﻿1
00:00:14,478 --> 00:00:16,438
‫المكان آمن يا سيدة (كرايمر)‬

2
00:00:16,980 --> 00:00:19,107
‫٤ مسوحات و٣ تحققات من السلاح؟‬

3
00:00:19,441 --> 00:00:24,070
‫تروقني طريقة تفكيرك أيها العميل (كوبر)‬
‫هل كنت جدياً لهذه الدرجة في (فورت داكوتا)؟‬

4
00:00:24,196 --> 00:00:30,660
‫يواجه الجيش تهديدات أرضية يا سيدتي‬
‫هنا؟ هذا، والقليل بعد‬

5
00:00:31,536 --> 00:00:32,913
‫فهمت قصدك‬

6
00:00:33,038 --> 00:00:37,501
‫أما بالنسبة إلى الإغلاق المضاف‬
‫فسنحتاج إليه لما تقترحينه يا سيدتي‬

7
00:00:44,424 --> 00:00:46,843
‫"(آرغوس)"‬

8
00:01:04,528 --> 00:01:07,364
‫"اليوم، ستُحاكم البشرية الخارقة‬
‫(كيلر فروست)..."‬

9
00:01:07,489 --> 00:01:10,450
‫- انتهت إعادة التسمية‬
‫- ما مدى سوء هذا يا (سيسيل)؟‬

10
00:01:11,910 --> 00:01:15,664
‫{\an8}عادة، تترافق تُهم (فروست)‬
‫مع عقوبة بين ١٠ أعوام إلى ٢٠ عاماً‬

11
00:01:16,122 --> 00:01:21,628
‫{\an8}ولكنّ اليوم، ستقارن القاضي (تاناكا) هذا‬
‫مع كل الأعمال الصالحة التي قامت بها كبطلة‬

12
00:01:21,753 --> 00:01:25,632
‫وبما أن (فروست) لم ترتكب جريمة منذ ٤ أعوام‬

13
00:01:26,258 --> 00:01:30,345
‫{\an8}يمكنني المطالبة بعقوبة مخففة‬
‫١٨ شهراً وربما أقل مع إطلاق سراح مشروط‬

14
00:01:30,470 --> 00:01:33,682
‫لقد اعترفت بالذنب وفوّتت محاكمة‬
‫ما الذي ترغب فيه المحكمة أكثر؟‬

15
00:01:33,807 --> 00:01:37,811
‫{\an8}يرغبون في معرفة‬
‫ما إن كنت مسؤولة عن جرائمك أم لا‬

16
00:01:37,936 --> 00:01:41,856
‫{\an8}هذه تفاهة، أنقذت المدينة‬
‫وعدد أشخاص لا يمكنني أن أحصيه‬

17
00:01:41,982 --> 00:01:44,568
‫{\an8}- أسمى (جيترز) شراباً تيمناً بك‬
‫- تماماً‬

18
00:01:44,693 --> 00:01:49,030
‫{\an8}أقول إنه علينا المواجهة‬
‫ونشر الحقيقة في المدينة‬

19
00:01:49,155 --> 00:01:53,159
‫{\an8}لسنا نبحث عن ثغرة أيها الأصدقاء‬
‫لقد ارتكبت هذه الجرائم‬

20
00:01:53,451 --> 00:01:56,746
‫{\an8}أعرف أنك ترغبين في المساعدة يا (كايتي)‬
‫ولكن منذ أن أصبحت على حقيقتي‬

21
00:01:56,871 --> 00:02:02,252
‫{\an8}أدركت أنه في حال عدم اعترافي بخياراتي‬
‫فلن يكون باستطاعتي المضي قدماً‬

22
00:02:02,377 --> 00:02:06,715
‫{\an8}ماذا عن كل الأمور الصالحة التي قمت بها‬
‫والحياة التي نبنيها معاً؟‬

23
00:02:08,008 --> 00:02:09,884
‫أنا أيضاً سأفتقدك‬

24
00:02:10,010 --> 00:02:15,515
‫{\an8}ولكن، لحين دفعي ثمن ما قمت به‬
‫لن تنظر إليّ بقية المدينة مثلكم جميعاً‬

25
00:02:17,726 --> 00:02:20,228
‫- "الكشف عن إشارة نظائرية"‬
‫- تم الكشف عن إشارة نظائرية‬

26
00:02:20,895 --> 00:02:24,774
‫- إحدى القوى قريبة منا‬
‫- مصدرها مدينة (كيستون)‬

27
00:02:26,026 --> 00:02:28,320
‫- نظائر زلزالية‬
‫- إنه مثال القوة‬

28
00:02:28,445 --> 00:02:32,032
‫عليك الذهاب يا (باري)‬
‫إنها الفرصة التي ننتظرها‬

29
00:02:32,616 --> 00:02:35,827
‫- أنصت إلى السيدة الكونية، اذهب‬
‫- إنها محقة‬

30
00:02:35,952 --> 00:02:38,580
‫{\an8}في حال عودة (فويرزا)‬
‫فالناس بحاجة إلى (ذا فلاش)‬

31
00:02:38,830 --> 00:02:40,248
‫سنساند (فروست)‬

32
00:02:40,373 --> 00:02:42,250
‫ستتولى (آيريس) الاتصالات‬
‫وأنا سأرافقك‬

33
00:02:42,375 --> 00:02:46,421
‫{\an8}إن كان هذا الوحش هنا‬
‫فلن يقوى علينا معاً‬

34
00:02:58,308 --> 00:03:01,227
‫- "متأكدة من أنه الموقع الصحيح؟"‬
‫- أجل، تؤكد الأقمار الاصطناعية ذلك‬

35
00:03:01,353 --> 00:03:03,563
‫{\an8}(فويرزا) أمامك مباشرة‬
‫لماذا؟ ماذا ترى؟‬

36
00:03:03,772 --> 00:03:06,483
‫{\an8}إما أن أقمارنا الاصطناعية‬
‫بحاجة إلى إعادة ضبط، أو...‬

37
00:03:06,608 --> 00:03:09,277
‫مثال القوة أكثر براعة في الاختباء مما اعتقدنا‬

38
00:03:12,781 --> 00:03:14,824
‫"التسجيل"‬

39
00:03:15,950 --> 00:03:18,411
‫(كيستون كيرز)، إنها شركة غير ربحية‬
‫وتساعد المحتاجين‬

40
00:03:18,536 --> 00:03:20,330
‫لمَ قد تتواجد (فويرزا) هناك؟‬

41
00:03:26,252 --> 00:03:32,676
‫{\an8}كما ترين يا حضرة القاضي‬
‫أظهرت موكلتي أنه على الرغم من أخطائها السابقة‬

42
00:03:32,926 --> 00:03:39,974
‫{\an8}الأمنية الوحيدة لـ(فروست) الآن هي خدمة‬
‫المدينة إلى جانب حامينا الأقوى، (ذا فلاش)‬

43
00:03:40,350 --> 00:03:47,023
‫{\an8}ومع ذلك، تدرك أنه يتوجب تحقيق العدالة‬
‫ولهذا السبب تسعى إلى عقوبة عادلة‬

44
00:03:47,899 --> 00:03:50,235
‫ليس لأنه الصواب وحسب‬

45
00:03:50,360 --> 00:03:55,073
‫ولكن للإثبات للأبد، حقيقتها‬

46
00:03:55,865 --> 00:04:02,414
‫{\an8}إنها شخص لديه أخطاء‬
‫غيّرت سُبلها وأصبحت بطلة، بنفسها‬

47
00:04:03,164 --> 00:04:05,125
‫أحسنت بالحجة يا سيدة (هورتون)‬

48
00:04:05,250 --> 00:04:08,878
‫{\an8}حضرة المستشارة (سترونغ)، أيرغب‬
‫الادعاء في الإدلاء بمرافعة افتتاحية؟‬

49
00:04:11,005 --> 00:04:14,926
‫{\an8}باعترافها الشخصي، البشرية الخارقة‬
‫المعروفة باسم (كيلر فروست)‬

50
00:04:15,051 --> 00:04:18,930
‫متهمة بجرائم عرّضت سلام مدينتنا للخطر‬

51
00:04:19,055 --> 00:04:21,433
‫وسلامة مواطنينا‬

52
00:04:21,558 --> 00:04:23,935
‫{\an8}ويجد الادعاء أنه من غير المعقول‬
‫لمحامية ادعاء سابقة‬

53
00:04:24,060 --> 00:04:26,896
‫{\an8}أن تضيف الطابع الرومانسي‬
‫لهذه الرواية، بهدف تجنب العقاب‬

54
00:04:28,148 --> 00:04:30,775
‫{\an8}الوقت مبكر ولم أحتس قهوتي بعد أيتها المستشارة‬

55
00:04:30,984 --> 00:04:33,903
‫{\an8}لكنني لا أعتقد أن‬
‫المدعى عليها تطلب تجنب العقاب‬

56
00:04:34,404 --> 00:04:36,197
‫أوافقك الرأي يا حضرة القاضي‬

57
00:04:36,698 --> 00:04:38,825
‫ولكن لدى الادعاء هدف واحد‬

58
00:04:39,868 --> 00:04:45,290
‫{\an8}وهو التأكد من توقف هذه المجرمة شديدة الخطورة‬
‫عن تشكيل الخطر على مواطنينا الصالحين‬

59
00:04:45,790 --> 00:04:50,962
‫{\an8}ولهذا السبب نعتقد‬
‫أنه لا بد من التخلص من قواها‬

60
00:04:53,214 --> 00:04:56,301
‫حضرة القاضي، هذا غير معتاد إطلاقاً‬

61
00:04:56,551 --> 00:04:59,846
‫سأقرر ذلك يا سيدة (هورتون)‬
‫من فضلك تابعي يا سيدة (سترونغ)‬

62
00:04:59,971 --> 00:05:03,850
‫بدلاً من السجن، يسعى الادعاء‬
‫إلى تقديم عقاب بديل‬

63
00:05:03,975 --> 00:05:07,645
‫وهو أن تُرغم (كيلر فروست)‬
‫من قِبل هذه المحكمة‬

64
00:05:09,147 --> 00:05:11,524
‫على أخذ علاج البشري الخارق‬

65
00:05:23,460 --> 00:05:25,211
‫(كرايمر) بارعة‬

66
00:05:25,336 --> 00:05:27,547
‫أتينا إلى هنا سعياً إلى عقوبة أخفّ‬

67
00:05:27,672 --> 00:05:31,009
‫إنها تجادل أنه بما أنه يُمنع‬
‫على المجرمين امتلاكهم الأسلحة‬

68
00:05:31,134 --> 00:05:35,513
‫قوى (فروست) عبارة عن أسلحة‬
‫يمكن للادعاء سلبها باستخدام العلاج‬

69
00:05:35,638 --> 00:05:38,683
‫علاج تمتلكه شرطة مدينة (سنترال) فقط‬
‫لأننا أعطيناها إياه‬

70
00:05:38,808 --> 00:05:43,771
‫علاج يُفترض أن يكون طوعياً، كيف يمكن لـ(كرايمر)‬
‫أن تُرغم (فروست) على أخذه بهذه الطريقة؟‬

71
00:05:43,897 --> 00:05:47,233
‫- هل هذا قانوني حتى؟‬
‫- أجل، قد تتفاجئين لما قد يصبح شرعياً‬

72
00:05:47,358 --> 00:05:50,361
‫عند وجود القوة الكاملة‬
‫لنظام العدالة الأمريكية لدعمك‬

73
00:05:50,570 --> 00:05:53,990
‫- قد يكون الأمر مخيفاً جداً أحياناً‬
‫- ماذا إن نسينا الصفقة؟‬

74
00:05:54,115 --> 00:05:56,493
‫والقبول بالسجن من ١٠ أعوام‬
‫إلى ٢٠ عاماً وحسب؟‬

75
00:05:56,618 --> 00:06:00,622
‫لم يعد الادعاء يسعى إلى عقوبة السجن‬
‫تريد (كرايمر) التركيز على العلاج‬

76
00:06:00,747 --> 00:06:03,416
‫فهي ترغب في إبطال‬
‫قوى (فروست) إلى الأبد‬

77
00:06:03,708 --> 00:06:07,462
‫- على الأقل، لا يمكن للأمر أن يسوء حالاً‬
‫- في الواقع، يمكنه ذلك‬

78
00:06:07,587 --> 00:06:10,048
‫تكلمت مع أمي تواً‬
‫ستجري بعض الفحوصات الإضافية للتأكد‬

79
00:06:10,173 --> 00:06:14,260
‫ولكننا نعتقد لأنك ولدت بشكل فريد من نوعه‬
‫من الحمض النووي لبشري خارق‬

80
00:06:14,385 --> 00:06:19,098
‫- قد يؤذيك أخذك للعلاج وحتى يقتلك‬
‫- هذا جنوني‬

81
00:06:19,849 --> 00:06:22,894
‫حسناً، لا أحد سيلمس (فروست)‬
‫سنردع هذا، اتفقنا؟‬

82
00:06:23,019 --> 00:06:24,521
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

83
00:06:24,646 --> 00:06:27,315
‫نحتاج إلى مواجهة القوة بالقوة‬
‫التحقق من (كرايمر) والبحث عن أخطائها‬

84
00:06:27,440 --> 00:06:30,318
‫- مهما يتطلبه الأمر لإنقاذ (فروست)‬
‫- كلا‬

85
00:06:30,485 --> 00:06:34,822
‫لم أسلّم نفسي‬
‫حتى أتعدّى على القانون مجدداً‬

86
00:06:35,240 --> 00:06:38,660
‫سنفعل هذا بموجب القانون‬
‫أو لا، اتفقنا يا (كايتي)؟‬

87
00:06:41,037 --> 00:06:45,375
‫- حسناً، أنت محقة‬
‫- ثمة شيء لا يبدو صائباً‬

88
00:06:45,625 --> 00:06:51,130
‫- لمَ قد تكافح (كرايمر) للقضاء عليك؟‬
‫- لا أملك أدنى فكرة‬

89
00:06:51,965 --> 00:06:54,759
‫ولكن كل ما أكترث لأمره الآن هو ردعها‬

90
00:06:54,926 --> 00:06:59,389
‫سنفعل هذا من خلال إقناع القاضي‬
‫أنك تستحقين عقوبة السجن وليس العلاج‬

91
00:06:59,556 --> 00:07:02,976
‫لدي بعض المراجع الدراسية في مكتبي‬
‫التي نحتاج إلى مراجعتها و...‬

92
00:07:03,101 --> 00:07:07,146
‫(جو)، أعتقد أنه يمكنك مساعدتي‬

93
00:07:16,656 --> 00:07:19,867
‫- حسناً، ما الذي سنفعله حقاً؟‬
‫- تروقني فكرتك بالتحقيق‬

94
00:07:19,993 --> 00:07:22,787
‫علينا التفكير بشكل أفضل‬
‫حياة (فروست) على المحك‬

95
00:07:24,831 --> 00:07:28,001
‫يا رفاق، ما زلت أتلقى إشارة‬
‫(فويرزا) التناظرية في المنطقة‬

96
00:07:28,126 --> 00:07:30,837
‫- "ألم تعثرا عليها بعد؟"‬
‫- كلا، لا شيء بعد‬

97
00:07:32,213 --> 00:07:34,841
‫تستند إشارة (فويرزا) على الزلازل‬

98
00:07:36,467 --> 00:07:38,803
‫ربما تختبئ تحت الأرض‬

99
00:07:39,971 --> 00:07:44,726
‫يوجد عدد كبير من الأشخاص هنا‬
‫علينا جعلهم يغادرون قبل أن تصبح الأمور خطيرة‬

100
00:07:45,184 --> 00:07:49,314
‫كلا، ترغب القوة‬
‫في الاستفادة من قوانا يا (باري)‬

101
00:07:49,480 --> 00:07:52,775
‫وربما لهذا السبب هاجمك هذا الشيء‬
‫في المقام الأول‬

102
00:07:52,984 --> 00:07:56,696
‫استخدام إمكانياتنا بوقت مبكر جداً‬
‫حتى إن كان هذا لإنقاذ الآخرين‬

103
00:07:56,863 --> 00:08:01,034
‫- قد يعرّضهم للخطر‬
‫- أجل، أعتقد أن هذا ممكن‬

104
00:08:01,159 --> 00:08:03,661
‫لا يزال هناك الكثير مما نجهله‬
‫حول هذه القوى‬

105
00:08:03,828 --> 00:08:07,415
‫كل ما نحتاج إليه الآن، إنها خطرة‬

106
00:08:08,374 --> 00:08:12,545
‫ما زلت أذكر كيف هاجمتني‬
‫والتهامي على قيد الحياة‬

107
00:08:13,338 --> 00:08:15,882
‫يمكنني الشعور بذلك‬
‫الشر المطلق‬

108
00:08:16,049 --> 00:08:18,760
‫أعرف، أنا أيضاً شعرت بذلك‬
‫عند مهاجمة (سايك) لي‬

109
00:08:19,302 --> 00:08:22,055
‫أياً يكن مصدر هذه الأشياء‬
‫يجب أن تتوقف‬

110
00:08:22,180 --> 00:08:24,849
‫- "أجل، لست متأكدة تماماً"‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

111
00:08:24,974 --> 00:08:28,561
‫من الواضح أن مثال الحكمة خطر‬
‫و(فويرزا) أيضاً‬

112
00:08:28,686 --> 00:08:32,315
‫ولكن أتذكر ما قاله (شتسر) و(سيسكو)‬
‫حول (ديون)، مثال السكون؟‬

113
00:08:32,440 --> 00:08:34,567
‫أنه كان ولداً وحسب‬
‫يرغب في أن يُترك وشأنه‬

114
00:08:34,692 --> 00:08:38,029
‫أجل، هل يبدو هذا‬
‫كمستفيد من الطاقة بالنسبة إليك؟‬

115
00:08:38,154 --> 00:08:39,864
‫"هناك شيء غير منطقي"‬

116
00:08:39,989 --> 00:08:43,242
‫(باري)، المخلوق الذي نطارده‬
‫قتل أحدهم وحاول قتلك‬

117
00:08:43,368 --> 00:08:47,413
‫لا يمكننا أن ندع مظاهر البشر تخدعنا‬
‫التي تتخفى هذه القوى خلفها‬

118
00:08:47,580 --> 00:08:53,252
‫تحتها، لدى هذه القوى هدف واحد فقط‬
‫وهو القضاء على كل ما تلمسه‬

119
00:08:53,795 --> 00:08:55,630
‫عليك تذكّر هذا‬

120
00:08:58,132 --> 00:09:00,885
‫"تلقينا إشارة أخرى يا (باري)‬
‫ومصدرها الخيمة التالية"‬

121
00:09:17,568 --> 00:09:20,488
‫رائع، ضع هذه الحصص الإضافية على...‬

122
00:09:21,489 --> 00:09:24,951
‫- لحظة، هل أنتما متطوعان؟‬
‫- أنا...‬

123
00:09:25,493 --> 00:09:28,246
‫- كلا، نحن، في الواقع، كلا‬
‫- كلا؟‬

124
00:09:28,871 --> 00:09:32,375
‫يا إلهي، آسفة، كان صباحاً حافلاً‬

125
00:09:33,376 --> 00:09:36,963
‫أنا (أليكسا ريفيرا)‬
‫المشرفة الميدانية لـ(كيستون كيرز)‬

126
00:09:37,130 --> 00:09:39,006
‫كيف يمكنني خدمتكما؟‬

127
00:09:44,721 --> 00:09:49,225
‫"اختبار، ١، ٢، ١، ٢‬
‫مستعدة؟"‬

128
00:09:49,350 --> 00:09:51,477
‫آمل ذلك بالتأكيد‬

129
00:09:53,604 --> 00:09:56,983
‫الشرطية (كوربر)؟ أنا (كايتلن سنو)‬
‫لقد أوقفت هنا بالأمس‬

130
00:09:57,108 --> 00:09:59,193
‫- كان ذلك سوء تفاهم‬
‫- صحيح، سمعت ذلك‬

131
00:09:59,318 --> 00:10:01,112
‫- آسفة على حصول هذا‬
‫- لا بأس، حُلّ الأمر‬

132
00:10:01,237 --> 00:10:06,159
‫ولكن عندما أطلقوا سراحي‬
‫لم يعيدوا كل ممتلكاتي‬

133
00:10:06,284 --> 00:10:07,785
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

134
00:10:07,910 --> 00:10:12,373
‫ما زلت أفقد قلادة وسواراً‬
‫وكان السوار لوالدتي‬

135
00:10:12,498 --> 00:10:14,417
‫متأكدة من أنهما لا يزالان في الخزنة‬

136
00:10:14,584 --> 00:10:19,589
‫إن كنت ترغبين في تعبئة‬
‫استمارة لفقدان ملكية، سأحضرهما‬

137
00:10:23,426 --> 00:10:25,428
‫رائع‬

138
00:10:25,595 --> 00:10:30,433
‫- هل المكان آمن يا (سيسكو)؟‬
‫- أوقف الكاميرات الأمنية‬

139
00:10:30,725 --> 00:10:34,395
‫الآن، لديك دقيقتان قبل تشغيلهما مجدداً‬

140
00:10:35,855 --> 00:10:40,234
‫ذكّرني، أي اتجاه سأسلك؟‬
‫يشعرني التسلل إلى شرطة مدينة (سنترال) بالذعر‬

141
00:10:40,359 --> 00:10:43,613
‫بتسليمنا العلاج‬
‫وضعوا الفائض في مستودع الأسلحة‬

142
00:10:43,738 --> 00:10:45,656
‫"هذا هو المكان الذي تتجهين إليه"‬

143
00:10:45,948 --> 00:10:48,618
‫"استديري إلى اليمين وحسب"‬

144
00:10:48,993 --> 00:10:50,912
‫"يمينك الآخر"‬

145
00:10:51,245 --> 00:10:54,707
‫حسناً، ستعلّقين الأداة التعطيل على الباب‬

146
00:10:54,874 --> 00:10:59,587
‫بحيث ستصدر نبضات‬
‫تبطل كل عينات العلاج بالمكان‬

147
00:10:59,921 --> 00:11:01,714
‫شارفت على الوصول‬

148
00:11:03,591 --> 00:11:05,718
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

149
00:11:12,261 --> 00:11:14,429
‫تبدين تائهة‬

150
00:11:14,596 --> 00:11:18,392
‫أنا من (ذا سيتيزن)‬
‫وأتواجد هنا من أجل مقابلة‬

151
00:11:20,018 --> 00:11:23,272
‫(كايتلن)، (أليغرا) بحاجة إلى دعم‬
‫أمسكت بها (كرايمر)‬

152
00:11:25,983 --> 00:11:28,277
‫آسفة بهذا الشأن‬

153
00:11:36,118 --> 00:11:40,497
‫- لم يخبرني أحد عن مقابلة‬
‫- توجّب عليهم ذلك، اتصلت بمكتبك‬

154
00:11:40,622 --> 00:11:46,086
‫قالوا إنك المسؤولة عن علاقات الخارقين‬
‫ومن الواضح أنه لم يتم إخبارك قط‬

155
00:11:46,211 --> 00:11:48,755
‫- كلا‬
‫- "حسناً، أنصتي"‬

156
00:11:48,881 --> 00:11:53,510
‫هذا سبق صحفي هام بالنسبة إلي‬
‫أيمكنك إعطائي ١٠ دقائق وحسب؟‬

157
00:11:56,722 --> 00:11:59,516
‫- كم تبقّى من الوقت قبل إعادة تشغيل الكاميرات؟‬
‫- "٢٠ ثانية"‬

158
00:11:59,641 --> 00:12:02,853
‫عليك الاهتمام بمسألة الأداة‬
‫وإلا سيُقضى علينا‬

159
00:12:03,228 --> 00:12:07,191
‫من فضلك؟ إن عدت خالية الوفاض‬
‫سيقضي عليّ مسؤولي‬

160
00:12:07,316 --> 00:12:10,194
‫١٠ دقائق، هذا كل ما أطلبه‬

161
00:12:16,408 --> 00:12:18,660
‫- سأعطيك ٥ دقائق‬
‫- شكراً‬

162
00:12:19,161 --> 00:12:20,996
‫فلنذهب للجلوس‬

163
00:12:28,253 --> 00:12:30,464
‫عليك تفقد هذا فعلاً‬

164
00:12:30,672 --> 00:12:33,508
‫أجل، سأجعل أحدهم يلقي نظرة على ذلك‬

165
00:12:36,303 --> 00:12:38,597
‫١٠ ثوانٍ، هيا، هيا، هيا‬

166
00:12:48,232 --> 00:12:53,070
‫تم إبطال مفعول العلاج‬
‫والآن اخرجي من هناك قبل أن أصاب بسكتة قلبية‬

167
00:12:56,698 --> 00:12:58,784
‫أجل‬

168
00:13:03,497 --> 00:13:08,001
‫- لحظة، إذاً، هل أنا قيد الاعتقال؟‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

169
00:13:08,126 --> 00:13:11,296
‫أعمل مع شرطة مدينة (سنترال)‬
‫ولكنني أعمل بالتحقيق في موقع الجريمة‬

170
00:13:11,505 --> 00:13:15,050
‫- لا أعتقل الناس‬
‫- لكنك تعتقد أنني مذنبة بشيء ما‬

171
00:13:17,427 --> 00:13:21,556
‫رائع، لن أحظى بفرصة جيدة أبداً‬
‫أليس كذلك؟‬

172
00:13:21,765 --> 00:13:25,394
‫- آسف، لست أفهم‬
‫- حسناً، هذا صحيح‬

173
00:13:25,519 --> 00:13:29,064
‫كنت مدمنة ومن ثم وصلت إلى القعر‬
‫وكان هذا تنبيهاً‬

174
00:13:30,399 --> 00:13:33,652
‫لذا، توقفت عن التعاطي وذهبت إلى الكلية‬
‫كان باستطاعتي العمل في مستشفى‬

175
00:13:33,777 --> 00:13:35,529
‫ولكنه المكان الذي أنتمي إليه‬

176
00:13:35,696 --> 00:13:39,241
‫مساعدة الناس وإعادة حياتهم إلى طبيعية‬
‫كما حصل معي‬

177
00:13:41,118 --> 00:13:44,705
‫خضعت لإعادة تأهيل ولكن ليس لدي سجلّ‬
‫لذا، أياً تكن الجريمة التي تحققان بها...‬

178
00:13:44,830 --> 00:13:49,209
‫كلا، كلا، لا شيء‬
‫من هذا القبيل، نحن...‬

179
00:13:52,713 --> 00:13:57,301
‫سيبدو هذا غريباً بعض الشيء‬
‫ولكننا كنا نجري مسحاً للمدينة‬

180
00:13:57,426 --> 00:14:03,557
‫بحثاً عن خارق جديد‬
‫ولسبب ما، أوصلتنا تحليلاتنا إليك‬

181
00:14:04,433 --> 00:14:10,856
‫- حقاً؟ لست خارقة‬
‫- لسنا على يقين‬

182
00:14:12,399 --> 00:14:14,568
‫ماذا تريدان مني إذاً؟‬

183
00:14:14,860 --> 00:14:17,696
‫(أليكسا) نريد منك المجيء‬
‫إلى مختبرات (ستار) معنا‬

184
00:14:18,238 --> 00:14:21,325
‫نحن نعمل مع فرق هناك‬
‫يمكنه أن يجري اختباراً بسيطاً لا يؤلم...‬

185
00:14:21,450 --> 00:14:23,076
‫(تيسا)، نحن نعلم‬

186
00:14:23,201 --> 00:14:25,537
‫أنك الوحش الذي هاجم مدينة (سنترال)‬
‫وقتلت الرجل‬

187
00:14:25,662 --> 00:14:27,414
‫وحاولت قتلي أيضاً‬

188
00:14:27,539 --> 00:14:29,750
‫لم أرك من قبل في حياتي‬

189
00:14:29,875 --> 00:14:33,378
‫ولن أذهب إلى أي مكان معكما‬
‫بالأخص مختبرات (ستار)‬

190
00:14:34,087 --> 00:14:37,466
‫أجل، سمعت عنهم‬
‫هم من بدأوا بالخارقين في الأساس‬

191
00:14:37,591 --> 00:14:38,967
‫مهلاً يا (أليكسا)‬
‫نريد المساعدة فحسب‬

192
00:14:39,092 --> 00:14:40,802
‫لا، أنت انتظر‬

193
00:14:40,927 --> 00:14:43,013
‫لست وحشاً‬

194
00:14:43,513 --> 00:14:47,851
‫إن كنتما لا تمانعان‬
‫يوجد أشخاص بحاجة إلى مساعدتي حقاً‬

195
00:14:48,560 --> 00:14:51,188
‫لا تتواصلا معي مجدداً من فضلكما‬

196
00:14:59,488 --> 00:15:01,406
‫لا أفهم لماذا أنت مستاء جداً‬

197
00:15:01,531 --> 00:15:03,408
‫نعرف أن هذه المرأة‬
‫هي ما كنا نبحث عنه‬

198
00:15:03,533 --> 00:15:05,494
‫لا، نعتقد أنها قد تكون كذلك‬

199
00:15:05,619 --> 00:15:08,288
‫لكن الآن لن نعرف الحقيقة أبداً‬
‫لأنك أخفتها‬

200
00:15:08,413 --> 00:15:12,250
‫(باري)، الجواب بسيط‬
‫إن لن تأتي إلينا، سنجبرها‬

201
00:15:12,376 --> 00:15:15,253
‫- ماذا؟‬
‫- سنتحرك بسرعة‬

202
00:15:15,379 --> 00:15:17,714
‫لن تعرف أبداً، وعندما تدرك ذلك‬
‫سنجري الاختبار‬

203
00:15:17,839 --> 00:15:21,676
‫وإن كانت بريئة سنعيدها بسرعة‬

204
00:15:21,802 --> 00:15:23,512
‫(نورا)، أعرف أنك جديدة‬
‫على كل هذا‬

205
00:15:23,637 --> 00:15:25,847
‫لكن لا يمكنك الإمساك بالناس‬
‫وإجراء الاختبار عليهم ضد رغبتهم‬

206
00:15:25,972 --> 00:15:27,516
‫- لمَ لا؟‬
‫- بسبب...‬

207
00:15:27,641 --> 00:15:29,017
‫- يوجد حيوات في خطر‬
‫- هذه ليست طريقة عملنا‬

208
00:15:29,142 --> 00:15:30,519
‫ربما يجب أن تكون كذلك‬

209
00:15:30,644 --> 00:15:33,522
‫(باري)، أنا وأنت نعرف‬
‫قدرات هذا الشيء‬

210
00:15:33,647 --> 00:15:37,359
‫كل ما أطلبه هو أن تثق بي‬
‫وتفعل ما علينا القيام به‬

211
00:15:37,567 --> 00:15:38,944
‫هل أطلب الكثير؟‬

212
00:15:39,069 --> 00:15:41,196
‫أنت تطلبين منه أن يتخلى‬
‫عن الجزء الذي يجعله بطلاً‬

213
00:15:41,696 --> 00:15:44,908
‫لذا أجل يا (نورا)‬
‫أنت تطلبين الكثير‬

214
00:15:46,201 --> 00:15:50,747
‫(باري)، الخيار يعود لك‬

215
00:15:58,672 --> 00:16:03,427
‫أيها النقيب (ويست)، أنت هنا للإدلاء‬
‫بإفادتك نيابة عن المدعى عليه‬

216
00:16:03,552 --> 00:16:04,928
‫تفضل من فضلك‬

217
00:16:06,805 --> 00:16:12,310
‫أعترف تحت القسم أن (فروست)‬
‫لم تحترم دائماً القانون‬

218
00:16:12,436 --> 00:16:19,317
‫لكن يمكنني القول أيضاً‬
‫إنها عرضت حياتها للخطر مرات عديدة‬

219
00:16:19,443 --> 00:16:22,904
‫- لإنقاذ الآخرين‬
‫- كيف أيها النقيب؟‬

220
00:16:23,155 --> 00:16:26,950
‫قاتلت (فروست) بجانب أهم الأبطال‬
‫على الأرض لإنقاذ العالم‬

221
00:16:27,075 --> 00:16:31,079
‫ما يعني أنها أنقذت‬
‫كل شخص في هذه الغرفة‬

222
00:16:31,204 --> 00:16:36,668
‫بمن فيهم من يريدون أن يحتجزوها‬
‫بسبب ما كانت عليه‬

223
00:16:37,335 --> 00:16:41,006
‫وليس ما هي عليه اليوم‬

224
00:16:41,465 --> 00:16:45,177
‫كما أن حضرتك‬

225
00:16:47,095 --> 00:16:53,226
‫لا أفهم كيف يمكن‬
‫لهذه المحكمة أن تجبر (فروست)‬

226
00:16:53,351 --> 00:16:58,231
‫على أخذ هذا العلاج‬
‫من دون التضحية بما تمثله‬

227
00:16:59,649 --> 00:17:01,610
‫العدالة‬

228
00:17:04,905 --> 00:17:09,576
‫شكراً لك أيها النقيب (ويست)‬
‫كلامك مهم في هذه المحكمة‬

229
00:17:11,661 --> 00:17:13,205
‫"شكراً لك"‬

230
00:17:13,955 --> 00:17:18,335
‫في الحقيقة، أعتقد أنني مستعدة‬
‫لأتلو الحكم‬

231
00:17:20,712 --> 00:17:25,967
‫حضرتك، لدينا تحديث جديد‬
‫متعلق بالحادثة يمكن أن يؤثر على حكمك‬

232
00:17:26,092 --> 00:17:28,178
‫إن كان يمكن تقديمه للمحكمة‬

233
00:17:28,345 --> 00:17:29,763
‫أكملي‬

234
00:17:29,888 --> 00:17:33,892
‫في وقت سابق اليوم، علاج الخارقين المقدم‬
‫في شرطة مدينة (سنترال) تبيّن أنه غير فعّال‬

235
00:17:34,017 --> 00:17:37,604
‫لا يمكن استخدامه الآن على الإطلاق‬

236
00:17:38,146 --> 00:17:39,523
‫ويعتقد الادعاء الآن أنه يوجد خدعة‬

237
00:17:39,648 --> 00:17:43,360
‫من قبل الشخص الوحيد الذي لديه دافع‬
‫للخيانة، (كيلر فروست)‬

238
00:17:43,485 --> 00:17:44,861
‫لا، لم أفعل ذلك‬

239
00:17:44,986 --> 00:17:47,280
‫لم أكن الفاعلة‬
‫لم أذهب إلى شرطة مدينة (سنترال)‬

240
00:17:47,405 --> 00:17:49,491
‫- كنت هنا!‬
‫- دعيني أتولى ذلك من فضلك‬

241
00:17:49,616 --> 00:17:53,453
‫- اعتراض، حضرتك هذا هراء وتخمين‬
‫- مرفوض‬

242
00:17:53,912 --> 00:17:56,623
‫هل لديك أيها الادعاء‬
‫أدلة مقابل هذا الاتهام؟‬

243
00:17:56,748 --> 00:17:58,542
‫أجل، حضرتك‬

244
00:17:58,667 --> 00:18:00,168
‫تسجيلات كاميرات المراقبة‬
‫في شرطة مدينة (سنترال)‬

245
00:18:00,293 --> 00:18:03,213
‫تم اختراقها في اللحظة عينها‬
‫التي تم بها تدمير العلاج‬

246
00:18:03,338 --> 00:18:07,300
‫لما اكتشفنا ذلك لولا خبرات السيدة (كرايمر)‬
‫في المخابرات الحربية‬

247
00:18:07,425 --> 00:18:09,844
‫هي كشفت هذا الاختراق‬

248
00:18:14,975 --> 00:18:18,436
‫أنا الفاعلة حضرتك‬
‫أنا من فعلت ذلك وليس (فروست)‬

249
00:18:18,562 --> 00:18:20,772
‫- وفعلت ذلك من تلقاء نفسي‬
‫- إنها تكذب حضرتك‬

250
00:18:20,897 --> 00:18:22,691
‫من الواضح أن (كيلر فروست)‬
‫خلف هذه الجريمة‬

251
00:18:22,816 --> 00:18:24,859
‫لأن ماضيها الإجرامي‬
‫هو مثل حاضرها‬

252
00:18:24,985 --> 00:18:29,698
‫- لست مجرمة، ما خطبها؟‬
‫- أنا الفاعلة، قلت لك‬

253
00:18:29,823 --> 00:18:31,449
‫قلت، نظام!‬

254
00:18:31,575 --> 00:18:33,660
‫ليجلس الجميع!‬

255
00:18:35,370 --> 00:18:37,497
‫الآن، سيدة (سترونغ)‬

256
00:18:37,622 --> 00:18:40,041
‫بالنظر إلى أن العلاج‬
‫ليس خياراً متاحاً‬

257
00:18:40,166 --> 00:18:43,336
‫هل يمكن للمحكمة الاعتبار أن الادعاء‬
‫لن يستخدمه كعقاب؟‬

258
00:18:43,461 --> 00:18:45,505
‫على العكس‬

259
00:18:50,302 --> 00:18:52,387
‫من أين حصلتم على هذا بالضبط؟‬

260
00:18:52,512 --> 00:18:56,308
‫زميلتي السيدة (كرايمر)‬
‫تعرف حجم المجرمين الخارقين الذين نتعامل معهم‬

261
00:18:56,433 --> 00:18:59,102
‫لذا تواصلت مع (آرغوس)‬
‫نيابة عن الادعاء‬

262
00:18:59,227 --> 00:19:03,148
‫وطلبت منهم أن يقلدوا العلاج‬
‫بالاستناد إلى عينات شرطة مدينة (سنترال)‬

263
00:19:03,273 --> 00:19:06,401
‫يجب أن يكون لدينا مئة قارورة‬
‫جائزة بحلول الليل‬

264
00:19:06,526 --> 00:19:09,654
‫كل ما نحتاج إليه هو قرارك، حضرتك‬

265
00:19:10,113 --> 00:19:11,906
‫جيد جداً‬

266
00:19:12,240 --> 00:19:15,619
‫سأنسحب إلى غرفتي‬
‫لأتخذ قراري‬

267
00:19:15,744 --> 00:19:17,329
‫تم إرجاء المحكمة‬

268
00:19:17,454 --> 00:19:19,372
‫"ليقف الجميع"‬

269
00:19:28,423 --> 00:19:30,550
‫هذا لمصلحتك‬

270
00:19:33,803 --> 00:19:35,639
‫ماذا حدث تواً؟‬

271
00:19:37,474 --> 00:19:39,267
‫خسرنا القضية‬

272
00:19:47,275 --> 00:19:51,613
‫عزيزتي، من فضلك‬
‫قولي لنا إنه لديك مخرج‬

273
00:19:55,867 --> 00:19:59,120
‫آسفة، أنا لا...‬

274
00:20:00,497 --> 00:20:04,125
‫لا أعرف كيف سنمنع إجبار (فروست)‬
‫على أخذ العلاج‬

275
00:20:04,376 --> 00:20:05,919
‫ماذا كانت صفقة (كرايمر)‬
‫على أي حال؟‬

276
00:20:06,044 --> 00:20:08,296
‫اكتفت (كرايمر) مني‬
‫قبل اعتقالي حتى‬

277
00:20:08,463 --> 00:20:10,799
‫حدسي يُبئني بأنها لا تزال‬
‫تخفي شيئاً‬

278
00:20:10,924 --> 00:20:12,634
‫نحتاج إلى معجزة وبسرعة‬

279
00:20:12,759 --> 00:20:14,469
‫لا، لسنا بحاجة إلى ذلك‬
‫لأننا فريق (فلاش)‬

280
00:20:14,636 --> 00:20:16,972
‫ولدينا مصادر كافية‬
‫لإيجاد حل لهذا‬

281
00:20:17,097 --> 00:20:18,974
‫(كايتلن)، سبق وأن خضنا ذلك‬
‫هل تذكرين؟‬

282
00:20:19,099 --> 00:20:20,642
‫وكل ما فعلنا هو زيادة الأمور سوءاً‬

283
00:20:20,767 --> 00:20:22,852
‫حسناً، لا يمكنني الجلوس هنا‬
‫من دون فعل شيء‬

284
00:20:22,978 --> 00:20:27,148
‫لأن (فروست) شقيقتي‬
‫ويجب أن أبذل جهدي لأحميها‬

285
00:20:29,067 --> 00:20:33,196
‫يا رفاق، أريد التكلم مع (كايتلن)‬
‫على انفراد‬

286
00:20:50,088 --> 00:20:52,007
‫هل تريدين تبرير نفسك؟‬

287
00:20:52,132 --> 00:20:55,427
‫وعدتني يا (كايتي) بأن نواجه الأمر‬
‫بالطريقة التي أريدها‬

288
00:20:55,552 --> 00:20:58,430
‫أجل، لكن هذه هي المشكلة‬
‫أنت لا تقاومين هذا‬

289
00:20:58,555 --> 00:21:00,682
‫فوّت المحكمة‬
‫وانظري ماذا حدث‬

290
00:21:00,807 --> 00:21:02,767
‫وخطأ من هذا؟‬

291
00:21:08,148 --> 00:21:12,360
‫إنها أمي، حصلت على نتائج الاختبار‬
‫وكيف سيؤثر العلاج على حمض الخارق النووي‬

292
00:21:13,445 --> 00:21:15,113
‫لحسن الحظ، قالت إنك ستكونين بخير‬

293
00:21:15,530 --> 00:21:20,702
‫العلاج سيسلبك قواك‬
‫لكن لن يؤذيك، ستنجين‬

294
00:21:21,536 --> 00:21:23,246
‫ممتاز، لا يهم‬

295
00:21:23,371 --> 00:21:26,666
‫(فروست)، هذه المعجزة‬
‫التي كنا بانتظارها‬

296
00:21:26,791 --> 00:21:30,879
‫- هذا سينقذك‬
‫- من خلال سلب قواي؟‬

297
00:21:31,046 --> 00:21:32,631
‫سمعت (سيسيل)، مفهوم؟‬

298
00:21:32,756 --> 00:21:36,468
‫حتى لو تمكنا من إقناع القاضي‬
‫بمنحك حكماً بالسجن‬

299
00:21:36,593 --> 00:21:38,428
‫سيكون الحكم من ١٠ إلى ٢٠ عاماً‬
‫على الأقل‬

300
00:21:38,553 --> 00:21:40,347
‫أقبل بهذا‬

301
00:21:40,472 --> 00:21:45,477
‫لماذا ستتخلين عن عقدين من حياتك‬
‫بينما يوجد حل آمن تماماً؟‬

302
00:21:45,602 --> 00:21:48,521
‫تغيير طبيعتي ليس بالحل‬

303
00:21:48,647 --> 00:21:50,649
‫كيف يمكنك طلب مني هذا حتى؟‬

304
00:21:50,774 --> 00:21:52,942
‫أنت من قلت إن العلاج‬
‫يجب أن يكون خياراً دائماً‬

305
00:21:53,068 --> 00:21:55,570
‫لماذا لا تختارينه إذاً؟‬

306
00:22:02,619 --> 00:22:06,873
‫هل تذكرين عندما هاجمنا‬
‫مثال الحكمة وأخبرتك بأكبر مخاوفي؟‬

307
00:22:07,624 --> 00:22:10,543
‫إنه العيش من دونك‬

308
00:22:11,586 --> 00:22:16,591
‫أخشى من عيش حياة‬
‫لا تكونين فيها‬

309
00:22:16,925 --> 00:22:22,889
‫(فروست)، أنت شقيقتي وأحبك‬
‫ولا يمكن أن أخسرك‬

310
00:22:25,058 --> 00:22:28,395
‫إن أخذت العلاج ستخسرينني‬

311
00:22:29,604 --> 00:22:31,815
‫ألا ترين يا (كايتي)؟‬

312
00:22:31,981 --> 00:22:34,484
‫أنت لا تحاولين حمايتي‬

313
00:22:34,651 --> 00:22:36,903
‫بل نفسك‬

314
00:22:56,506 --> 00:22:58,091
‫(فلاش)‬

315
00:23:00,802 --> 00:23:03,346
‫أرسلتك وحدة مكافحة الجرائم؟‬

316
00:23:04,180 --> 00:23:08,560
‫(أليكسا) أعرف أن كل ما سمعته اليوم‬
‫على الأرجح بدا جنونياً‬

317
00:23:08,685 --> 00:23:10,562
‫ناهيك عن كونه مرعب‬

318
00:23:10,687 --> 00:23:16,776
‫لكن إن منحتني الفرصة أعتقد أنه يمكنني‬
‫أن أشرح لماذا من المهم أن تجري الاختبار‬

319
00:23:18,486 --> 00:23:20,530
‫أعرف السبب‬

320
00:23:35,211 --> 00:23:38,381
‫كنت موجودة عندما هاجمت‬
‫(فويرزا) مدينة (سنترال)‬

321
00:23:40,925 --> 00:23:45,263
‫كنت في فريق يبني منازل‬
‫لأصحاب الدخل المحدود ذلك الأسبوع‬

322
00:23:46,139 --> 00:23:52,604
‫وأذكر الشعور بغضب كبير‬
‫عندما دمر (أبرا كدابرا) مكان عملنا‬

323
00:23:56,065 --> 00:23:58,568
‫لكن لا أتذكر المزيد‬

324
00:24:03,031 --> 00:24:06,326
‫أنا أفقد الوعي‬

325
00:24:07,535 --> 00:24:12,165
‫وأستيقظ في أماكن غريبة‬
‫من دون أن أعرف أين كنت‬

326
00:24:12,290 --> 00:24:15,210
‫أو ماذا فعلت‬

327
00:24:16,419 --> 00:24:18,797
‫متى كانت المرة الأخيرة‬
‫التي حدث فيها هذا؟‬

328
00:24:19,506 --> 00:24:21,674
‫عندما هاجمنا هذا الشيء‬

329
00:24:22,550 --> 00:24:24,719
‫ماذا لو كنت...‬

330
00:24:24,928 --> 00:24:27,472
‫يا للهول...‬
‫ماذا لو كنت هذا الوحش؟‬

331
00:24:28,056 --> 00:24:30,099
‫ساعديني على اكتشاف ذلك‬

332
00:24:30,642 --> 00:24:36,022
‫ثقي بي، أعرف كم من المخيف‬
‫ألا تسيطري بالكامل على نفسك‬

333
00:24:37,106 --> 00:24:41,069
‫لم أشعر بهذا‬
‫منذ أن تخلصت من الإدمان‬

334
00:24:41,569 --> 00:24:45,114
‫لا أعرف إن كنت قوية كفاية‬
‫لمعرفة الحقيقة‬

335
00:24:47,534 --> 00:24:50,245
‫أشعر بضعف كبير‬

336
00:24:53,373 --> 00:24:55,416
‫"شكراً جزيلاً لك"‬

337
00:24:59,462 --> 00:25:04,425
‫(أليكسا)، الشخص الذي يتلقى‬
‫هذه البطاقات ليس بوحش‬

338
00:25:04,884 --> 00:25:09,222
‫كرست حياتك لمساعدة‬
‫من هم بحاجة بعيداً عن الأنانية‬

339
00:25:09,472 --> 00:25:12,767
‫معرفة حقيقتك هو الأمر عينه‬

340
00:25:14,143 --> 00:25:16,646
‫ستبقين الناس بأمان‬

341
00:25:22,485 --> 00:25:24,612
‫لا أعرف السبب‬

342
00:25:26,197 --> 00:25:28,700
‫لكن أشعر بأنه يمكنني الوثوق بك‬

343
00:25:32,453 --> 00:25:35,164
‫"شرطة مدينة (سنترال)"‬

344
00:25:37,041 --> 00:25:38,960
‫حسناً أيها النقيب (ويست)‬

345
00:25:39,836 --> 00:25:43,047
‫لننته من مراجعة هذا‬
‫حتى نتمكن...‬

346
00:25:44,966 --> 00:25:47,886
‫تدبر (جو) لنا لقاء صغيراً‬

347
00:25:51,639 --> 00:25:56,394
‫أنت والنقيب (ويست)‬
‫تبدوان مقربين جداً، أتساءل لماذا‬

348
00:25:56,561 --> 00:25:58,438
‫نحن زميلان في لعبة البوكر‬

349
00:25:58,938 --> 00:26:01,232
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- أن أعرف لماذا تكرهينني‬

350
00:26:01,399 --> 00:26:02,817
‫هل أذيتك؟‬

351
00:26:02,942 --> 00:26:05,236
‫أو أذيت شخصاً تحبينه؟‬

352
00:26:05,653 --> 00:26:08,489
‫لماذا تريدين إذاً‬
‫أن تسلبيني قواي؟‬

353
00:26:08,615 --> 00:26:10,867
‫كيف يمكن أن يكون هذا عدلاً؟‬

354
00:26:11,034 --> 00:26:14,245
‫لديك جرأة كبيرة‬
‫في التكلم معي عن العدالة‬

355
00:26:14,370 --> 00:26:19,959
‫سلمت نفسك بعد تفادي القانون لسنين‬
‫وبعد أن أحاط بك رجالي‬

356
00:26:20,168 --> 00:26:23,546
‫هذا ليس فعل الصواب‬
‫هذا اسمه إلقاء القبض عليك‬

357
00:26:23,713 --> 00:26:26,257
‫سأدخل السجن وأمضي فترة السجن‬
‫لا مانع لدي بذلك‬

358
00:26:26,382 --> 00:26:28,635
‫لكن إجباري على أخذ العلاج؟‬

359
00:26:28,927 --> 00:26:33,014
‫- لا أستحق هذا‬
‫- ستقرر المحكمة ما تستحقينه‬

360
00:26:33,973 --> 00:26:40,521
‫الأمر لا يتعلق بما فعلته فحسب‬
‫بل بما يفعله الأشخاص مثلك‬

361
00:26:41,522 --> 00:26:46,235
‫حسناً، إذاً تكرهين كل الخارقين؟‬
‫رائع، مثل (سيكايدا) مع شارة‬

362
00:26:46,361 --> 00:26:51,574
‫لا أكره كل الخارقين‬
‫بل من يدعون أنهم أبطال‬

363
00:26:52,659 --> 00:26:57,205
‫خسرت كتيبة عسكرية كاملة‬
‫لأنني اقترفت هذا الخطأ‬

364
00:26:57,956 --> 00:27:02,418
‫تباعاً لأوامري، تبعوا خارقاً‬
‫اعتقدت أنه بطل في منطقة خطرة‬

365
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
‫لكنه خدعني‬

366
00:27:05,296 --> 00:27:09,175
‫عندما أدركت خيانته‬
‫فقد ٢٠ عسكرياً حياتهم‬

367
00:27:09,300 --> 00:27:11,302
‫حيوات كنت مسؤولة عن حمايتها‬

368
00:27:11,511 --> 00:27:13,262
‫لن أكرر هذا مجدداً‬

369
00:27:15,515 --> 00:27:17,642
‫الأمر لا يتعلق بي فحسب‬

370
00:27:18,518 --> 00:27:21,729
‫تريدين السعي وراء كل الخارقين‬

371
00:27:23,022 --> 00:27:25,191
‫المجرمون منهم فحسب‬

372
00:27:25,858 --> 00:27:29,112
‫لكن حكمك سيكون سابقة قضائية‬

373
00:27:29,278 --> 00:27:31,322
‫ستأخذين أولاً العلاج‬

374
00:27:31,447 --> 00:27:36,703
‫ثم أي خارق يعرض حياة الناس للخطر‬
‫يجب أن يتبعك‬

375
00:27:36,953 --> 00:27:39,288
‫لا يمكن أن تكوني جادة‬

376
00:27:40,623 --> 00:27:46,462
‫أقدّر نضالك‬
‫لكن لا يمكنك فعل شيء لمنع ذلك‬

377
00:27:46,754 --> 00:27:49,924
‫لأنه في النهاية، العدالة تفوز دائماً‬

378
00:28:07,191 --> 00:28:11,529
‫كما تعلمين، مسألة انتظار الحكم مغيظة‬

379
00:28:12,530 --> 00:28:15,116
‫(فروست)، آسفة جداً‬
‫أنت محقة‬

380
00:28:15,283 --> 00:28:18,578
‫لم أكن أفكر في ما أردتِه‬
‫بل كنت أفكر في ما أريده أنا‬

381
00:28:18,703 --> 00:28:20,329
‫لا يهم‬

382
00:28:20,455 --> 00:28:25,084
‫ستفوز (كرايمر)‬
‫وكل خارق في المدينة سيخسر بسببي‬

383
00:28:28,671 --> 00:28:32,300
‫تحاول (كرايمر) تشكيل سابقة‬
‫بأنّ أي خارق متهم بجريمة قتل‬

384
00:28:32,425 --> 00:28:35,011
‫يمكن معاقبته بالعلاج‬

385
00:28:36,721 --> 00:28:39,640
‫كنت أفكر في كل الخارقين الذين تأذوا‬

386
00:28:39,807 --> 00:28:45,104
‫لم أعد أهتم لأمري حتى‬
‫أريد مساعدتهم فحسب‬

387
00:28:51,903 --> 00:28:53,529
‫مهلاً‬

388
00:28:55,281 --> 00:28:58,451
‫أليس من المفترض أن تكوني‬
‫مَن تطلب مني عدم الشعور بالقلق؟‬

389
00:28:58,993 --> 00:29:01,370
‫والقول إننا سنحل المشكلة؟‬

390
00:29:01,954 --> 00:29:05,833
‫هنا تكمن المشكلة، أختي‬
‫أظن أنني فعلت ذلك تواً‬

391
00:29:18,872 --> 00:29:23,376
‫حسناً، هذا المكان‬
‫أكثر رعباً من الداخل‬

392
00:29:23,627 --> 00:29:27,005
‫(أليكسا)، أعلم أنك متوترة‬
‫لكنّ (فلاش) وعد بإبقائك في أمان‬

393
00:29:27,130 --> 00:29:28,590
‫وسنفي بذلك الوعد‬

394
00:29:28,715 --> 00:29:33,637
‫(باري) محق وآسفة إن أخفتك مسبقاً‬
‫لكن لا تقلقي...‬

395
00:29:33,762 --> 00:29:37,766
‫إن وقع خطب ما، أنا متأكدة من أنّ (فلاش)‬
‫سيظهر ويتولى كل الأمور‬

396
00:29:39,809 --> 00:29:42,562
‫تعالي معي‬
‫مختبر السرعة بهذا الاتجاه‬

397
00:29:47,442 --> 00:29:50,654
‫كان يوماً حافلاً‬
‫لكن قبل أن أنطق حكمي‬

398
00:29:50,779 --> 00:29:54,074
‫عملت أنّ المدعى عليها‬
‫تود أن تدلي ببيان‬

399
00:29:56,159 --> 00:29:58,578
‫هل أنت مستعدة لهذا؟‬

400
00:30:13,718 --> 00:30:15,345
‫إليكم المسألة‬

401
00:30:15,470 --> 00:30:21,643
‫سلب قدرات بشري خارق‬
‫ليس بمثابة سلب مسدس من مجرم‬

402
00:30:21,768 --> 00:30:25,355
‫حذف القدرات هو حذف هويتنا‬

403
00:30:25,897 --> 00:30:30,527
‫إنه كالقول‬
‫"خُلقتم سيئين، غيّروا ذلك"‬

404
00:30:31,444 --> 00:30:38,118
‫لكن ألا يجدر بالعدالة أن‬
‫تتعلق بتصرّف الشخص وليس سجيته؟‬

405
00:30:39,577 --> 00:30:44,416
‫أتفهم الأمر‬
‫أنتم تخافون منا لأننا مختلفون‬

406
00:30:44,541 --> 00:30:47,335
‫لشعرتم بأمان أكثر لو كنا متشابهين‬

407
00:30:47,460 --> 00:30:53,508
‫لكن لا يمكن معالجة الاختلاف‬
‫بل هو موجود إلى الأبد‬

408
00:30:53,633 --> 00:30:56,177
‫نحن هنا لنبقى‬

409
00:30:59,306 --> 00:31:03,977
‫يعتبرني البعض منكم‬
‫المجرمة التي كنت عليها‬

410
00:31:05,478 --> 00:31:08,982
‫آنذاك، كنت مهتمة فقط بحماية نفسي‬

411
00:31:10,692 --> 00:31:14,863
‫لكن بعدها، وجدت شخصاً آخر‬
‫يستحق حمايته‬

412
00:31:15,405 --> 00:31:19,951
‫وحماية ذلك الشخص‬
‫حثني على حماية المدينة برمتها‬

413
00:31:20,869 --> 00:31:23,496
‫وتغيرت رويداً رويداً‬

414
00:31:24,873 --> 00:31:31,463
‫علمت كيف...‬
‫تعلمت كيف أكون غير أنانية بدلاً من أنانية‬

415
00:31:32,547 --> 00:31:38,511
‫تعلمت أنني بأفضل حالي‬
‫حين أحمي أشخاصاً آخرين‬

416
00:31:43,350 --> 00:31:48,813
‫لذا، مع مساعدة من شخص مقرّب مني‬
‫اتخذت قراراً‬

417
00:32:02,494 --> 00:32:09,501
‫أقدّم طلب السجن المؤبد‬
‫من دون إطلاق سراح مشروط‬

418
00:32:16,758 --> 00:32:21,346
‫حضرة القاضي، السجن‬
‫ليس العقوبة التي يطلبها الادعاء‬

419
00:32:21,471 --> 00:32:23,807
‫تصحيح، حضرة القاضي‬

420
00:32:23,932 --> 00:32:27,811
‫أوضح الادعاء بكلامه‬
‫بأنّ هدفه الوحيد‬

421
00:32:27,936 --> 00:32:35,485
‫كان وأقتبس "الحرص على أنّ هذه المجرمة الخطيرة‬
‫جداً لا تهدّد مواطنينا الصالحين بعد الآن"‬

422
00:32:36,569 --> 00:32:38,863
‫هل هذه كلماتك أيتها المحامية؟‬

423
00:32:39,781 --> 00:32:41,783
‫أجل، حضرة القاضي‬

424
00:32:41,908 --> 00:32:44,702
‫إذاً سأذكّر الآنسة (كرايمر)‬
‫بأنها ليست محامية‬

425
00:32:44,828 --> 00:32:48,123
‫وسأطلب منها بلطف أن تجلس‬

426
00:33:01,553 --> 00:33:06,266
‫تود المحكمة أن تسأل المدعى عليها‬
‫إن كانت على دراية تامة بما تقترحه‬

427
00:33:06,474 --> 00:33:09,853
‫أجل، أنا على دراية‬

428
00:33:11,020 --> 00:33:13,940
‫حكمي سيشكل سابقة قضائية‬

429
00:33:14,524 --> 00:33:17,986
‫حكم العلاج سيُعتبر‬
‫عقاباً قابلاً للتطبيق‬

430
00:33:18,111 --> 00:33:20,947
‫الحكم ضده يجعله غير مطروح‬

431
00:33:21,072 --> 00:33:23,366
‫كما كان يقول أستاذي في القانون‬

432
00:33:23,616 --> 00:33:29,164
‫لتكون العدالة حيادية‬
‫يجب أن تتقبل الحقائق المشينة‬

433
00:33:31,082 --> 00:33:38,047
‫لذلك، أحكم على البشرية الخارقة‬
‫المعروفة باسم (فروست)...‬

434
00:33:39,132 --> 00:33:42,886
‫بالسجن المؤبد من دون احتمال‬
‫إطلاق السراح المشروط‬

435
00:34:05,821 --> 00:34:12,244
‫أيها النقيب، وضبت أغراضي‬
‫أردت توديعك فحسب‬

436
00:34:15,122 --> 00:34:17,040
‫حظاً موفقاً‬

437
00:34:25,674 --> 00:34:30,637
‫اسمع، أعلم أنه كانت بيننا خلافات‬
‫وربما هذه استهانة‬

438
00:34:30,762 --> 00:34:34,808
‫وخاصة بعد هذا اليوم‬
‫ولكن...‬

439
00:34:35,433 --> 00:34:42,566
‫أردت أن أخبرك بأنه على الرغم‬
‫من خلافاتنا الشخصية، تحظى باحترامي‬

440
00:34:42,899 --> 00:34:46,444
‫أقدّر التزامك بالعدالة‬

441
00:34:50,824 --> 00:34:52,742
‫الشعور متبادل‬

442
00:34:53,493 --> 00:34:58,874
‫في الحقيقة، ربما لا أتبع أساليبك دائماً‬
‫أحياناً أكرهها كثيراً‬

443
00:34:58,999 --> 00:35:02,961
‫لكنني أعرف الشرطية الصالحة‬
‫حين أراها‬

444
00:35:04,421 --> 00:35:06,256
‫لكنّ هذا ليس كل شيء‬
‫أليس كذلك؟‬

445
00:35:06,381 --> 00:35:08,300
‫لا‬

446
00:35:09,092 --> 00:35:14,681
‫احرصي على التأكد دائماً‬
‫من الطرف الذي تساندينه‬

447
00:35:36,828 --> 00:35:44,461
‫"اصمتي الآن، لا تشرحي"‬

448
00:35:50,550 --> 00:35:53,929
‫"لا يوجد شيء لكسبه"‬

449
00:35:59,643 --> 00:36:04,314
‫"تسرني عودتك"‬

450
00:36:06,816 --> 00:36:09,361
‫"لا تشرحي"‬

451
00:36:27,254 --> 00:36:30,465
‫"كل أفكاري عنك"‬

452
00:36:31,925 --> 00:36:36,346
‫"فأنا ملكك تماماً"‬

453
00:36:37,639 --> 00:36:45,272
‫"لا أريد سماع ثرثرة من أحد‬
‫لأنني أعلم أنك تخونين"‬

454
00:36:45,397 --> 00:36:47,857
‫سيعرف كل بشري خارق‬
‫في البلدة ما فعلتِه لنا‬

455
00:36:48,024 --> 00:36:56,116
‫"لا يهم الصواب أو الخطأ‬
‫حين تكونين معي، عزيزتي"‬

456
00:37:00,328 --> 00:37:04,958
‫"اصمتي الآن، لا تشرحي"‬

457
00:37:10,505 --> 00:37:15,343
‫"أنت بهجتي، أنت ألمي"‬

458
00:37:18,722 --> 00:37:26,771
‫"حياتي ملكك، حبيبتي..."‬

459
00:37:28,398 --> 00:37:32,527
‫"لا تشرحي"‬

460
00:37:39,159 --> 00:37:41,828
‫إذاً، هل أستلقي هنا فحسب؟‬

461
00:37:42,203 --> 00:37:46,708
‫أجل، هذه المشعات الحرارية‬
‫تبعث الطاقة النظائرية‬

462
00:37:46,958 --> 00:37:51,588
‫سأستخدم هذا الجهاز اللوحي لأعرّضك‬
‫تدريجياً إلى هذه الموجات النظائرية عينها‬

463
00:37:53,715 --> 00:37:58,261
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، أنا خائفة جداً‬

464
00:37:58,386 --> 00:38:00,930
‫سأتواجد هنا وستكونين بخير‬
‫أؤكد لك ذلك‬

465
00:38:01,056 --> 00:38:04,768
‫إن كنت محقاً بشأن كل هذا‬
‫ألن أتغير؟‬

466
00:38:04,893 --> 00:38:06,269
‫لأنه غي حال حصل ذلك‬
‫قد أؤذي أحداً...‬

467
00:38:06,394 --> 00:38:09,939
‫لن تؤذي أي أحد‬
‫لأننا سنمنحك جرعة صغيرة فقط‬

468
00:38:10,106 --> 00:38:13,902
‫كمية كافية لإثارة أصغر تغيير بداخلك‬
‫على مستوى مجهري‬

469
00:38:14,069 --> 00:38:18,073
‫لذا إن كان هناك شيء بداخلك‬
‫ستخبرنا معداتنا‬

470
00:38:22,410 --> 00:38:25,330
‫هل ما زلت متأكدة‬
‫من أنك تريدين فعل هذا؟‬

471
00:38:28,708 --> 00:38:31,753
‫- مستعدة؟‬
‫- أجل، مؤشراتها ثابتة‬

472
00:38:33,505 --> 00:38:35,048
‫"تشغيل"‬

473
00:38:46,184 --> 00:38:48,853
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

474
00:38:49,354 --> 00:38:53,149
‫مجرد طريقة إلهامك لـ(باري)‬
‫للتواصل مع (أليكسا)‬

475
00:38:53,733 --> 00:38:55,944
‫أنت حاميته بالفعل‬

476
00:39:08,706 --> 00:39:12,252
‫(أليكسا)؟‬
‫أيمكنك سماعي؟‬

477
00:39:19,676 --> 00:39:22,512
‫ابتعد!‬

478
00:39:24,848 --> 00:39:26,683
‫"تعطيل"‬

479
00:39:31,521 --> 00:39:35,942
‫(أليكسا)؟‬
‫أيمكنك سماعي؟‬

480
00:39:39,320 --> 00:39:43,533
‫- لا بأس، أنت بخير‬
‫- لا، لست كذلك، لست كذلك...‬

481
00:39:43,741 --> 00:39:45,952
‫أنا ذلك الشيء‬
‫ماذا سأفعل؟ كيف سوف...؟‬

482
00:39:46,077 --> 00:39:49,622
‫ستكونين بخير، ستكونين بخير، اتفقنا؟‬
‫أنت في أمان هنا‬

483
00:39:49,998 --> 00:39:54,002
‫سنساعدك على التعامل مع هذا‬
‫أعدك بذلك‬

484
00:40:10,727 --> 00:40:12,896
‫- (نورا)؟‬
‫- ما زلت لا تفهمين‬

485
00:40:13,021 --> 00:40:17,108
‫إن لم أتخلص منها الآن‬
‫ستضحي بي للحصول على مرادها، وهو حياتي‬

486
00:40:17,233 --> 00:40:20,487
‫مهلاً، مهلاً، أصغي إليّ‬
‫أعلم أنك خائفة‬

487
00:40:20,612 --> 00:40:23,364
‫- ما زال يمكننا مساعدتها‬
‫- عليك مساعدتي‬

488
00:40:23,531 --> 00:40:29,245
‫أحتاج إلى قدراتك للتغلب عليها‬
‫ووعدتَ بذلك، والآن تخالف وعدك‬

489
00:40:29,954 --> 00:40:32,290
‫وأعرف السبب‬

490
00:40:32,457 --> 00:40:35,126
‫قد تكونين حاميته‬

491
00:40:35,919 --> 00:40:38,546
‫لكنني الصاعقة التي ستضربه‬

492
00:41:08,409 --> 00:41:10,161
‫شكراً لك‬

493
00:41:35,770 --> 00:41:37,814
‫حان الوقت لاختيار جانب يا (باري)‬

494
00:41:47,198 --> 00:41:51,786
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

