع عائلي ،

321
00:20:56,330 --> 00:21:00,541
وسيفعل كل ما يلزم للتعويض.

322
00:21:00,617 --> 00:21:03,544
انسى ذلك. نحن القيام به هنا.

323
00:21:03,620 --> 00:21:05,879
أنت بحاجة لشراء شحنة إضافية.

324
00:21:24,699 --> 00:21:25,702
الروس يحبون الحرب النفسية.

325
00:21:25,726 --> 00:21:27,401
ينشرون الفوضى لإرباكك ،

326
00:21:27,478 --> 00:21:28,614
لإبعادك عن الأمور.

327
00:21:28,638 --> 00:21:31,196
قتل رجالها أمامك إنها مجرد لعبة ذهنية.

328
00:21:31,273 --> 00:21:33,936
لهذا السبب نبيع إلى الدومينيكان.

329
00:21:33,960 --> 00:21:35,604
أريد أن أتأكد من تغطيتنا

330
00:21:35,628 --> 00:21:37,411
إذا لم نتمكن من الوثوق بالروس.

331
00:21:37,488 --> 00:21:38,746
هل تعتقد أنها تكذب عليك؟

332
00:21:38,822 --> 00:21:40,247
لا أعلم.

333
00:21:40,324 --> 00:21:43,250
لكننا نحتاج إلى مواصلة عملنا حتى نكتشف ذلك.

334
00:21:45,138 --> 00:21:46,448
أوسكار.

335
00:21:46,472 --> 00:21:47,972
أطلق الروس النار على متجري.

336
00:21:48,049 --> 00:21:49,307
ضربوا اثنين من رجالي.

337
00:21:49,383 --> 00:21:51,453
- متي؟ - لا أعرف متى!

338
00:21:51,477 --> 00:21:53,385
أريدهم موتى ، حسنًا؟

339
00:21:57,483 --> 00:21:59,628
جزيرة كوني ، ليتل أوديسا ، سمها ما شئت.

340
00:21:59,652 --> 00:22:01,297
أنت تلعب في يديه.

341
00:22:01,321 --> 00:22:03,896
جيد ، جيد ، لأنه يحصل على ما سيأتي إليه.

342
00:22:03,972 --> 00:22:06,899
ضربهم مرة أخرى سيكلفك أكثر.

343
00:22:06,975 --> 00:22:09,660
أنا قادم إلى نيويورك. سوف أصلح هذا.

344
00:22:26,036 --> 00:22:29,463
بدأ كوستيا حربًا مع الدومينيكان.

345
00:22:29,540 --> 00:22:31,140
نعم.

346
00:22:41,301 --> 00:22:42,976
مرحبا سيد ويلر.

347
00:22:43,053 --> 00:22:45,863
شكرا جزيلا للقائك معي.

348
00:22:45,940 --> 00:22:48,273
حصلت على رقمك من سيسيل لافاييت.

349
00:22:48,308 --> 00:22:49,775
إنه جوردون.

350
00:22:49,852 --> 00:22:52,787
أي صديق للقاضي هو صديق لي.

351
00:23:04,959 --> 00:23:07,196
إذا تذكرت مكالمتنا ،

352
00:23:07,220 --> 00:23:10,032
عميلك مهتم باستثمار متحفظ.

353
00:23:10,056 --> 00:23:11,463
هي تكون.

354
00:23:11,498 --> 00:23:13,632
على الرغم من أنك تعمل معها بالفعل.

355
00:23:13,709 --> 00:23:16,394
لقد أخذت 30 مليون من مالها من القاضي

356
00:23:16,470 --> 00:23:18,303
لبناء سجنك بجوار ساحات السكك الحديدية.

357
00:23:18,338 --> 00:23:19,304
تعال مرة أخرى؟

358
00:23:19,339 --> 00:23:21,140
لذا ، سندفع لك 30 مليونًا إضافية لمساعدتنا

359
00:23:21,216 --> 00:23:23,183
فضح فساد القاضي.

360
00:23:23,260 --> 00:23:27,405
نقدًا أو سلكيًا في الخارج ، أيهما تفضل.

361
00:23:27,481 --> 00:23:30,190
أنت إما أغبى بنك الاحتياطي الفيدرالي قابلته على الإطلاق

362
00:23:30,267 --> 00:23:32,743
أو المرأة الأكثر جاذبية على هذا الكوكب.

363
00:23:32,820 --> 00:23:36,029
حسنًا ، أنا لست من الاحتياطي الفيدرالي.

364
00:23:36,106 --> 00:23:38,249
حسنًا ، في كلتا الحالتين ، انتهينا هنا.

365
00:23:38,325 --> 00:23:39,486
حسنًا ، سريعًا جدًا ،

366
00:23:39,510 --> 00:23:43,412
كيف تعتقد أن لافاييت حصلت على 30 مليون دولار في اليوم؟

367
00:23:45,591 --> 00:23:47,069
أي نوع من الناس تعتقد

368
00:23:47,093 --> 00:23:51,545
الوصول إلى هذا النوع من النقد؟

369
00:23:51,622 --> 00:23:53,547
نحن لا نريدك يا ​​جوردون.

370
00:23:53,624 --> 00:23:55,215
نريد لافاييت.

371
00:23:55,292 --> 00:23:58,343
كل ما نحتاجه هو دليل على تورطه

372
00:23:58,420 --> 00:24:04,349
ومثل سند ملكية الأرض أو عقد التأسيس.

373
00:24:04,426 --> 00:24:07,778
لقد سمعتك ، والآن تسمعني.

374
00:24:07,855 --> 00:24:10,092
يمكنك معرفة من تعمل لديه

375
00:24:10,116 --> 00:24:12,783
لإلصاق أموالهم في مؤخراتهم.

376
00:24:12,860 --> 00:24:15,119
روني ، ادخل هنا.

377
00:24:19,233 --> 00:24:20,602
آخر فرصة يا جوردون.

378
00:24:20,626 --> 00:24:23,744
سآخذ المال.

379
00:24:23,820 --> 00:24:25,037
اذهب إلى الجحيم.

380
00:24:25,072 --> 00:24:26,964
إجابة خاطئة ، كابرون.

381
00:24:33,288 --> 00:24:35,784
صباح الخير جيفا. طائرتك جاهزة.

382
00:24:35,808 --> 00:24:40,478
شكرا لك شيشو.

383
00:24:40,554 --> 00:24:41,419
سوف آتي معك.

384
00:24:41,497 --> 00:24:44,293
بوت ليس هنا. أنت بحاجة إلى بعض الأمان.

385
00:24:44,317 --> 00:24:46,128
ما زلت تتألم.

386
00:24:46,152 --> 00:24:51,146
أنا معالج سريع ، وأنا بالفعل مكتظ.

387
00:24:55,328 --> 00:24:59,446
تحدث أيها الوغد.

388
00:24:59,523 --> 00:25:00,614
يتحدث!

389
00:25:05,362 --> 00:25:07,649
هذا الطائر العجوز صعب.

390
00:25:07,673 --> 00:25:10,791
ربما يكون خائفًا من القاضي أكثر منا.

391
00:25:10,867 --> 00:25:12,488
خطأه.

392
00:25:12,512 --> 00:25:14,990
أنت عاهرة غبية.

393
00:25:15,014 --> 00:25:16,658
أنت لا تعرف من تعبث معه.

394
00:25:16,682 --> 00:25:19,995
لا؟ منظمة الصحة العالمية؟

395
00:25:20,019 --> 00:25:24,333
إنه يعرف رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالي ، إدارة مكافحة المخدرات.

396
00:25:24,357 --> 00:25:26,398
مما يعني أن مؤخرتك محمصة يا أمي ...

397
00:25:28,510 --> 00:25:31,436
أين أصدقائك الآن يا كابرون؟

398
00:25:36,893 --> 00:25:38,610
كيلي آن ، أنت بخير؟

399
00:25:38,645 --> 00:25:41,113
أجل ، أنا بخير.

400
00:25:41,189 --> 00:25:43,615
ربما يجب عليك الخروج والحصول على بعض الهواء.

401
00:25:43,692 --> 00:25:45,918
انا جيد. واصل التقدم.

402
00:25:47,237 --> 00:25:51,423
سمعت السيدة. يتحدث.

403
00:25:55,296 --> 00:25:58,033
التالي هو في جمجمتك ، كابرون.

404
00:25:58,057 --> 00:26:01,967
محرك مضغوط في خزنتي. 47 ، 19 ، 66.

405
00:26:38,789 --> 00:26:41,340
تيريزا.

406
00:26:41,375 --> 00:26:43,601
أفترض أنك تريد مناقشة الوضع

407
00:26:43,677 --> 00:26:45,344
مع الدومينيكان.

408
00:26:45,420 --> 00:26:47,888
أنا لم أقدم Kostya أي وعود.

409
00:26:47,964 --> 00:26:50,182
يمكنني البيع لمن أريد.

410
00:26:50,258 --> 00:26:53,088
بالتاكيد. لكن الآن ، هذه حرب على النفوذ.

411
00:26:53,112 --> 00:26:56,688
الحرب باهظة الثمن للجميع.

412
00:26:56,723 --> 00:26:59,617
ثم ماذا لو بعت لنا حصريًا؟

413
00:26:59,693 --> 00:27:02,598
قل 30000 كيلو؟

414
00:27:02,622 --> 00:27:04,288
لا.

415
00:27:04,365 --> 00:27:06,435
لقد قدمت هذا العرض بالفعل إلى Kostya.

416
00:27:06,459 --> 00:27:10,869
لا يمكننا الاستمرار في العمل إلا إذا لم تكن هناك حرب.

417
00:27:10,946 --> 00:27:13,205
إذا قتل كوستيا دومينيكاني آخر ،

418
00:27:13,281 --> 00:27:15,749
سأقوم بتوريد بولانكو فقط.

419
00:27:15,826 --> 00:27:17,250
إنه قريبي.

420
00:27:17,327 --> 00:27:19,378
هذا يعني بالتأكيد الحرب.

421
00:27:19,413 --> 00:27:21,421
ثم ستندلع حرب.

422
00:27:21,498 --> 00:27:24,925
ولكن إذا أراد سماع خطتي ،

423
00:27:25,001 --> 00:27:27,219
يجب أن يأتي إلى فندقي الليلة.

424
00:27:30,424 --> 00:27:33,934
لماذا لم تطلب نصيحتي يا تيريزا؟

425
00:27:34,010 --> 00:27:36,395
كان بإمكاننا منع هذه الفوضى.

426
00:27:36,430 --> 00:27:39,301
لأنني لست بحاجة إلى نصيحتك.

427
00:27:39,325 --> 00:27:41,992
وأنا أعرف كيف أدير عملي.

428
00:27:45,439 --> 00:27:46,455
دعني أعلم.

429
00:27:50,077 --> 00:27:52,586
شكرا شيشو.

430
00:28:02,605 --> 00:28:04,923
من هؤلاء الأولاد؟

431
00:28:04,958 --> 00:28:07,426
الأولاد أرسل القاضي إلى juvie.

432
00:28:07,502 --> 00:28:09,520
لقد دفعنا له 5 آلاف قضية.

433
00:28:09,596 --> 00:28:12,334
كانت الدولة تدفع لنا 45 ألف دولار سنويًا لحبسهم.

434
00:28:12,358 --> 00:28:14,433
أعطاهم أقصى درجات الجمل.

435
00:28:14,509 --> 00:28:18,696
نعم ، حتى تتمكن من تحقيق أقصى قدر من المال.

436
00:28:18,772 --> 00:28:20,981
لقد كنتم تفعلون ذلك منذ عقود.

437
00:28:21,057 --> 00:28:24,985
إذاً أنت و Lafayette كسبتم الملايين من هؤلاء الأطفال.

438
00:28:25,061 --> 00:28:28,447
إنهم ليسوا ملائكة.

439
00:28:28,523 --> 00:28:32,951
إنهم فقراء. انهم لم تسنح لي الفرصة.

440
00:28:35,489 --> 00:28:36,997
أنا لم أصنع النظام.

441
00:28:37,073 --> 00:28:39,361
لكنك حصلت على الثراء منه!

442
00:28:39,385 --> 00:28:41,168
قلت أنك تريد القاضي فقط.

443
00:28:41,244 --> 00:28:43,554
لقد غيرت رأيي ، بينديجو. سأراك في الجحيم!

444
00:28:55,425 --> 00:28:59,186
هل تعتقد أن أوكسانا سيتصل؟

445
00:28:59,262 --> 00:29:04,241
إذا لم تفعل ، فإن بولانكو سيخوض حربًا مع كوستيا.

446
00:29:04,318 --> 00:29:07,486
لماذا لم تقبل عرضه؟

447
00:29:07,521 --> 00:29:10,822
تحصل على المال الذي تحتاجه ، تجنب حرب لا يمكنك الفوز بها.

448
00:29:10,899 --> 00:29:12,365
نحتاج المنافسة.

449
00:29:12,442 --> 00:29:15,535
يريد Kostya أن يكون عميلي الوحيد.

450
00:29:15,612 --> 00:29:18,663
إنه يمنحه نفوذاً. يمكنه تحديد سعره الخاص.

451
00:29:18,740 --> 00:29:21,374
لهذا السبب تبيع لبولانكو.

452
00:29:21,451 --> 00:29:25,212
مع الدومينيكان ، لدينا سوق حرة.

453
00:29:25,288 --> 00:29:27,389
حذرني بوت من أنك تغيرت.

454
00:29:29,676 --> 00:29:33,845
إنها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة في هذه الحياة.

455
00:29:33,880 --> 00:29:36,315
آمين.

456
00:29:37,467 --> 00:29:40,444
هل هذا هو السبب الذي يجعلك تضغط بشدة من أجل نيويورك؟

457
00:29:40,521 --> 00:29:43,855
أنت تزود بالفعل فينيكس ، نيو أورلينز ، أتلانتا ، ميامي.

458
00:29:43,890 --> 00:29:45,427
أليس هذا كافيا من المال؟

459
00:29:45,451 --> 00:29:48,026
ليست المسألة بشأن المال.

460
00:29:48,103 --> 00:29:49,953
إنه ما يمكن أن يشتريه المال. أمان.

461
00:29:50,030 --> 00:29:51,600
لكنك لست أكثر أمانًا الآن.

462
00:29:51,624 --> 00:29:53,791
أنت تتعامل مع مختل عقليا روس.

463
00:29:53,867 --> 00:29:57,118
متى لم أعمل مع مختل عقليا؟

464
00:29:59,039 --> 00:30:02,299
حق.

465
00:30:03,803 --> 00:30:07,212
البيع للدومينيكيين والروس

466
00:30:07,247 --> 00:30:10,808
سوف يضاعف الربح ويقطع الخط الزمني إلى النصف.

467
00:30:10,884 --> 00:30:13,051
مشروعك على الواجهة البحرية.

468
00:30:13,086 --> 00:30:15,887
ستجلب الوظائف إلى نيو أورلينز ،

469
00:30:15,922 --> 00:30:17,889
وهو ما يعني الدعم السياسي.

470
00:30:17,966 --> 00:30:22,435
بمجرد أن نبدأ ، يمكننا الاقتراض مقابل ذلك ، والحصول على مستثمرين.

471
00:30:22,512 --> 00:30:24,104
تريد أن تصبح شرعي.

472
00:30:24,180 --> 00:30:26,773
تعتقد أنني مجنون.

473
00:30:26,850 --> 00:30:28,826
ذكي.

474
00:30:28,902 --> 00:30:31,236
هذه هي الطريقة الوحيدة للوصول إلى مكان ما

475
00:30:31,271 --> 00:30:34,873
حيث لا يستطيع الناس لمسك.

476
00:30:36,109 --> 00:30:40,245
أو من تحب.

477
00:30:40,322 --> 00:30:43,790
انت تستحق ذلك.

478
00:31:07,474 --> 00:31:08,574
انه في طريقه.

479
00:31:24,216 --> 00:31:26,499
أين كوستيا؟

480
00:31:26,576 --> 00:31:28,376
هل تمزح معي بهذا يا تيريزا؟

481
00:31:31,724 --> 00:31:34,299
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها.

482
00:31:34,376 --> 00:31:36,843
لكنه سيكون معنا.

483
00:31:51,318 --> 00:31:54,694
نحن هنا لأن لدي أفضل منتج ،

484
00:31:54,771 --> 00:31:57,864
وأنت تتحكم في أكبر سوق في العالم.

485
00:31:57,941 --> 00:32:02,160
معًا يمكننا التحكم في العرض والطلب ،

486
00:32:02,237 --> 00:32:05,205
مما يعني أنه يمكننا تحديد السعر

487
00:32:05,281 --> 00:32:07,736
ومضاعفة أعمالنا.

488
00:32:07,760 --> 00:32:10,238
لكن الحرب ستقتل كل شيء.

489
00:32:10,262 --> 00:32:11,803
لذلك لدي اقتراح.

490
00:32:17,460 --> 00:32:19,603
شكرا لك.

491
00:32:19,680 --> 00:32:22,514
كما تعلم ، هذه هي الأحياء الخمس لنيويورك.

492
00:32:22,590 --> 00:32:26,276
سوف نقسم المدينة ونرسم حدودا واضحة.

493
00:32:26,353 --> 00:32:28,256
كوستيا ستحافظ على بروكلين

494
00:32:28,280 --> 00:32:30,230
والجزء السفلي من مانهاتن.

495
00:32:30,306 --> 00:32:31,990
كل شئ تحت شارع 14.

496
00:32:33,560 --> 00:32:35,744
هل حصلوا على Village و SoHo و Wall Street؟

497
00:32:37,772 --> 00:32:40,240
ستحصل على الأسواق الصغيرة في ميدتاون ،

498
00:32:40,316 --> 00:32:42,125
النوادي الليلية في Hell's Kitchen ،

499
00:32:42,202 --> 00:32:44,035
والفنادق في تايمز سكوير ،

500
00:32:44,112 --> 00:32:47,275
بالإضافة إلى بقية مانهاتن وبرونكس.

501
00:32:47,299 --> 00:32:50,375
توقف ، هذا 2/3 من نيويورك.

502
00:32:50,410 --> 00:32:53,712
- نحصل على كوينز ، نعم؟ - لا ، قمت بتقسيمه.

503
00:32:53,788 --> 00:32:56,548
حصل بولانكو على LaGuardia ، و Kostya يحصل على JFK.

504
00:32:56,583 --> 00:32:57,924
هذا لا يساوي ، تيريزا.

505
00:32:58,001 --> 00:32:59,103
لا أعتقد أنني أتفق مع ذلك.

506
00:32:59,127 --> 00:33:00,310
كلاكما سوف تهمة

507
00:33:00,387 --> 00:33:02,457
نفس سعر الكيلو.

508
00:33:02,481 --> 00:33:05,724
وإذا قام أي منكما بتخفيض السعر

509
00:33:05,759 --> 00:33:08,393
أو تبيع في منطقة ليست ملكهم ،

510
00:33:08,428 --> 00:33:10,729
سوف اقطعهم.

511
00:33:10,805 --> 00:33:13,064
بخير.

512
00:33:13,141 --> 00:33:16,067
لكني أطالب أن تعوضني كوستيا عن رجالي.

513
00:33:16,144 --> 00:33:20,475
انت تطالب؟ أنت لا تطلب أي شيء هنا.

514
00:33:20,499 --> 00:33:23,575
لمن قتلهم وعائلاتهم.

515
00:33:23,610 --> 00:33:27,245
- إذن ليس لدينا اتفاق. - ثم سأعوضه

516
00:33:27,322 --> 00:33:30,340
عن طريق إرسال أول شحنة له مجانًا.

517
00:33:34,829 --> 00:33:38,631
وإذا قتل كوستيا المزيد من شعبه ،

518
00:33:38,708 --> 00:33:41,760
سأرسل sicarios إلى نيويورك.

519
00:33:41,836 --> 00:33:45,313
- تيريزا. - هذه هي الشروط.

520
00:33:46,508 --> 00:33:49,601
يمكننا مضاعفة أعمالنا ،

521
00:33:49,677 --> 00:33:52,103
أو يمكننا الذهاب إلى الحرب.

522
00:33:59,538 --> 00:34:01,538
هذا هو كوستيا.

523
00:34:05,193 --> 00:34:07,619
يوافق على الصفقة.

524
00:34:21,060 --> 00:34:24,135
إذا غيرت رأيك بشأنهم ،

525
00:34:24,212 --> 00:34:28,139
فحم الكوك الخاص بك وعضلاتي

526
00:34:28,174 --> 00:34:31,359
سيجعلنا آلهة نيويورك.

527
00:34:32,512 --> 00:34:33,987
سنتحدث قريبا.

528
00:34:52,999 --> 00:34:53,826
انه نظيف.

529
00:34:53,850 --> 00:34:58,378
أنا آسف بشأن ويلر ، كيلي آن.

530
00:34:58,454 --> 00:35:00,555
فقدت اعصابي.

531
00:35:02,375 --> 00:35:07,354
رأيت هؤلاء الأولاد ، وفكرت في توني.

532
00:35:09,215 --> 00:35:12,183
بلى.

533
00:35:12,260 --> 00:35:15,757
كل تلك الأرواح دمرها.

534
00:35:15,781 --> 00:35:19,691
رجل مثل هذا قادم.

535
00:35:19,726 --> 00:35:21,429
أنت لست مستاء؟

536
00:35:21,453 --> 00:35:24,037
لا.

537
00:35:26,149 --> 00:35:28,625
أنا حامل.

538
00:35:38,912 --> 00:35:44,549
- بلى. - هل أنت واثق؟

539
00:35:44,626 --> 00:35:47,686
- حتى متى؟ - اسابيع قليلة.

540
00:35:49,589 --> 00:35:52,765
لقد أجريت اختبار الحمل هذا الصباح.

541
00:35:52,842 --> 00:35:56,778
أخذت خمسة منهم في الواقع.

542
00:36:01,994 --> 00:36:05,787
لديك شيء على وجهك.

543
00:36:09,001 --> 00:36:12,169
هل هذا دم؟

544
00:36:14,280 --> 00:36:17,415
سنكون آباء؟

545
00:36:27,186 --> 00:36:30,645
الشمس تشرق الآن.

546
00:36:33,007 --> 00:36:34,974
من الأفضل أن نذهب.

547
00:36:35,051 --> 00:36:37,769
لا يزال لدي بضع ساعات أخرى لإنهاء العمل.

548
00:36:37,845 --> 00:36:39,270
سأوصلك إلى المنزل.

549
00:36:39,305 --> 00:36:41,198
لا.

550
00:36:41,274 --> 00:36:44,034
لقد وصلت إلى هذا الحد.

551
00:36:44,110 --> 00:36:45,652
هل أنت واثق؟

552
00:36:58,574 --> 00:37:00,959
عن طريق الفم. هيا بنا.

553
00:37:00,994 --> 00:37:03,127
تمام.

554
00:37:18,570 --> 00:37:20,987
هل يمكنني الحصول على السحب؟

555
00:37:34,753 --> 00:37:37,161
أريد منك أن تبقى.

556
00:37:40,241 --> 00:37:44,335
أرغب بذلك.

557
00:37:44,412 --> 00:37:48,890
لكن أنا وأنت ... لا يمكن أن يحدث.

558
00:37:51,210 --> 00:37:55,647
ربما في حياة أخرى ، لكن ليس هذه.

559
00:37:58,852 --> 00:38:02,687
اتمنى ان تتفهم.

560
00:38:26,821 --> 00:38:28,079
مرحبًا ، لقد فزنا بالمناقصة.

561
00:38:28,156 --> 00:38:30,140
أنا فقط أعمل على العقود.

562
00:38:30,216 --> 00:38:32,954
الآن نحن بحاجة فقط إلى 900 مليون إضافية لدفع ثمنها.

563
00:38:32,978 --> 00:38:36,054
حسنًا ، نحن في الهدف بعد أن أغلقت تلك الصفقة في نيويورك.

564
00:38:36,130 --> 00:38:37,733
الآن ، هناك خطر آخر عليك التفكير فيه.

565
00:38:37,757 --> 00:38:39,599
هذه معاملة عامة.

566
00:38:39,675 --> 00:38:42,101
كيف؟ نحن نستخدم شركات شل.

567
00:38:42,178 --> 00:38:43,987
حسنًا ، بالطبع ، لكن هذا يعني أنك ستمتلك

568
00:38:44,064 --> 00:38:45,633
قطعة كبيرة قديمة من نهر المسيسيبي ،

569
00:38:45,657 --> 00:38:47,940
وستخرج القطة من الحقيبة.

570
00:38:48,017 --> 00:38:49,776
ستلفت الانتباه إلى عملك.

571
00:38:49,852 --> 00:38:51,736
لذا ، الفرصة الأخيرة قبل أن يجف الحبر.

572
00:38:51,771 --> 00:38:53,141
هل تريد التراجع أم تريد سحب الزناد؟

573
00:38:53,165 --> 00:38:54,614
افعلها.

574
00:38:54,690 --> 00:38:57,450
- تمام. - إنه هنا.

575
00:38:57,527 --> 00:38:59,410
هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا الآن؟

576
00:38:59,487 --> 00:39:01,173
لا نعرف أين أخفى القاضي العمولات

577
00:39:01,197 --> 00:39:04,749
من ويلر ، لذلك ليس لدينا مسدس دخان بعد.

578
00:39:04,784 --> 00:39:08,669
لا يعرف ذلك. هيا بنا.

579
00:39:13,501 --> 00:39:14,801
أين دوما؟

580
00:39:14,877 --> 00:39:17,136
لدي شيء آخر.

581
00:39:17,213 --> 00:39:19,806
تحتوي هذه المسودة على قاعدة بيانات

582
00:39:19,882 --> 00:39:22,100
التي كانت تتعقب الملايين من العمولات

583
00:39:22,176 --> 00:39:23,768
كنت تحصل عليه من الإرسال

584
00:39:23,845 --> 00:39:27,530
أكثر من 2000 فتى ملون إلى السجن.

585
00:39:27,607 --> 00:39:29,482
مع العلم ، من الواضح ، إذا ذهبوا إلى جوفي ،

586
00:39:29,559 --> 00:39:33,014
من المحتمل أن ينتهي بهم الأمر في السجن بمقدار الضعف مقارنة بشخص بالغ.

587
00:39:33,038 --> 00:39:36,517
سجنك الجديد.

588
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
ويقولون إن الجريمة لا تدفع.

589
00:39:38,785 --> 00:39:41,786
نظرية مثيرة للاهتمام.

590
00:39:41,863 --> 00:39:43,880
لكن لا يمكنك إثبات أي من ذلك.

591
00:39:43,957 --> 00:39:47,458
شريكك ، جوردون ويلر ،

592
00:39:47,493 --> 00:39:50,220
احتفظت بسجلات مفصلة للغاية.

593
00:39:50,296 --> 00:39:55,800
الأسماء وتواريخ المحكمة والمبالغ بالدولار

594
00:39:55,835 --> 00:40:00,513
وبصحة جيدة ، لدينا منهم.

595
00:40:04,310 --> 00:40:05,518
ماذا تريد؟

596
00:40:05,595 --> 00:40:07,882
مؤتمر صحفي.

597
00:40:07,906 --> 00:40:11,190
ستبرئ دوما دوماس لقتل ابنك.

598
00:40:11,267 --> 00:40:13,054
وإذا لم ألتزم؟

599
00:40:13,078 --> 00:40:18,656
سنذهب إلى الصحافة ومكتب التحقيقات الفيدرالي.

600
00:40:18,691 --> 00:40:20,825
بعد ذلك ، أفترض أنك تريدني أن أستقيل.

601
00:40:20,860 --> 00:40:24,662
لا. أنت تعمل لدي الآن.

602
00:40:24,697 --> 00:40:27,902
عندما اتصل ، ترد على الحلقة الثانية.

603
00:40:27,926 --> 00:40:30,877
أنت تفعل بالضبط ما أقول ،

604
00:40:30,953 --> 00:40:33,763
أو سأدمر الشيء الوحيد الذي تركته.

605
00:40:33,840 --> 00:40:36,757
اسم عائلتك.

606
00:41:00,107 --> 00:41:02,333
شكرا لك.

607
00:41:03,986 --> 00:41:06,370
لقد قلنا كل ما يمكن قوله ، السيدة ميندوزا.

608
00:41:06,405 --> 00:41:08,276
لدي رسالة لمارسيل.

609
00:41:08,300 --> 00:41:10,750
تم الاعتناء لافاييت.

610
00:41:10,826 --> 00:41:12,919
حقا؟ كيف ذلك؟

611
00:41:12,995 --> 00:41:15,283
سيقول إنه ارتكب خطأ.

612
00:41:15,307 --> 00:41:18,475
سوف يبرئ اسم مارسيل.

613
00:41:18,551 --> 00:41:20,885
سأصدق ذلك عندما أراه.

614
00:41:20,962 --> 00:41:23,721
شاهد الاخبار صباح الغد واجعله يعلم

615
00:41:30,346 --> 00:41:34,065
المؤتمر الصحفي سيكون في مكتبي الساعة 8:00 صباحا

616
00:41:34,100 --> 00:41:36,609
سأشرح كل شيء بعد ذلك.

617
00:41:40,356 --> 00:41:41,356
بحق الجحيم؟

618
00:41:41,407 --> 00:41:44,784
ادخل الآن.