1
00:00:19,680 --> 00:00:21,830
تيم؟ هذه الخريطة.

2
00:00:21,960 --> 00:00:25,111
لقد حددت باللون البرتقالي حيث كان هناك حريق في العام الماضي

3
00:00:25,240 --> 00:00:27,879
وحظيرة العربي التي حددتها باللون الأحمر حتى تظهر لك.

4
00:00:28,000 --> 00:00:30,036
- رائع! - هل ستفاجئه؟

5
00:00:30,160 --> 00:00:34,073
نعم. هناك الكثير من الأدلة التي تربطه بجريمة القتل هذه ، سوف يتحمل العبء كاملا.

6
00:00:34,200 --> 00:00:36,430
طالما أنك لا تفرط في تحمل العبء لوحدك.

7
00:00:36,560 --> 00:00:38,915
هذه هي رسائل الفاكس من مؤشر الجريمة الوطني.

8
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
- عظيم شكرا ستيف. - حسنا.

9
00:00:40,960 --> 00:00:43,918
استعدت ملابس أدينا ، ماذا أفعل بها؟

10
00:00:44,040 --> 00:00:46,998
ضعيها في الصندوق المجاور لكتب المكتبته وحقيبة ظهرها.

11
00:00:47,120 --> 00:00:49,270
لك ذالك.

12
00:00:51,120 --> 00:00:54,669
- اوه، الجو بارد هنا. - توقفت التدفئه مرة أخرى.

13
00:00:54,800 --> 00:00:56,836
ليس مجددا!

14
00:00:56,960 --> 00:01:00,794
هل التنشئة الاجتماعية في الوصف الوظيفي الخاص بي؟
 نحن بحاجة للعمل أكثر كفريق واحد.

15
00:01:00,920 --> 00:01:03,912
تيم ، هل تم نعتك إلى جرذ الطرقات؟

16
00:01:04,040 --> 00:01:05,996
لم تتم أبدًا.

17
00:01:06,120 --> 00:01:09,430
- لا تحتاج لذلك. الجميع يذهب فقط. - إنهم يحظرونه.

18
00:01:09,560 --> 00:01:12,358
- ما هو مزاجه؟ - هادئ وغير مبال.

19
00:01:12,480 --> 00:01:14,869
هذه هي المرة الثالثة التي يكون فيها هنا.

20
00:01:15,000 --> 00:01:18,197
إنها المرة العاشرة التي يتم فيها مقابلته حول جرائم القتل.

21
00:01:18,320 --> 00:01:20,356
نحن على وشك رفع دعوى تحرش.

22
00:01:20,480 --> 00:01:22,675
احصل على ما نحتاجه منه اليوم أو سينتهي الامر.

23
00:01:22,800 --> 00:01:25,553
اعتبارًا من الغد ، سأضعك في العمل الروتيني.

24
00:01:25,680 --> 00:01:27,750
- فهمت؟ - سنحصل على اعتراف.

25
00:01:27,880 --> 00:01:29,677
بغض النظر عن المدة التي سنستغرقها.

26
00:01:29,800 --> 00:01:33,315
إذا أخذنا أكثر من 12 ساعة ، فلا يهم إذا اعترف.

27
00:01:33,440 --> 00:01:37,035
- المحكمة ستطرده. - قتل فتاة تبلغ من العمر 11 عاما ...

28
00:01:37,160 --> 00:01:38,957
يمكن...

29
00:01:40,640 --> 00:01:43,029
هيا بنا. أنت تعرف الطريق.

30
00:01:49,400 --> 00:01:51,197
حظا سعيدا هناك.

31
00:01:51,320 --> 00:01:53,311
لن أحتاج إلى الحظ.


00:02:03,830 --> 00:02:10,425
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/

00:02:12,830 --> 00:02:20,425
استمتعو بواحده من افضل حلقات المسلسل وتعرفو على ما يطلق عليه (الصندوق)

32
00:03:03,880 --> 00:03:06,155
لقد قمنا بهاذا الامر سابقا.

33
00:03:06,280 --> 00:03:08,669
لكن بما أن هذا التحقيق مستمر ...

34
00:03:08,800 --> 00:03:12,156
ومع ظهور ادله جديدة ، نحتاج إلى ... كما تعلم.

35
00:03:12,280 --> 00:03:15,670
- اسمك ريسلي تاكر؟ - نعم.

36
00:03:15,800 --> 00:03:18,678
- هل تعيش في 2003 جرين ماونت؟ - نعم.

37
00:03:18,800 --> 00:03:21,075
- كم الفترة التي عشتها هناك؟ - كل حياتي.

38
00:03:21,200 --> 00:03:24,192
لا أحد في الحي يناديك ريسلي ، أليس كذلك؟

39
00:03:24,320 --> 00:03:26,197
- لا أحد يناديك سيد تاكر؟ - لا.

40
00:03:26,320 --> 00:03:28,629
- يسمونك "العربي". - بلى.

41
00:03:28,760 --> 00:03:32,309
تسبب هذا المصطلح في الكثير من المتاعب هنا.

42
00:03:32,440 --> 00:03:35,238
جادل اثنان من المحققين الآخرين السبب

43
00:03:35,360 --> 00:03:37,715
واحد يقول عربر والآخر يقول عربي.

44
00:03:37,840 --> 00:03:41,196
نشأ كلاهما في بالتيمور ولكن لهما تعابير مختلفة لـ ...

45
00:03:41,320 --> 00:03:43,709
لم اسمع ابدا عن اي منهما ، لست من سكانها.

46
00:03:43,840 --> 00:03:46,400
لكن لا علاقة لذلك بكونك عربيًا ، أليس كذلك؟

47
00:03:46,520 --> 00:03:48,511
- أنت لا تبدو عربي أو من العرب. - لا.

48
00:03:48,640 --> 00:03:50,232
اذا ماذا يعني ذلك؟

49
00:03:50,360 --> 00:03:54,751
انتقل من حي إلى حي لبيع الفواكه والخضروات

50
00:03:54,880 --> 00:03:56,950
بواسطة عربة يجرها حصان.

51
00:03:57,080 --> 00:03:59,913
- نحن مثل البدو. - منذ متى وانت تقوم بهذا؟

52
00:04:00,040 --> 00:04:03,032
منذ متى تعرف أدينا واتسون؟

53
00:04:03,160 --> 00:04:08,632
- تتذكر أول مرة التقيت فيها ... - آسف ، هذا الشيء العربي يسحرني.

54
00:04:08,760 --> 00:04:11,149
بيع الفاكهة والخضروات في المدينة.

55
00:04:11,280 --> 00:04:13,953
أنا معتاد على الذهاب إلى السوبر ماركت.

56
00:04:14,080 --> 00:04:15,911
- هل أسعارك أرخص؟ - لا.

57
00:04:16,040 --> 00:04:19,191
ما هي ميزة الشراء منك؟ انا اعني...

58
00:04:19,320 --> 00:04:23,552
بخلاف ما هو واضح ، تأتي إلى الباب الأمامي للناس.

59
00:04:23,680 --> 00:04:25,557
- إنه أجمل. - ومثير للإعجاب.

60
00:04:25,680 --> 00:04:29,673
ما رأيك في ادينا ؟ لم نعرفها أنا وفرانك بشكل جيد.

61
00:04:29,800 --> 00:04:33,315
ماذا عن شخصيتها؟ هل كانت مشاكسة؟

62
00:04:33,440 --> 00:04:36,432
- منفتحه ، مفعمه بالحيويه؟ - بلى.

63
00:04:36,560 --> 00:04:39,313
عملت معك إلى متى ، ماذا عملت؟

64
00:04:39,440 --> 00:04:41,590
كانت تعتني (بالمجدلية)

65
00:04:41,720 --> 00:04:44,029
- المجدلية؟ - حصاني.

66
00:04:44,160 --> 00:04:48,312
تنظفها بمشط ، تشابك الرجل والذيل.

67
00:04:48,440 --> 00:04:50,237
يبدو انه عمل عظيم لفتاة

68
00:04:50,360 --> 00:04:52,351
- لماذا توقفت؟ - مات الحصان.

69
00:04:52,480 --> 00:04:54,630
- أي سبب آخر؟ - احترقت الحظيرة.

70
00:04:54,760 --> 00:04:57,513
- هذا السبب الوحيد؟ - وتوقفت عن كوني عربي.
(او توقف عن جر العربه بشكل ادق)

71
00:04:57,640 --> 00:05:00,279
- أي سبب آخر؟ - لم يكن هناك المزيد من العمل.

72
00:05:00,400 --> 00:05:04,598
الم تطلب والدة (أدينا) ان تتوقف عن العمل معك؟

73
00:05:04,720 --> 00:05:07,678
أليس صحيحا أن السيدة واتسون كانت خائفة على ابنتها

74
00:05:07,800 --> 00:05:09,791
لأنك أصبحت ودودًا جدًا؟

75
00:05:09,920 --> 00:05:14,152
هل كونك (عربر : تجر عربه) عمل جيد لك؟ هل أنت محترم من المجتمع؟

76
00:05:14,280 --> 00:05:16,840
يعتقد معظم الناس أننا متشردون ،

77
00:05:16,960 --> 00:05:19,633
ولكن منذ تدهور الاقتصاد ،

78
00:05:19,760 --> 00:05:22,558
ترى الكثير من الناس يبيعون في الشارع.

79
00:05:22,680 --> 00:05:26,116
- عائلتك كلها اربر ؟ - منذ جدي الأكبر.

80
00:05:26,240 --> 00:05:28,629
- متى كانت آخر مرة رأيت فيها ادينا؟ - متي؟

81
00:05:28,760 --> 00:05:33,072
- متى آخر مرة رأيتها حية؟ - يوم الأحد في الحظيرة.

82
00:05:33,200 --> 00:05:35,509
قبل الاربعاء عندما اختفت؟

83
00:05:35,640 --> 00:05:37,437
هل الجو بارد هنا؟

84
00:05:37,560 --> 00:05:40,597
- لماذا أتت إلى الحظيرة؟ - للمساعدة بعد الحريق.

85
00:05:40,720 --> 00:05:42,711
في المرة الأولى التي تحدثنا فيها ،

86
00:05:42,840 --> 00:05:46,276
قلت إنك لم ترها لمدة أسبوعين قبل اختفائها

87
00:05:46,400 --> 00:05:49,198
لكن الآن ، أنت تقول يوم الأحد قبل وفاتها.

88
00:05:49,320 --> 00:05:53,518
- إسبوعين؟ - هذا ما قلته انت.

89
00:05:53,640 --> 00:05:56,712
هذا ما قلته لنا في كل مرة تحدثنا فيها.

90
00:05:56,840 --> 00:05:59,832
- نكتب هذه الأشياء. - لا أتذكر.

91
00:06:02,080 --> 00:06:03,877
هل تواعد

92
00:06:04,000 --> 00:06:06,992
يعني مع من تخرج الآن؟

93
00:06:08,120 --> 00:06:10,111
لم أذهب في موعد في ...

94
00:06:12,520 --> 00:06:14,954
- هل كنت متزوج في ما مضى؟ - لا.

95
00:06:15,080 --> 00:06:18,152
- هل كنت خاطب في ما مضى؟ - بلى.

96
00:06:19,600 --> 00:06:21,909
لكنك لم تتجاوز ذلك بعد.

97
00:06:22,040 --> 00:06:24,031
لماذا ا؟

98
00:06:26,920 --> 00:06:30,595
- لأنك مدمن على الكحول. - لم أشرب شرابًا منذ 16 شهرًا.

99
00:06:30,720 --> 00:06:33,757
- هل لديك أطفال؟ - لا.

100
00:06:33,880 --> 00:06:36,952
- اتذهب إلى الكنيسة؟ - لا.

101
00:06:37,080 --> 00:06:40,470
- لكن أنت مسيحي؟ - أنا أؤمن بالله.

102
00:06:40,600 --> 00:06:44,115
انا افعل ذلك ايضا. ما هي ديانتك؟

103
00:06:44,240 --> 00:06:47,118
- كنت معمدا. - كنت معمدا؟

104
00:06:47,240 --> 00:06:51,677
ماذا تعتقد أن الله سيفعل بالرجل الذي قتل أدينا؟

105
00:06:53,040 --> 00:06:54,837
لا أعلم.

106
00:06:54,960 --> 00:07:00,478
هل تعتقد أن القاتل قد يشعر بأن الله سيعاقبه على ما فعله بتلك الفتاة؟

107
00:07:02,640 --> 00:07:04,437
لا أعلم.

108
00:07:05,320 --> 00:07:07,834
عليك أن تسأله.

109
00:07:10,920 --> 00:07:13,753
- ما هي ساعات عملك يوم الثلاثاء؟ - الثلاثاء الماضي؟

110
00:07:13,880 --> 00:07:16,553
- الثلاثاء قبل العثور عليها. - طوال اليوم.

111
00:07:16,680 --> 00:07:19,672
- نظفت حظيرتك المحترقة؟ - بلى.

112
00:07:19,800 --> 00:07:23,349
- وصلت إلى المنزل في أي وقت؟ - 8:30 أو شيء من هذا القبيل. 8:15.

113
00:07:23,480 --> 00:07:25,277
- في المساء؟ - بلى.

114
00:07:25,400 --> 00:07:27,197
في المرة الأولى التي تحدثنا فيها ،

115
00:07:27,320 --> 00:07:30,596
قلت إنك كنت تحضر العشاء للأصدقاء يوم الثلاثاء.

116
00:07:30,720 --> 00:07:34,554
- بلى. - أخوك يقول أنك كنت في كارديف.

117
00:07:34,680 --> 00:07:36,477
يوم الثلاثاء؟ لا ، الثلاثاء ...

118
00:07:36,600 --> 00:07:39,990
ما هو الصحيح هنا العشاء أم كارديف؟

119
00:07:40,120 --> 00:07:43,112
أعني ، شخص ما يكذب هنا.

120
00:07:43,240 --> 00:07:45,310
سؤالي هو من ولماذا؟

121
00:07:45,440 --> 00:07:48,750
- لماذا يكذب أخوك؟ - ربما تكون مرتبك.

122
00:07:48,880 --> 00:07:53,317
كل يوم يشبه اليوم الذي بعده. أنت لا تتذكر مع من كنت.

123
00:07:53,440 --> 00:07:55,829
هل هي أطول مدة قضيتها بدون شراب؟

124
00:07:55,960 --> 00:07:58,076
- بلى. - لقد حققت انجازا.

125
00:07:58,200 --> 00:08:03,035
أنت لا تحصل على هذا الانجاز دائما . يجب أن تذهب إلى اجتماعات المقلعين عن الادمان.
أفعل.

126
00:08:03,160 --> 00:08:06,391
ذهبت إلى هناك 415 مرة خلال الـ 16 شهرًا الماضية.

127
00:08:06,520 --> 00:08:08,795
- هل رأيت أدينا يوم الثلاثاء؟ - لا.

128
00:08:08,920 --> 00:08:10,717
- ألم تراها على الإطلاق؟ - لا.

129
00:08:10,840 --> 00:08:13,229
لم تشاهد ادينا في أي وقت يوم الثلاثاء على الإطلاق!

130
00:08:13,360 --> 00:08:15,157
لا.

131
00:08:15,280 --> 00:08:17,475
- هل ذهبت من قبل إلى منزل واتسون؟ - لا.

132
00:08:17,600 --> 00:08:19,397
أدينا ...

133
00:08:20,240 --> 00:08:22,913
هل كانت أدينا من أي وقت مضى داخل شقتك؟

134
00:08:23,040 --> 00:08:25,508
- نعم. - ماذا؟

135
00:08:25,640 --> 00:08:27,631
ماذا؟

136
00:08:28,600 --> 00:08:31,956
- نعم ... - كم مرة؟

137
00:08:32,080 --> 00:08:33,877
لا أعلم.

138
00:08:34,000 --> 00:08:37,834
- أعطني تقدير. - مرتين.

139
00:08:37,960 --> 00:08:41,475
- متى كانت آخر مرة؟ - يوم؟

140
00:08:41,600 --> 00:08:44,353
- نعم ، أي يوم؟ - لا أتذكر.

141
00:08:44,480 --> 00:08:47,313
هل كان فقط أنتما الاثنان؟ ماذا فعلت؟

142
00:08:47,440 --> 00:08:50,637
- شاهدنا التلفاز. - هذا كل شئ؟

143
00:08:50,760 --> 00:08:53,274
- ما العرض الذي شاهدته؟ - لا أعلم.

144
00:08:53,400 --> 00:08:55,436
- في الليل ، في النهار؟ - في الليل.

145
00:08:55,560 --> 00:08:59,633
- هل تشاهد التلفاز كثيرا؟ - منذ أن توقفت عن العمل ، هذا كل ما أفعله.

146
00:08:59,760 --> 00:09:03,594
- كم من الوقت مكثت؟ - لا أعلم.

147
00:09:05,320 --> 00:09:07,072
- هل كان الوقت متأخرًا أم كان مبكرًا؟ - ليس متأخر جدا.

148
00:09:07,200 --> 00:09:09,760
- وأنت فقط شاهدت التلفزيون؟ - بلى.

149
00:09:09,880 --> 00:09:12,030
- هذا كل شئ؟ - بلى.

150
00:09:12,160 --> 00:09:14,549
اسمح لي أن أسألك سؤالا.

151
00:09:17,640 --> 00:09:20,279
- أين كانت جالسة؟ - ماذا؟

152
00:09:20,400 --> 00:09:22,231
في تلك الليلة ، كما تعلم ...

153
00:09:22,360 --> 00:09:26,433
هل كانت جالسة على كرسي؟ هل كانت جالسة على الأرض؟

154
00:09:26,560 --> 00:09:28,471
- على الأريكة؟ - على الأريكة.

155
00:09:28,600 --> 00:09:30,397
واين كنت جالسا

156
00:09:30,520 --> 00:09:34,672
- هل كنت بجانبها على الأريكة؟ - لا أتذكر.

157
00:09:34,800 --> 00:09:38,156
تتذكر أين كانت ولكن لا تتذكر أين كنت انت.

158
00:09:38,280 --> 00:09:41,158
هل تذكر أين تجلس في منزلك؟

159
00:09:41,280 --> 00:09:44,556
لسنا مهتمين بمكان جلوسي لأنني أجلس هنا.

160
00:09:44,680 --> 00:09:47,478
مهلا ... الجو بارد ، بارد ، إنه متجمد.

161
00:09:53,960 --> 00:09:57,270
ليس لديك فكرة أين كنت جالسا؟

162
00:09:57,400 --> 00:10:00,949
- ليس لديك فكرة على الإطلاق؟ - تعال ، دعنا نأخذ استراحة.

163
00:10:01,080 --> 00:10:03,435
تريد فنجان قهوة؟

164
00:10:04,320 --> 00:10:07,118
سأحصل على سيجارة. أنا مثل المدخنة.

165
00:10:07,240 --> 00:10:09,674
صديقي تيم هنا يحاول الإقلاع عن التدخين.

166
00:10:09,800 --> 00:10:13,509
- هل كانت مرتبة؟ هل كانت نظيفة؟ - بلى.

167
00:10:13,640 --> 00:10:15,437
- أنيقه جدا؟ - بلى.

168
00:10:15,560 --> 00:10:17,516
- أنيقه جدا؟ - بلى!

169
00:10:17,640 --> 00:10:19,312
- أنيقه جدا جدا جدا؟ - بلى.

170
00:10:19,440 --> 00:10:22,193
صديق لي يدخن فقط في الليل بعد المشروبات.

171
00:10:22,320 --> 00:10:24,390
لان تشعر بالحاجة حتى ذلك الحين.

172
00:10:24,520 --> 00:10:28,274
إنه يحب التسكع في حانة مع بعض الرجال والتدخين والشرب.

173
00:10:28,400 --> 00:10:33,679
انا احسده. يدخن عندما يريد ويشرب عندما يريد منذ المدرسة الثانوية.

174
00:10:33,800 --> 00:10:37,395
- ما هذا النبيذ الذي بدأوا بشربه؟ - أي نبيذ؟

175
00:10:37,520 --> 00:10:40,671
- في المدرسة الثانوية ، إنها انواع رخيصة ... - مثلا (ماد دوج)؟

176
00:10:40,800 --> 00:10:43,439
ماد دوج ، نعم!
(نوع نبيذ رخيص)

177
00:10:43,560 --> 00:10:45,391
- هل فاتك؟ - ماذا؟

178
00:10:45,520 --> 00:10:48,478
هل تفتقد الشرب؟ أعلم أنني سأفعل.

179
00:10:48,600 --> 00:10:51,068
لم أستطع التوقف. أنا لست مدمن على الكحول ولكن

180
00:10:51,200 --> 00:10:54,351
للتخلص من الخمر مدى الحياة يتطلب الكثير من القوة.

181
00:10:54,480 --> 00:10:57,074
القوة الداخلية. أنا معجب بذلك.

182
00:10:58,040 --> 00:11:01,919
ما الذي جعلك تقلع ؟ أنت لا تمانع في سؤالي.

183
00:11:02,040 --> 00:11:04,031
إذا كنت لا تريد الإجابة ، فلا تفعل.

184
00:11:04,160 --> 00:11:08,676
- ما الذي جعلك تقول "كفى"؟ - حين بدأت في فقدان الوعي.

185
00:11:08,800 --> 00:11:10,472
- اعتدت على فقدان الوعي؟ - بلى.

186
00:11:10,600 --> 00:11:13,672
- أنت لم تكن تعرف أين تتواجد؟ - بلى.

187
00:11:13,800 --> 00:11:17,759
هل سمعت أي صراخ في وقت مبكر من صباح الأربعاء؟

188
00:11:17,880 --> 00:11:22,351
- أي شيء على الإطلاق؟ - هل هناك فتيات في اجتماعات مدمني الكحول هذه؟

189
00:11:22,480 --> 00:11:24,869
- فتاة مدمنة للكحول؟ - بلى.

190
00:11:25,000 --> 00:11:27,116
- هل حاولت من أي وقت مضى مواعدة واحد منهم؟ - لا!

191
00:11:27,240 --> 00:11:29,037
- لما لا؟ - لا أعلم.

192
00:11:29,160 --> 00:11:32,789
الم تمارس أي نوع من جنس. ماذا تقصد انك لا تعرف؟

193
00:11:32,920 --> 00:11:34,717
- هل أنت مثلي الجنس؟ - لا.

194
00:11:34,840 --> 00:11:38,230
لأنك لم تخرج مع النساء. لا حرج في ذلك.

195
00:11:38,360 --> 00:11:40,237
الآن استمع إلي!

196
00:11:40,360 --> 00:11:43,750
لقد كنت هنا من قبل ولكنك لم تقل الحقيقة.

197
00:11:43,880 --> 00:11:46,917
نحن نعرف ذلك. أنا أخبرك أننا نعرف ذلك.

198
00:11:47,040 --> 00:11:49,713
- لا أعرف أي شيء. - نعم انت كذلك.

199
00:11:49,840 --> 00:11:53,992
تعال ، ارفع راسك عن صدرك. وانظر حولك إلى هذه الجدران!

200
00:11:54,120 --> 00:11:57,112
- هل تفهم لماذا أنت هنا؟ - أحضرتني إلى هنا.

201
00:11:57,240 --> 00:12:00,073
لكن هل تعلم لماذا أنت هنا؟

202
00:12:00,200 --> 00:12:02,668
هاه؟

203
00:12:02,800 --> 00:12:06,270
- بسبب الفتاة. - الفتاة؟

204
00:12:06,400 --> 00:12:08,152
بلى.

205
00:12:08,280 --> 00:12:10,271
قل اسمها.

206
00:12:10,800 --> 00:12:12,597
هيا. هيا.

207
00:12:12,720 --> 00:12:17,157
نحن هنا منذ ساعة ولم تقل اسمها حتى.

208
00:12:17,280 --> 00:12:20,909
- اسمها؟ - نعم.

209
00:12:21,040 --> 00:12:23,031
أنت تعرف اسمها.

210
00:12:27,680 --> 00:12:29,671
قل اسمها.

211
00:12:30,800 --> 00:12:32,791
قل اسمها!

212
00:12:34,880 --> 00:12:36,871
قل اسمها ...

213
00:12:42,400 --> 00:12:44,391
أدينا ...

214
00:13:09,090 --> 00:13:12,287
- لا يوجد أحد هناك. - لا أعلم.

215
00:13:12,410 --> 00:13:15,482
- سآخذك وأريك. - لا يهمني إذا كان هناك.

216
00:13:16,610 --> 00:13:18,726
من الأفضل الجلوس الآن.

217
00:13:18,850 --> 00:13:21,444
حار هنا! الحرارة!

218
00:13:23,330 --> 00:13:25,127
حسنا.

219
00:13:25,250 --> 00:13:28,799
كما تعلم ، عندما كنت ... عندما كنت طفلاً ،

220
00:13:28,930 --> 00:13:31,319
أنا وأصدقائي ، كنا ...

221
00:13:31,450 --> 00:13:33,918
... نضع أيدينا هكذا و ...

222
00:13:34,050 --> 00:13:37,440
وأول طفل يسحب يداه بعيدًا هو الخاسر.

223
00:13:41,010 --> 00:13:43,399
اوه يا ولد. ساخنه!

224
00:13:44,170 --> 00:13:46,525
هل اعتدت فعل ذلك يا سيد تاكر؟

225
00:13:47,650 --> 00:13:49,686
ريسلي تاكر ...

226
00:13:52,490 --> 00:13:54,287
أعتقد أنك فعلتها.

227
00:13:54,410 --> 00:13:56,560
أعتقد أنك قتلت أدينا واتسون.

228
00:13:56,690 --> 00:13:59,602
- وأنا أعلم ذلك. - ماذا ؟ هل قتلتها؟

229
00:13:59,730 --> 00:14:01,721
انك تعتقد أنني فعلت.

230
00:14:02,610 --> 00:14:04,646
ما مدى معرفتك بالسيدة واتسون؟

231
00:14:04,770 --> 00:14:07,364
- والدة أدينا؟ - كانت تشتري مني.

232
00:14:07,490 --> 00:14:10,562
- أنت وهي كانت لديكم مجادلات؟ - لا.

233
00:14:10,690 --> 00:14:12,806
لم يكن لديك كلمة عابره؟

234
00:14:12,930 --> 00:14:16,764
ولم تحاول قط تخفيض سعر الطماطم؟

235
00:14:16,890 --> 00:14:20,200
- الكل يفعل. - آه أجل.

236
00:14:20,330 --> 00:14:22,446
- هل أحببتها بعد ذلك؟ - بالتأكيد.

237
00:14:22,570 --> 00:14:26,882
إذن ألا تعتقد أنها تستحق ... ان تعرف ماذا حدث؟

238
00:14:27,010 --> 00:14:29,729
- لقد سلبت حياة ابنتها. - لم أفعل.

239
00:14:29,850 --> 00:14:31,966
انت سلبت حياتها

240
00:14:32,090 --> 00:14:34,399
وأعتقد أنه يجب أن يكون لديك الشجاعه

241
00:14:34,530 --> 00:14:37,886
لمنح السيدة واتسون راحة البال بمعرفة ما حدث.

242
00:14:38,730 --> 00:14:43,758
إنها تعاني من كوابيس. راشون ومالكولم يحلمان بكوابيس.

243
00:14:43,890 --> 00:14:46,848
أعتقد أنه يجب أن يكون لديك الحشمة مرة واحدة في حياتك

244
00:14:46,970 --> 00:14:49,279
للتفكير في شخص آخر غيرك.

245
00:14:49,410 --> 00:14:52,527
- أنا لا أعرف أي شيء عن ذلك. - نعم انت كذلك.

246
00:14:53,490 --> 00:14:56,527
الآن تقول أنك تؤمن بالله.

247
00:14:57,850 --> 00:15:01,286
أنت رجل لديك ضمير. رأيتك في الجنازة.

248
00:15:01,410 --> 00:15:03,480
- لا لحظة...

249
00:15:03,610 --> 00:15:06,761
- كنت في الخلف. أنا رأيتك. - لا.

250
00:15:06,890 --> 00:15:09,404
لدي شريط فيديو لك وأنت تغادر.

251
00:15:09,530 --> 00:15:14,046
كان لدي مصور للشرطة يصور الجميع بالفيديو من الجانب الآخر من الشارع.

252
00:15:14,170 --> 00:15:15,967
انت كنت هناك.

253
00:15:16,090 --> 00:15:19,287
- أنا لم أقتلها. - هذا ليس ما نتحدث عنه.

254
00:15:19,410 --> 00:15:22,049
لماذا تكذب عليّ بخصوص تواجدك في الكنيسة؟

255
00:15:25,130 --> 00:15:27,200
لماذا تكذب بشأن ذلك؟

256
00:15:27,330 --> 00:15:29,321
أنا لا أفهمك.

257
00:15:31,490 --> 00:15:35,768
سمعت أنك تتحدث عن عدم تناولك للمشروب لمدة 16 شهرًا.

258
00:15:35,890 --> 00:15:40,520
سمعت أنك تتحدث عن قوتك الداخلية ، قوتك الأخلاقية.

259
00:15:41,890 --> 00:15:46,680
أنا أنظر إليك وأعتقد أنك رجل ...

260
00:15:46,810 --> 00:15:49,449
... رجل لائق.

261
00:15:49,570 --> 00:15:51,367
رجل شريف.

262
00:15:51,490 --> 00:15:54,448
والرجل الشريف يقول الحقيقة.

263
00:15:54,570 --> 00:15:56,561
لذا قل لي الحقيقة.

264
00:16:01,490 --> 00:16:03,765
- كيف الحال هناك؟ - فقط يتحدثان.

265
00:16:03,890 --> 00:16:07,087
- ثمانية دولارات وثمانية وخمسون سنتا. - دفع تيم.

266
00:16:07,210 --> 00:16:11,283
- نعم ، صحيح - لا أحد يثق بي.

267
00:16:11,410 --> 00:16:14,368
لدينا الكثير من الأدلة ، يا رجل.

268
00:16:14,490 --> 00:16:18,085
- لم ترَ كل شيء حتى ... - ليس لديك دليل ضدي!

269
00:16:18,210 --> 00:16:21,919
لماذا ا؟ هل تعتقد أنك نظفت جيدًا؟ لم تفعل! لا يمكنك.

270
00:16:22,050 --> 00:16:24,803
لست مضطرًا للتنظيف لأنني لم أقتلها!

271
00:16:24,930 --> 00:16:26,921
حسنًا ، الأفضل ان نتناول الطعام جاهز!

272
00:16:27,050 --> 00:16:30,042
بالنسبة لك يا سيد تاكر ، لدينا مخفوق كبير.

273
00:16:30,170 --> 00:16:32,604
جيم داندي ، بطاطا مقلية كبيرة الحجم.

274
00:16:32,730 --> 00:16:36,405
تيم ، ها هي سلطتك. ,وبيليبوي.

275
00:16:36,530 --> 00:16:39,920
قلت إنك لم تراها لمدة أسبوعين قبل أن تختفي.

276
00:16:40,050 --> 00:16:43,929
الآن تقول أنك رأيتها يوم الأحد. ما هي الحقيقة؟

277
00:16:44,050 --> 00:16:47,520
تقول إنك كنت تحضر العشاء للأصدقاء يوم الثلاثاء

278
00:16:47,650 --> 00:16:51,199
ولكن بعد ذلك يقول أخوك أنك كنت خارج المدينة. ما هي الحقيقة؟

279
00:16:51,330 --> 00:16:54,367
تقول أن أدينا توقفت عن العمل معك لأن الحظيرة احترقت

280
00:16:54,490 --> 00:16:57,766
لكن السيدة واتسون تقول إنها كانت قلقة على سلامة طفلتها.

281
00:16:57,890 --> 00:17:01,121
ما هي الحقيقة الحقيقية؟ اجب.

282
00:17:01,250 --> 00:17:03,480
اجب!

283
00:17:06,490 --> 00:17:09,402
حسنًا ، هل تريد الحقيقة؟ سأريك الحقيقة.

284
00:17:09,530 --> 00:17:12,886
حققنا في كل حريق في حي شارع كيرك

285
00:17:13,010 --> 00:17:14,807
كل الحرائق المتعمده مع خبير بذلك.

286
00:17:14,930 --> 00:17:19,082
هذه الهياكل الموجودة هنا باللون البرتقالي قد اشتعلت فيها النيران في الأشهر الستة الماضية.

287
00:17:19,210 --> 00:17:21,326
هذه حظيرتك هناك باللون الأحمر.

288
00:17:21,450 --> 00:17:23,441
حسنًا ، هذه تنورة أدينا.

289
00:17:23,570 --> 00:17:27,449
لدينا عينة من الخشب المحترق مأخوذة من حظيرتك.

290
00:17:27,570 --> 00:17:32,405
أرسلنا هذه العينات إلى مختبر فحص الكحول والتبغ والأسلحة النارية في روكسفيل.

291
00:17:32,530 --> 00:17:35,124
هذا هو أفضل مختبر في البلاد.

292
00:17:35,250 --> 00:17:38,367
التحليلات الكيميائية للسخام من تنورة ادينا 

293
00:17:38,490 --> 00:17:42,039
والسخام من حظيرتك يتطابق تمامًا.

294
00:17:42,170 --> 00:17:43,967
بالضبط...

295
00:17:44,890 --> 00:17:46,721
دعونا نضع البطاطس جانبا لثانية.

296
00:17:46,850 --> 00:17:50,399
توضح هذه الخطوط هنا مما يتكون السخام.

297
00:17:50,530 --> 00:17:54,318
وهذه تظهر هنا ما حصلنا عليه من حظيرتك.

298
00:17:54,450 --> 00:17:59,240
اترى؟ كانت أدينا في حظيرتك عندما حصلت على هذا السخام على تنورتها.

299
00:18:01,130 --> 00:18:04,122
- أخبرتك أنها جاءت لمساعدتي. - صحيح ، يوم الأحد!

300
00:18:04,250 --> 00:18:07,447
لكنها ترتدي التنورة يوم الثلاثاء. قلت أنها كانت نظيفة.

301
00:18:07,570 --> 00:18:10,721
أنيقه جدا. فلماذا ترتدي التنورة يوم الثلاثاء؟

302
00:18:10,850 --> 00:18:13,569
إما قبل مقتلها أو بعده بقليل ،

303
00:18:13,690 --> 00:18:16,602
لقد حصلت على ذلك السخام على تنورتها من وجودها في حظيرتك.

304
00:18:16,730 --> 00:18:18,527
- لا أعلم. - نعم انت كذلك.

305
00:18:18,650 --> 00:18:22,040
- لا ، لم أفعل. - إذن لماذا هذا السخام على تنورتها؟

306
00:18:22,170 --> 00:18:25,879
- كيف يمكن أن يكون؟ - انظروا ، هذه السطور هي نفسها.

307
00:18:26,010 --> 00:18:27,807
- اشرح ذلك. - لا أعلم.

308
00:18:27,930 --> 00:18:29,727
- لا تكذب علي. - انا لا اكذب.

309
00:18:29,850 --> 00:18:31,966
- كيف تفسر ذلك؟ - لا أعلم.

310
00:18:32,090 --> 00:18:34,399
- قتلتها في حظيرتك. - لا!

311
00:18:34,530 --> 00:18:36,122
إنها حظيرتك. لقد ماتت.

312
00:18:36,250 --> 00:18:38,605
- إنه التفسير الوحيد. - أنا لم أفعل ذلك.

313
00:18:38,730 --> 00:18:40,561
- تريد اختبار كشف الكذب؟ - نعم.

314
00:18:40,690 --> 00:18:44,046
هل أنت على استعداد لإجراء اختبار كشف الكذب؟ اختبار كشف الكذب؟

315
00:18:44,170 --> 00:18:47,128
- نعم الآن! - حسنا حسنا.

316
00:18:48,370 --> 00:18:51,362
أريد جهاز كشف الكذب وأريده الآن.

317
00:18:55,010 --> 00:18:57,808
شيء ما يخبرني أنه ليس محظوظًا هناك.

318
00:18:59,450 --> 00:19:01,361
- لم تستطع أن تكون في حظيرتي. - هي كانت.

319
00:19:01,490 --> 00:19:03,799
- هل وضعها شخص آخر هناك؟ - لا أحد.

320
00:19:03,930 --> 00:19:06,649
- كانت هناك. - لم يضعها أحد هناك.

321
00:19:06,770 --> 00:19:09,045
- كانت هناك! - ربما لم تقتلها.

322
00:19:09,170 --> 00:19:12,082
لكنك تعلم من فعل. هل سمحت لأحد بإخفائها؟

323
00:19:12,210 --> 00:19:14,041
هل هذا ما تخفيه عنا؟

324
00:19:14,170 --> 00:19:17,924
طلب شخص ما وضع شيء ما في الحظيرة. أنت لا تعرف ما هو.

325
00:19:18,050 --> 00:19:20,280
فرانك ، لماذا لا تصمت؟

326
00:19:20,410 --> 00:19:24,244
- لا تخبرني أبدا أن اصمت. - أحاول أن أوضح نقطة هنا.

327
00:19:24,370 --> 00:19:27,840
أنت تضيع الوقت. لي وله.

328
00:19:27,970 --> 00:19:32,043
أنا أضيع وقته؟ انا ؟ إنه لا يستحق الوقت.

329
00:19:32,170 --> 00:19:35,287
لا يستحق الاعتبار ولا الاحترام.

330
00:19:35,410 --> 00:19:39,198
لقد قتل فتاة صغيرة. أنت بلا قيمه. أنت تفهمني؟

331
00:19:40,690 --> 00:19:42,920
لقد خنقتها بحبل.

332
00:19:43,050 --> 00:19:45,610
حتى ماتت. لكن هذا لم يكن كافيًا.

333
00:19:45,730 --> 00:19:48,961
إذن ماذا فعلت؟ لقد أخذت سكين جزاره

334
00:19:49,090 --> 00:19:52,685
وفتحت بطنها وخلعت أحشاؤها.

335
00:19:52,810 --> 00:19:56,007
ثم بالسكين ، قمت بطعنها بعد أن ماتت.

336
00:19:56,130 --> 00:19:57,927
لقد طعنتها ست مرات.

337
00:19:58,050 --> 00:20:00,848
- ثم أخذت أنبوبًا معدنيًا وأنت ... - بايليس ...

338
00:20:00,970 --> 00:20:02,562
أنا لم أفعل ذلك!

339
00:20:02,690 --> 00:20:05,158
انظر في عيني وأخبرني.

340
00:20:05,290 --> 00:20:08,043
- أنا لم أفعل ذلك. - أنت فعلت ذلك! هذا ليس صحيحا!

341
00:20:08,170 --> 00:20:10,638
أخبرني الحقيقة! أخبرني الحقيقة!

342
00:20:10,770 --> 00:20:12,761
الآن ، قل لي الحقيقة.

343
00:20:12,890 --> 00:20:16,678
- أخبرني الحقيقة! - بايليس لاجل الله.

344
00:20:16,810 --> 00:20:19,608
- ابعد يدك عني! - أخبرني الحقيقة!

345
00:20:19,730 --> 00:20:22,528
- الحقيقه! - بايليس!

346
00:20:23,530 --> 00:20:25,919
لم تكن في الحظيرة أبدًا. أنا لم أفعل ذلك!

347
00:20:26,050 --> 00:20:28,245
أخبرني!

348
00:20:29,290 --> 00:20:31,804
سانظر في عينيك مباشرة ...

349
00:20:31,930 --> 00:20:33,727
وسأقولها طوال الليل.

350
00:20:33,850 --> 00:20:36,205
حسنا حسنا.

351
00:20:36,330 --> 00:20:38,605
لدينا طوال الليل.

352
00:20:51,390 --> 00:20:55,144
ماذا لو لم يمت جون ويلكس بوث في مزرعة جاريت؟

353
00:20:55,270 --> 00:20:57,864
- ماذا لو هرب؟ - مرحبًا بايليس.

354
00:20:57,990 --> 00:21:00,982
تم نقل الجثة إلى العاصمة مغطاه في الظلام.

355
00:21:01,110 --> 00:21:03,670
لا أحد يستطيع رؤية جسده. ولا حتى والدته.

356
00:21:03,790 --> 00:21:07,988
إذا تم دفنه في مقبرة الجبل الأخضر. دعنا نذهب إلى هناك ونحفره.

357
00:21:08,110 --> 00:21:12,103
أود أن فعل ذلك كثيرًا لكنه قبر لا يحمل شاخصه.

358
00:21:12,230 --> 00:21:16,018
هل هذه نتائج اختبار جهاز كشف الكذب للعربر؟

359
00:21:16,150 --> 00:21:17,947
بايليس؟

360
00:21:18,070 --> 00:21:20,061
هل حصلت على النتائج حتى الآن؟

361
00:21:20,190 --> 00:21:22,909
إيه لا. سأذهب لاخذهم الآن.

362
00:21:26,150 --> 00:21:28,141
آه عظيم!

363
00:21:29,270 --> 00:21:32,262
- هل لديك ورق تواليت هناك؟ - لا.

364
00:21:33,430 --> 00:21:35,739
لديك ... خمسة واحد مقابل خمسة؟

365
00:21:41,390 --> 00:21:44,939
- اريد النوم. أنا فقط بحاجة للنوم. - أنا بحاجة إلى النوم أيضًا.

366
00:21:45,070 --> 00:21:48,267
وسنفعل... بمجرد أن نصل إلى الحقيقة.

367
00:21:49,270 --> 00:21:53,741
- أنا فقط يجب أن أستريح. - أعلم أنه من الصعب ... أن تكون متعبًا.

368
00:21:53,870 --> 00:21:57,419
عدم القدرة على التمييز بين الواقع ...

369
00:21:57,550 --> 00:22:02,863
كما تعلم ، العقل هو عضو وأداة رائعة لكنه يلعب الحيل.

370
00:22:02,990 --> 00:22:04,981
أنت تعرف ذلك من الخمر.

371
00:22:05,110 --> 00:22:08,420
هل تعرف أي عبارة كنت ترددها طوال الليل؟

372
00:22:08,550 --> 00:22:11,747
- أنا لم أقتلها. - هذا ليس المقصود.

373
00:22:11,870 --> 00:22:14,020
"لا أتذكر".

374
00:22:14,150 --> 00:22:16,664
لقد قلتها 100 مرة في الساعات الثماني الماضية.

375
00:22:16,790 --> 00:22:19,429
"أنا لا ... أتذكر".

376
00:22:19,550 --> 00:22:21,347
كنت تخبرني من قبل ،

377
00:22:21,470 --> 00:22:24,382
عندما تشرب ، تصاب بالاغماء.

378
00:22:24,510 --> 00:22:27,422
هل فكرت يومًا أنه ربما في تلك الليلة كانت فاقدا لوعيك؟

379
00:22:27,550 --> 00:22:30,542
ربما تناولت بعض المشروبات ولا تتذكرها.

380
00:22:30,670 --> 00:22:34,299
أليس هذا في نطاق الإمكانية؟

381
00:22:34,430 --> 00:22:37,388
لديك قناعه في عقلك تقول "لم أفعل ذلك".

382
00:22:37,510 --> 00:22:40,422
لكن يمكنني أن أرى من خلال هذه القناعه أنك فعلت ذلك.

383
00:22:40,550 --> 00:22:44,589
- أعتقد أن ادينا كانت في حظيرتك. - أنا لا أهتم بما تعتقده.

384
00:22:44,710 --> 00:22:48,942
تم رفضك من قبل خطيبك بسبب شربك.

385
00:22:49,070 --> 00:22:51,061
حسنًا ، لقد وصلت إلى هناك.

386
00:22:51,670 --> 00:22:53,262
اها ...

387
00:22:53,390 --> 00:22:57,269
كم مضى ... منذ ... ان جرحت مشاعرك؟

388
00:22:58,750 --> 00:23:00,547
عام أو نحو ذلك.

389
00:23:00,670 --> 00:23:03,867
تكلمت معها. لقد تحدثت إلى خطيبك.

390
00:23:05,030 --> 00:23:06,941
تحدثت مع الجميع ، هذه هي وظيفتي.

391
00:23:07,070 --> 00:23:11,109
الوصول إلى الحقيقة هو عملي. لكن التعاطف هو وظيفتي أيضًا.

392
00:23:11,230 --> 00:23:14,859
لم تخبرني لماذا تركت حفل الزفاف. أنا لم أسأل.

393
00:23:14,990 --> 00:23:17,220
لم أكن أعتقد أنه كان صحيحًا.

394
00:23:17,350 --> 00:23:19,386
قالت ببساطة ،

395
00:23:19,510 --> 00:23:22,070
عرفت أنك لا تحبها.

396
00:23:22,190 --> 00:23:24,579
ان تحبها بهذه الطريقة.

397
00:23:24,710 --> 00:23:27,588
أن هناك شيئًا ليس صحيحًا تمامًا.

398
00:23:27,710 --> 00:23:30,588
قالت إن ذلك بسبب ان خطوبتك لها في وقت متأخر من الليل.

399
00:23:30,710 --> 00:23:32,701
أو ربما كان شيئًا آخر.

400
00:23:33,350 --> 00:23:35,659
إنها قلقة عليك.

401
00:23:35,790 --> 00:23:40,386
قالت إنها حاولت الاتصال بك ، لكن عندما تأتي ، تتجاهلها.

402
00:23:40,510 --> 00:23:42,978
أنت تجلس تشاهد التلفاز. أنا أفهم.

403
00:23:43,110 --> 00:23:46,989
أفعل الشيء نفسه عندما أكون أنا وحيدًا ، وتمضي الساعات.

404
00:23:48,830 --> 00:23:50,661
- آها. - ريسلي ...

405
00:23:50,790 --> 00:23:52,542
فقط أنت وأنا هنا.

406
00:23:52,670 --> 00:23:55,059
تريد أن تثق بي ، وأنا أعلم ذلك.

407
00:23:55,190 --> 00:23:57,624
لكنك تتراجع قليلاً.

408
00:23:57,750 --> 00:24:00,901
أخبرني بما حدث. لن أكتبها أو أي شيء.

409
00:24:01,030 --> 00:24:02,827
سأجلس هنا.

410
00:24:02,950 --> 00:24:07,182
كما ترى ، ليس لدي قلم في يدي. لا شيء في كمي.

411
00:24:07,310 --> 00:24:09,505
لا تنظر إليّ كشرطي بل بصفتي فرانك.

412
00:24:09,630 --> 00:24:12,702
انظر إلي كصديق ، لأن هذه هي الطريقة التي أنظر إليك بها.

413
00:24:12,830 --> 00:24:14,627
ليس كقاتل.

414
00:24:14,750 --> 00:24:17,867
ليس كشخص شرير ، لأنك لست كذلك.

415
00:24:17,990 --> 00:24:19,787
انتضر الكثير منك.

416
00:24:19,910 --> 00:24:24,461
لقد أخبرتني عن شربك وكونك ارابر وكل شيء آخر.
(ارابر يعني يقود عربه وليس عربيا)

417
00:24:24,590 --> 00:24:28,378
لدي مشاكل أيضا. كلنا لدينا مشاكل.

418
00:24:29,430 --> 00:24:31,739
أخبرني بما حدث.

419
00:24:31,870 --> 00:24:34,748
سأصدق أي شيء تقوله.

420
00:24:34,870 --> 00:24:37,020
هل تناولت مشروبًا في تلك الليلة؟

421
00:24:37,150 --> 00:24:39,869
- ليلة الاربعاء؟ - لا.

422
00:24:39,990 --> 00:24:43,824
- ليلة الثلاثاء؟ - لا.

423
00:24:43,950 --> 00:24:46,339
هل أنت متأكد يا (ريسلي)؟

424
00:24:47,710 --> 00:24:50,349
لم أشرب شرابًا منذ 16 شهرًا.

425
00:24:52,390 --> 00:24:54,187
حسنا.

426
00:24:54,710 --> 00:24:58,749
اصدقك. لم يكن لديك أي شيء تشربه في تلك الليلة.

427
00:25:08,350 --> 00:25:10,341
تأتي اليك.

428
00:25:11,670 --> 00:25:14,264
لقد قمت بدعوتها.

429
00:25:14,390 --> 00:25:17,382
طلبت منها إحضار شيء ما ، ربما كتاب من المكتبة.

430
00:25:17,510 --> 00:25:20,388
أو جائت بشكل غير متوقع.

431
00:25:20,510 --> 00:25:22,944
لتقف في مدخل منزلك.

432
00:25:23,070 --> 00:25:25,584
تطلب منها الحضور لمشاهدة التلفاز.

433
00:25:25,710 --> 00:25:28,019
سمحت لها باختيار البرنامج.

434
00:25:28,150 --> 00:25:31,460
إنها تجلس على الأريكة بجوارك مباشرة.

435
00:25:31,590 --> 00:25:34,582
إنها بهذا القرب ، ريسلي.

436
00:25:35,630 --> 00:25:38,588
لا أصدق أنك قصدت لها أي ضرر.

437
00:25:38,710 --> 00:25:43,261
أعتقد أن كل ما أردت فعله هو إظهار بعض اللطافه.

438
00:25:43,390 --> 00:25:46,348
كل ما كنت تريده هو القليل من الحب. هذا كل شئ.

439
00:25:46,470 --> 00:25:48,301
فقط القليل من الحب.

440
00:25:48,430 --> 00:25:51,502
وأنا لا أقصد الجنس. فقط القليل من الحب.

441
00:25:51,630 --> 00:25:53,427
الحنان.

442
00:25:53,550 --> 00:25:57,259
كانت فتاة منفتحه، فتاة دافئة.

443
00:25:57,390 --> 00:26:00,860
كل ما أردته هو القليل من هذا الحب والحنيه،

444
00:26:00,990 --> 00:26:04,062
والحنان والدفء الذي كان لديها.

445
00:26:05,710 --> 00:26:08,019
لكنها رفضتك أيضًا.

446
00:26:08,150 --> 00:26:12,587
إذا كانت من الحماقة بما يكفي لعدم رؤية شخص يريد أن يصادقها

447
00:26:12,710 --> 00:26:14,666
وتظهر بعض المودة ...

448
00:26:17,750 --> 00:26:20,947
أريد أن أعرف جانبك ، ريسلي. أنا حقا اريد.

449
00:26:21,070 --> 00:26:23,709
نحن في هذا الشيء معًا ، أنت وأنا فقط.

450
00:26:23,830 --> 00:26:26,025
اريد مساعدتك

451
00:26:26,150 --> 00:26:29,620
- أخبرني بما حدث ، ريسلي. - ...

452
00:26:32,590 --> 00:26:34,706
قل لي ، ريسلي.

453
00:26:35,870 --> 00:26:38,179
أنا ، أنا ...

454
00:26:38,310 --> 00:26:40,107
أخبرني.

455
00:26:43,310 --> 00:26:46,108
لم أفعل أي شيء للفتاة.

456
00:26:49,790 --> 00:26:51,587
حسنا.

457
00:26:51,710 --> 00:26:53,860
تمام.

458
00:26:53,990 --> 00:26:56,265
أنت لا تهتم.

459
00:26:56,390 --> 00:26:58,779
- حسنا. - حسنا...

460
00:27:00,150 --> 00:27:02,141
هل يمكنني الذهاب الان؟

461
00:27:15,790 --> 00:27:17,587
تيم.

462
00:27:23,430 --> 00:27:26,945
- لديك أقل من أربع ساعات متبقية. - نعم اعرف.

463
00:27:33,390 --> 00:27:35,381
هل تريد أن تعرف ماذا يقول الاختبار؟

464
00:27:35,510 --> 00:27:37,785
انت تكذب. أنت كاذب.

465
00:27:37,910 --> 00:27:39,821
حبست أنفاسك للتستر.

466
00:27:39,950 --> 00:27:43,386
أنت تعرف ما الذي يظهر على المخططات؟ على الشاشة؟ انظر هنا.

467
00:27:43,510 --> 00:27:45,102
قلبك.

468
00:27:45,230 --> 00:27:47,585
اظهر الكثير من الاشارات على الشاشه

469
00:27:47,710 --> 00:27:50,065
يمكن أن يصاب الرجل بالصدمه عند النظر إلى الاختبار.

470
00:27:50,190 --> 00:27:52,909
إنه أعلى مستوى اشاهده على الإطلاق وهذا الرجل خبير.

471
00:27:53,030 --> 00:27:56,147
قلبك! إنه مثالي لك ، ألا ترى؟

472
00:27:56,270 --> 00:27:58,909
- قلبك لا يكذب. - دعني أرى ذلك.

473
00:27:59,030 --> 00:28:01,180
لا ، هذا دليل على محاكمتك.

474
00:28:01,310 --> 00:28:03,699
أعلم أنه لا يمكنك استخدام ذلك في المحكمة.

475
00:28:03,830 --> 00:28:07,539
حقا؟ السيد ليجال بيغل هنا يعرف كل شيء عن القانون.

476
00:28:07,670 --> 00:28:10,468
- هل لأنك تشاهد قناة المحكمات؟ - أنا لم أكذب.

477
00:28:10,590 --> 00:28:12,581
- كيف فشلت اذا؟ - لا أعلم.

478
00:28:12,710 --> 00:28:15,383
- هذا هي إجابتك على كل شيء. - لن تنفع الآن.

479
00:28:15,510 --> 00:28:18,024
- لماذا فشلت في الاختبار؟ - كنت عصبيا.

480
00:28:18,150 --> 00:28:19,947
- لماذا؟ - أشعر بالذنب.

481
00:28:20,070 --> 00:28:22,186
- لأنك فعلتها. - لا!

482
00:28:22,310 --> 00:28:25,222
- لأنك جعلتني أشعر بالذنب. - لا ، لأنك كذلك.

483
00:28:25,350 --> 00:28:27,545
إذا كنت مذنبا ، فلماذا اقوم بالاختبار؟

484
00:28:27,670 --> 00:28:30,309
- أخبرنا. - لا ، سأخبرك لماذا.

485
00:28:30,430 --> 00:28:32,864
- لأنك تعلم أننا حصلنا عليك. - أنت ذاهب إلى السجن.

486
00:28:32,990 --> 00:28:35,140
- ستقضي العقوبه. - هذا صحيح.

487
00:28:35,270 --> 00:28:37,261
اللعنة ، انظر إلى عينيه!

488
00:28:38,870 --> 00:28:41,338
- ما هو الخطأ؟ - الدموع تخرج من عينيك.

489
00:28:41,470 --> 00:28:44,826
- ليس هناك دموع. - تمتلئ عيناه بالدموع.

490
00:28:44,950 --> 00:28:47,418
ستزداد الأمور سوءًا. لن تتحسن ابدا

491
00:28:47,550 --> 00:28:49,939
- سيعود للشرب. - ستعود إلى حالة السكر!

492
00:28:50,070 --> 00:28:52,538
- لن أفعل ذلك. - ستنتهي بقتل نفسك.

493
00:28:53,510 --> 00:28:55,785
- ان كنت محظوظ. - أنا لم أقتلها.

494
00:28:55,910 --> 00:28:58,902
- لماذا رأسك لأسفل؟ - لأنني تعبت من قول ذلك مرارا وتكرارا.

495
00:28:59,030 --> 00:29:01,464
- لأنها ليست صحيحة. - كن رجلا. وقلها.

496
00:29:01,590 --> 00:29:03,467
- أود. - أي شخص سيفعل.

497
00:29:03,590 --> 00:29:05,387
- كن رجلا. - لماذا لا تخبرني؟

498
00:29:05,510 --> 00:29:07,228
- لماذا لا تخبرني؟ - ها؟

499
00:29:07,350 --> 00:29:09,147
- لماذا؟ - ها؟

500
00:29:09,270 --> 00:29:12,387
- حسنًا ، لا تقل ذلك. - لا تقلها ، ريسلي.

501
00:29:12,510 --> 00:29:15,741
قل لي شيئا. هل أحببت أحد من قبل يا (ريسلي)؟

502
00:29:15,870 --> 00:29:17,747
هل احببت احد من قبل؟

503
00:29:17,870 --> 00:29:20,338
- لم تكن في حظيرتي قط. - لم تكن هناك قط.

504
00:29:20,470 --> 00:29:22,062
- مطلقا؟ - عملت معك.

505
00:29:22,190 --> 00:29:25,068
- قلت أنها عملت. - الآن تقول مطلقا. مطلقا ام ماذا؟

506
00:29:25,190 --> 00:29:27,420
- كانت هناك؟ في الحظيرة؟ - بلى.

507
00:29:27,550 --> 00:29:29,541
- كانت هناك تلك الليلة؟ - لا.

508
00:29:29,670 --> 00:29:32,787
- لقد أخبرتنا للتو أنها كانت هناك. - لا ، أنا ...

509
00:29:32,910 --> 00:29:35,424
اترى؟ هذا فاكس من معمل الجريمة الوطني.

510
00:29:35,550 --> 00:29:37,939
- لقد تعرضت للاغتصاب على شرشفك. - اغتصاب.

511
00:29:38,070 --> 00:29:41,107
- فتاة عمرها 14 سنة. - تم إسقاط التهم.

512
00:29:41,230 --> 00:29:43,346
- 14. - كان ذلك قبل 15 سنة.

513
00:29:43,470 --> 00:29:45,540
- اغتصاب. - تم إسقاطه.

514
00:29:45,670 --> 00:29:48,389
- هذا لا يعني شيئاً. - هل هددتها؟

515
00:29:48,510 --> 00:29:51,024
- هل حاولت تقبيل أدينا من قبل؟ - لا.

516
00:29:51,150 --> 00:29:53,027
عندما كنت تشاهد التلفاز ، هممم؟

517
00:29:53,150 --> 00:29:55,027
- أنت لم تقبلها؟ - لا.

518
00:29:55,150 --> 00:29:57,983
- في الحظيرة ، لم تمارس الجنس؟ - لا.

519
00:29:58,110 --> 00:30:00,544
هي لم تكن في الحظيرة ولم تمارس الجنس من قبل؟

520
00:30:00,670 --> 00:30:02,467
- لا! - نحن نعلم من أنت تحديدا.

521
00:30:02,590 --> 00:30:05,388
- نعلم. - أنك تحب الفتيات الصغيرات وهم يحبونك.

522
00:30:05,510 --> 00:30:08,900
- ولا بأس ... .. طالما أنهم يسكتون عن ذلك!

523
00:30:09,030 --> 00:30:13,103
- لكنك حصلت على هذه القاعدة الواحدة ، أليس كذلك؟ - القاعدة الوحيدة التي يجب اتباعها.

524
00:30:13,230 --> 00:30:15,744
- يجب إطاعة ذلك. - ونعرف ما هو!

525
00:30:15,870 --> 00:30:19,021
- إذا بكيت تموت. - إذا بكيت تموت!

526
00:30:19,150 --> 00:30:21,584
- هذه هي القاعدة الواحدة. - إذا بكوا يموتون.

527
00:30:21,710 --> 00:30:24,588
تحب الفتيات الصغيرات وتحبه ذلك عندما يحبوك.

528
00:30:24,710 --> 00:30:27,383
- إذا بكوا يموتون. - هذا ما حدث لأدينا.

529
00:30:27,510 --> 00:30:29,865
بكت وماتت!

530
00:30:32,550 --> 00:30:34,825
اجيبني على هذا!

531
00:30:35,870 --> 00:30:39,385
- هل أنت متأكد أنك لم تفعل ذلك؟ - كن صريحًا معي.

532
00:30:40,750 --> 00:30:45,540
هل أنت متأكد من أنك لم تفعل ذلك ، في عقلك الآن؟

533
00:30:56,630 --> 00:30:58,905
ليس الآن.

534
00:30:59,030 --> 00:31:01,021
أنا لست...

535
00:31:33,850 --> 00:31:37,445
- هل قتلت أدينا واتسون؟ - لا.

536
00:31:39,170 --> 00:31:40,967
فقط ابدأ الحديث.

537
00:31:41,090 --> 00:31:44,241
قل ما يخطر ببالك. اي شيء.

538
00:31:44,370 --> 00:31:47,009
بمجرد أن تبدأ الحديث ، سوف تسترسل.

539
00:31:47,130 --> 00:31:50,645
ستقول ما حدث. سوف تقبله.

540
00:31:52,770 --> 00:31:55,568
هل قتلت (أدينا واتسون)؟

541
00:31:55,690 --> 00:31:57,487
لا.

542
00:31:57,610 --> 00:32:00,204
- استمر ، واصل الحديث. - إستمر ​​في الكلام؟

543
00:32:00,330 --> 00:32:04,608
- فقط قل أي أفكار لديك. - من أين أنت؟

544
00:32:04,730 --> 00:32:08,882
- انا من نيويورك. - نيويورك ، هكذا تقولونها جميعًا!

545
00:32:09,010 --> 00:32:10,841
نقول نيويورك.

546
00:32:10,970 --> 00:32:13,803
- كنت هناك مرة واحدة ، لن أعود. - هذا كل شئ؟

547
00:32:13,930 --> 00:32:16,922
- أكثر من خمسة مئات! - ما هي خمسمائة؟

548
00:32:17,050 --> 00:32:19,484
إنهم أشخاص ملونون لديهم ثروات.

549
00:32:19,610 --> 00:32:21,805
إنهم ينظرون إلينا بازدراء

550
00:32:21,930 --> 00:32:25,525
لأنهم تلقوا تعليمهم وحصلوا على وظائف فاخرة في وول ستريت أو أيا كان.

551
00:32:25,650 --> 00:32:27,845
لقد حصلوا على بدلات وسيارات ليموزين.

552
00:32:27,970 --> 00:32:29,801
أنت تعرف ما أتحدث عنه.

553
00:32:29,930 --> 00:32:33,161
أنا في نيويورك مع خطيبتي ، والتي كانت كذلك.

554
00:32:33,290 --> 00:32:37,886
نذهب إلى هذا المطعم المليء بالاثرياء ، بالقرب من تايمز سكوير.

555
00:32:38,010 --> 00:32:40,604
أنا لم اكن أرتدي ملابسي كما أنا الآن.

556
00:32:40,730 --> 00:32:44,120
أنا دائما أرتدي ملابسي بشكل جيد جدا. كانت لطيفة فقط.

557
00:32:44,250 --> 00:32:48,926
والاستقبال ، نظر إلينا وقال ، "لا".

558
00:32:49,770 --> 00:32:52,728
"لا يوجد مكان". قلت ، "حسنًا ، سننتظر".

559
00:32:52,850 --> 00:32:54,841
سنجلس في البار.

560
00:32:55,570 --> 00:33:00,769
لساعات. إلى الأبد. ومعدتي فارغة

561
00:33:00,890 --> 00:33:04,929
وأنا اطلب مشروب جاك دانيال ، وأخذت اشرب المزيد والمزيد.

562
00:33:05,050 --> 00:33:07,928
أنظر حولي وأرى بعض الطاولات الفارغة.

563
00:33:08,050 --> 00:33:13,204
أذهب إلى ذلك الرجل وبصق في وجهه.

564
00:33:13,330 --> 00:33:16,640
يا رجل ، كان يجب أن تشاهد القتال.

565
00:33:16,770 --> 00:33:18,761
تركتني فتاتي بعدها.

566
00:33:19,570 --> 00:33:22,687
نعم ، يمكن أن تكون واحدًا منهم .

567
00:33:22,810 --> 00:33:27,167
لقد أصبت بقشعريرة بالطريقة التي تظر بها عينيك في وجهي.

568
00:33:27,290 --> 00:33:31,044
نعم انت. توقف ! أنت لا تحب الزنوج مثلي.

569
00:33:31,170 --> 00:33:35,561
لأننا من نحن. لأننا لم نتفاهم.

570
00:33:35,690 --> 00:33:40,286
لأننا لم نتمسك بهذا الحلم. ليس حلم الدكتور كينج ، الحلم الأبيض.

571
00:33:40,410 --> 00:33:42,207
هذا كل شئ؟

572
00:33:42,330 --> 00:33:45,402
أنت تكره الزنوج الذين مثلي لأنك تكره أن تكون زنجيًا.

573
00:33:45,530 --> 00:33:48,124
أنت تكره أن تكون ما أنت عليه حقًا.

574
00:33:49,810 --> 00:33:51,607
هذا كل شئ؟

575
00:33:51,730 --> 00:33:53,960
نعم ، هذا كل شي. حسنا؟

576
00:33:57,290 --> 00:33:59,804
- هل قتلت أدينا واتسون؟ - لا.

577
00:33:59,930 --> 00:34:02,364
أنت من بالتيمور ، أليس كذلك؟

578
00:34:03,250 --> 00:34:06,048
هل تقول "باليمور" أو "بال تيمور"؟

579
00:34:06,170 --> 00:34:07,842
هيا، قلها.

580
00:34:07,970 --> 00:34:10,564
سأخبرك من أي حي أنت.

581
00:34:10,690 --> 00:34:12,965
تجولت في شوارعك. تحدثت إلى الناس.

582
00:34:13,090 --> 00:34:16,924
قل بالتيمور وسأخبرك على بعد عشرة مبان حيث ولدت.

583
00:34:17,890 --> 00:34:21,007
أجل ، أنت من هنا. لقد حصلت على هذا المظهر المنزلي.

584
00:34:21,130 --> 00:34:23,200
لست جنوبيًا ، ولست شماليًا جدًا ،

585
00:34:23,330 --> 00:34:25,400
لست قريب من المحيط ولكن لا تزال على مقربه من المياه.

586
00:34:25,530 --> 00:34:29,045
وربما انك من زواج الأقارب. ما هذه الكلمة؟

587
00:34:29,170 --> 00:34:33,163
الكلمه هي عندما اغتصب أصحاب المزارع البيض عبيدهم؟

588
00:34:36,410 --> 00:34:38,640
لا يهم.

589
00:34:39,610 --> 00:34:41,487
انظر الى هذا؟

590
00:34:41,610 --> 00:34:44,044
- هذه يوميات أدينا. - اتقرأ مذكراتها؟

591
00:34:44,170 --> 00:34:46,161
نعم.

592
00:34:47,410 --> 00:34:50,004
هي تذكرك فيها.

593
00:34:50,130 --> 00:34:52,928
تكتب عنك في مذكراتها.

594
00:34:53,050 --> 00:34:54,961
- هل تريد أن تعرف ماذا تقول؟ - لا.

595
00:34:55,090 --> 00:34:57,558
لما لا؟ سأقرأها لك.

596
00:34:57,690 --> 00:34:59,920
لقد وضعت علامة هنا ، نعم.

597
00:35:00,050 --> 00:35:02,120
- يمكنك قراءتها بنفسك. - لا.

598
00:35:02,250 --> 00:35:04,047
من ماذا انت خائف؟

599
00:35:04,170 --> 00:35:07,765
هل أنت خائف من معرفة ما فكرت به ادينا حقًا؟

600
00:35:07,890 --> 00:35:10,450
- أنا أعرف رأيها بي. - حقا؟

601
00:35:10,570 --> 00:35:13,960
أنت متأكد الآن ، أليس كذلك؟ كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

602
00:35:15,290 --> 00:35:17,645
- سأقرأ لك شيئًا صغيرًا. - لا!

603
00:35:17,770 --> 00:35:19,567
أفكارها خاصة.

604
00:35:19,690 --> 00:35:21,920
إنها ملكها. ليس لدي حق بهم.

605
00:35:22,050 --> 00:35:23,847
ولا أنت كذلك.

606
00:35:23,970 --> 00:35:27,042
أليس لديك أفكار خاصة ، لا يمكنك مشاركتها؟

607
00:35:27,170 --> 00:35:28,967
ومشاعر ...

608
00:35:29,090 --> 00:35:33,003
المشاعر التي يمكن أن تتحكم فيك تجعلك غاضبًا.

609
00:35:33,130 --> 00:35:34,768
ومرعوبا.

610
00:35:34,890 --> 00:35:37,802
طالما بقوا في رأسك ، فأنت بخير.

611
00:35:37,930 --> 00:35:39,966
لكن إذا قلتها بصوت عالٍ ...

612
00:35:40,090 --> 00:35:43,639
... لا ، أنت لست جيدًا ، مثالي جدًا.

613
00:35:43,770 --> 00:35:46,079
لقد غضبت مني من قبل.

614
00:35:47,450 --> 00:35:52,729
لديك جانبك المظلم ، وهو يرعبك ويخيفك.

615
00:35:52,850 --> 00:35:57,685
إنه يخيفك لأنه قوي ويجعلك قادرًا على فعل أي شيء.

616
00:35:57,810 --> 00:36:00,085
أي شئ!

617
00:36:00,210 --> 00:36:03,202
بدونها ، تنظر في المرآة

618
00:36:03,330 --> 00:36:06,925
وكل ما تراه هو أحد الهواة.

619
00:36:15,850 --> 00:36:18,523
- هل قتلت أدينا واتسون؟ - لا.

620
00:36:18,650 --> 00:36:21,323
- قل لنا الحقيقة. - كنت أقول الحقيقة.

621
00:36:21,450 --> 00:36:24,806
- اخبرنا الحقيقة عن ادينا؟ - الحقيقه؟

622
00:36:26,330 --> 00:36:28,127
اي حقيقة؟

623
00:36:28,890 --> 00:36:30,687
ما هي الحقيقة؟

624
00:36:30,810 --> 00:36:32,926
- هل ستعرفها إذا سمعتها؟ - جرب.

625
00:36:33,050 --> 00:36:35,644
# فراولة! #

626
00:36:35,770 --> 00:36:39,479
# توت العليق! لطيف و حلو! #

627
00:36:39,610 --> 00:36:42,920
# سعري لا يمكنك التغلب عليه! #

628
00:36:43,050 --> 00:36:46,122
كل يوم كنت أراها تمشي.

629
00:36:46,250 --> 00:36:48,047
أدينا؟

630
00:36:49,330 --> 00:36:51,286
أدينا ...

631
00:36:51,410 --> 00:36:55,562
منذ أن عادت من المستشفى في بطانية زرقاء صغيرة ،

632
00:36:55,690 --> 00:36:58,443
كل يوم كنت أراها تكبر.

633
00:36:58,570 --> 00:37:00,879
كل يوم كانت تأتي بعربة التسوق الخاصة بي ،

634
00:37:01,010 --> 00:37:03,604
مع أصدقائها في طريقها إلى المنزل من المدرسة.

635
00:37:03,730 --> 00:37:05,880
كانت تشتري خوخًا.

636
00:37:06,010 --> 00:37:08,478
دائما الخوخ.

637
00:37:08,610 --> 00:37:12,444
كانت واحدة من مجموعة من الفتيات الصغيرات الضاحكات.

638
00:37:13,930 --> 00:37:16,319
ثم قبل ستة أو سبعة أشهر ،

639
00:37:16,450 --> 00:37:19,840
تأتي إلى عربتي وأنا اعطيها خوخ.

640
00:37:19,970 --> 00:37:24,361
تهز رأسها وتقول ، "لا ، أريد ثمرة أفوكادو."

641
00:37:25,250 --> 00:37:27,241
هذا ما قالته.

642
00:37:28,490 --> 00:37:30,481
هكذا تماما.

643
00:37:32,970 --> 00:37:35,803
انت تعلم ما اقول؟ أنا أقول الحقيقة الآن.

644
00:37:35,930 --> 00:37:40,128
- لا ، ... أنا لست ... - أنت تعرف ما أقوله.

645
00:37:42,130 --> 00:37:46,009
أعطيتها المانجو ...

646
00:37:46,130 --> 00:37:48,007
المشمش ...

647
00:37:48,130 --> 00:37:51,008
كيوي ، برتقال صغير...

648
00:37:51,130 --> 00:37:53,121
السفرجل ، الكاكي ...

649
00:37:53,850 --> 00:37:56,728
الرمان وفاكهة القلناب.

650
00:37:57,890 --> 00:38:00,802
وقفت أمامي.

651
00:38:00,930 --> 00:38:02,921
كان عليها أن تدفع ثمنها.

652
00:38:03,050 --> 00:38:05,769
كانت تقف أمامي ، وتقضم الفاكهة ،

653
00:38:05,890 --> 00:38:09,246
تداعب ببطء مجدلين ... فعلت.

654
00:38:09,370 --> 00:38:11,645
فعلت أشياء صغيرة ، كما تعلم.

655
00:38:11,770 --> 00:38:15,206
تلف العصا وتلبس حذاء باصبع

656
00:38:16,570 --> 00:38:20,768
تلك المجموعة الشابة التي تغني وترقص طوال اليوم ...

657
00:38:22,730 --> 00:38:24,766
كانت دائما بحاجة لشراء الأشياء.

658
00:38:24,890 --> 00:38:28,166
لا شيء مهم ... أشياء أنثوية.

659
00:38:29,370 --> 00:38:32,760
اعطيتها وظيفة مقابل مال أكثر مما أستطيع تحمله.

660
00:38:32,890 --> 00:38:35,085
في اليوم السابق لمجيئها ،

661
00:38:35,210 --> 00:38:38,964
لقد جعلت هذا الحظيرة نظيفه ...

662
00:38:39,090 --> 00:38:41,081
كل قشة في مكانها.

663
00:38:41,850 --> 00:38:46,446
لقد نظفتها جيدًا ، لم يكن لديها ما تفعله عندما وصلت إلى هناك.

664
00:38:46,570 --> 00:38:48,481
ربطت القوس ...

665
00:38:48,610 --> 00:38:52,364
شريط أحمر حول ذيل المجدلية.

666
00:38:52,490 --> 00:38:54,481
ضحكنا!

667
00:38:55,850 --> 00:38:57,841
لم تكن  تحب ضحكتها.

668
00:38:57,970 --> 00:39:00,120
قال أنها تجعل صوتها كالابله.

669
00:39:01,250 --> 00:39:03,810
لكنها لم تكن كذلك.

670
00:39:03,930 --> 00:39:05,921
كانت...

671
00:39:07,570 --> 00:39:10,403
عملنا بجانب بعضنا البعض ...

672
00:39:10,530 --> 00:39:12,327
... ضحكنا.

673
00:39:12,450 --> 00:39:14,805
في بعض الأحيان ، كنت تشغيل الراديو

674
00:39:14,930 --> 00:39:16,966
وكانت ترقص.

675
00:39:17,090 --> 00:39:19,081
أرادت أن تكون راقصة.

676
00:39:20,530 --> 00:39:22,725
كان من الممكن أن تكون ...

677
00:39:22,850 --> 00:39:24,647
...راقصه.

678
00:39:25,730 --> 00:39:28,403
حاولت جعلي أرقص معها.

679
00:39:28,530 --> 00:39:30,964
كانت تمد يدها لكن ...

680
00:39:32,370 --> 00:39:34,167
أنا لم أتطرق إليها قط.

681
00:39:35,210 --> 00:39:37,007
لم أفعل.

682
00:39:38,370 --> 00:39:40,930
أنا لم أؤذيها.

683
00:39:41,050 --> 00:39:43,041
أنا لم أقتلها.

684
00:39:44,610 --> 00:39:46,601
أنا لم أتطرق إليها قط.

685
00:39:48,570 --> 00:39:50,561
ولا لاي مره.

686
00:39:54,330 --> 00:39:56,321
لقد احببتها.

687
00:40:00,730 --> 00:40:03,722
يجب أن أعيش مع ذلك بقية حياتي.

688
00:40:05,330 --> 00:40:07,400
رجل بعمري.

689
00:40:09,330 --> 00:40:11,321
احببت...

690
00:40:14,610 --> 00:40:17,249
... الحب الوحيد في حياتي ...

691
00:40:21,050 --> 00:40:23,803
... كانت فتاة تبلغ من العمر 11 عامًا.

692
00:40:59,130 --> 00:41:01,360
انتهى الوقت.

693
00:41:01,490 --> 00:41:06,041
هناك مصنع إعادة التدوير هذا الذي تبنيه الحكومة المكسيكية في يوكاتان.

694
00:41:06,170 --> 00:41:09,287
يأخذون النفايات ويعالجونها لمنتجات قابلة للاستخدام.

695
00:41:09,410 --> 00:41:11,207
- كيف؟ - الديدان.

696
00:41:11,330 --> 00:41:13,286
- ماذا ؟ - الديدان تأكل القمامة.

697
00:41:13,410 --> 00:41:17,198
ثم تخرج هذا الأسمدة الغنية للغاية. إنها عمليه مربحة.

698
00:41:17,330 --> 00:41:21,118
- سنحتاج معاول. - ألا يمكنك لعب اليانصيب فقط؟

699
00:41:30,170 --> 00:41:33,082
- هاي ، جي. نراكم في وارف رات. - حسنا.

700
00:41:33,210 --> 00:41:35,246
- الإفطار على ميلدريك . - لماذا أنا؟

701
00:41:35,370 --> 00:41:38,168
أنت الشخص الذي يعمل في تجارة الدود.

702
00:41:44,250 --> 00:41:47,287
سنطلب سيارة لتوصلك وتأخذك إلى المنزل.

703
00:41:47,410 --> 00:41:50,641
من فضلك ، اجلس واسترخي. فقط انتظر هنا.

704
00:41:59,130 --> 00:42:02,566
... نضع باقي السكر مع بياض البيض.

705
00:42:06,290 --> 00:42:08,281
ثم نخفق بياض البيض.

706
00:42:08,410 --> 00:42:11,243
أو يمكنك استخدام خلاط كهربائي.

707
00:42:11,370 --> 00:42:13,440
'اسرع قليلا.'

708
00:42:17,050 --> 00:42:21,202
- كيف سار الأمر؟ - لم يحدث . ولن يحدث.

709
00:42:21,330 --> 00:42:23,685
كنا بهذا القرب ولكن ...

710
00:42:23,810 --> 00:42:25,607
... خسرنا فرصتنا الأخيرة.

711
00:42:25,730 --> 00:42:29,848
- يجب عليك التحدث إلى بايلس . لقد انهار. - كنت أتحدث معه!

712
00:42:29,970 --> 00:42:32,530
لا شيء ساقوله سيعني شيء بقدر ما هو منك.

713
00:42:32,650 --> 00:42:35,164
أنت شريكه. سيعني الكثير.

714
00:42:35,290 --> 00:42:37,281
انا شريكه

715
00:42:37,410 --> 00:42:39,401
اقبل ذلك يا فرانك.

716
00:42:55,810 --> 00:42:57,960
تيم؟

717
00:42:58,090 --> 00:43:00,445
- أنت تحزم ألامتعه؟ - نعم.

718
00:43:02,370 --> 00:43:05,043
كما تعلم ، بعض الحالات لا تحل أبدًا.

719
00:43:07,410 --> 00:43:09,207
نعم.

720
00:43:09,330 --> 00:43:14,529
الشيء الجيد والسيئ في القتل هو الحصول على فرص لإثبات أنفسنا -

721
00:43:14,650 --> 00:43:17,483
هناك دائما جريمة قتل أخرى.

722
00:43:17,610 --> 00:43:19,566
نعم.

723
00:43:19,690 --> 00:43:24,081
المهم هو أن غرائزك كانت صحيحة.

724
00:43:24,210 --> 00:43:27,008
شككت فيك في البداية. أنا مقتنع بك الآن.

725
00:43:27,890 --> 00:43:29,881
لقد قتل أدينا.

726
00:43:31,130 --> 00:43:33,439
- نعم؟ - نعم.

727
00:43:36,890 --> 00:43:39,279
حسنًا ، لست متأكدًا بعد الآن.

728
00:43:39,410 --> 00:43:41,207
لذا انتظر.

729
00:43:41,330 --> 00:43:44,800
الرجال ذاهبون إلى وارف رات لتناول الإفطار. هل تريد الذهاب؟

730
00:43:44,930 --> 00:43:47,922
- لا. - حسنًا ، دعني آخذ هذا عنك.

731
00:44:18,890 --> 00:44:22,087
- ساخذها. - لا ، ساخذها.

732
00:44:26,330 --> 00:44:28,127
بايليس ، القتل.

733
00:44:28,250 --> 00:44:31,526
`` يعجبني عندما يكون لطيفًا ودسمًا ... "

734
00:44:34,290 --> 00:44:37,043
- اعذرني. - نعم؟

735
00:44:37,170 --> 00:44:41,004
- هل تمانعي إذا قمت بتغيير القناة؟ - لا، تفضل.

736
00:44:48,490 --> 00:44:50,879
"واو ، كان ذلك رائعًا! انظر إلى هذا.

00:45:26,830 --> 00:45:35,425
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/