1
00:00:01,085 --> 00:00:02,964
سابقاً في حكاية أَمَة

2
00:00:03,048 --> 00:00:04,986
ماذا يعني مجيئهم إلى هنا؟

3
00:00:05,010 --> 00:00:06,346
يعني أن عليَّ الرحيل

4
00:00:07,431 --> 00:00:08,494
"المنجِدون" سينقذونا 

5
00:00:08,518 --> 00:00:10,563
سيأخذونا إلى زنزانة على الحدود الغربية 

6
00:00:10,647 --> 00:00:12,651
لا, شكراً
أريد أن أخرج من هذا المكان اللعين

7
00:00:12,734 --> 00:00:14,821
‐ لقد حمونا طوال هذه المدة
‐ بالضبط

8
00:00:14,905 --> 00:00:15,905
لا أريد أن أقاتل

9
00:00:16,617 --> 00:00:18,203
لم يُرِد ذلك أياً منا منذ البداية

10
00:00:19,038 --> 00:00:20,542
أسمعتي أي خبر من "المنجِدون"؟

11
00:00:20,625 --> 00:00:22,086
الوسيط سيتكلم معكِ فحسب

12
00:00:22,169 --> 00:00:23,714
ألديك منزل آمن لنا؟

13
00:00:23,798 --> 00:00:25,342
أجل، في منزل عائلة "مورو"

14
00:00:25,425 --> 00:00:27,764
إنّه منزل ريفي أصفر
يبعد حوالي 13 ميلاً إلى الغرب من موقعكم

15
00:00:28,390 --> 00:00:30,687
رأيتُ بعض القادة العسكريين في طريقي إلى هنا

16
00:00:30,770 --> 00:00:32,439
أجل، سيبقون هنا لبضعة أيام أخرى

17
00:00:32,524 --> 00:00:34,653
حفلة أخيرة قبل أن يذهبوا لشيكاغو

18
00:00:34,736 --> 00:00:36,574
مجرد لغمٍ سائغة

19
00:00:36,657 --> 00:00:39,788
أتعتقدين حقاً أن "المنجِدون" سيحررون هذا المكان؟

20
00:00:39,871 --> 00:00:40,999
هذا ليس جيشاً

21
00:00:41,709 --> 00:00:42,836
نحن "المنجِدون"

22
00:00:42,919 --> 00:00:44,673
إنهم بشر مثلنا

23
00:00:44,756 --> 00:00:46,736
الإماء لا يستحقن كل هذا العناء ...

24
00:00:46,760 --> 00:00:49,516
إنهن الضحايا في هذه الحالة ...

25
00:00:49,600 --> 00:00:53,983
تم غسيل أدمغتهم بواسطة آثمة و كاذبة 

26
00:00:54,191 --> 00:00:56,697
هل سوف تتسبين بقتلكِ أو أسركِ هذه المرة أيضاً؟

27
00:00:56,780 --> 00:00:58,325
هذا بالضبط ما سأفعله

28
00:00:58,408 --> 00:00:59,285
ماذا بعد ذلك؟

29
00:00:59,368 --> 00:01:01,080
"القائد الأحمر" على أهبة الإستعداد

30
00:01:01,164 --> 00:01:02,584
حضريهم من أجل العملية

31
00:01:02,667 --> 00:01:04,755
نحن الغوث الذي كنا نصلي لأجله 

32
00:01:04,880 --> 00:01:08,512
عندما تُشنَق على الجدار عندها ستتحقق العدالة

33
00:01:10,349 --> 00:01:11,644
هناك خطبٌ ما

34
00:01:12,061 --> 00:01:14,398
‐ يجب أن تذهب الآن
‐ لن أترككِ

35
00:01:17,154 --> 00:01:18,699
أحضروها إليَّ

36
00:01:25,128 --> 00:01:26,924
أين الإماء؟

37
00:01:27,007 --> 00:01:28,343
أحاول أن أحافظ على حياتكِ

37
00:01:28,350 --> 00:02:23,900
<font color="#ffff00"> ترجمة </font>
محمد آسترو <font color="#ff0101"> & </font> فاطمة جبار <font color="#ff0101"> & </font> حسين صباح


38
00:02:23,996 --> 00:02:25,332
الهوية من فضلك

39
00:02:28,379 --> 00:02:30,133
تفضل 
في حفظ الرب

40
00:04:09,708 --> 00:04:11,753
السيدة "كيز" بأمان في الحجز

41
00:04:16,345 --> 00:04:18,349
الإماء البقية ما زلن هاربات 

42
00:04:24,738 --> 00:04:27,117
لقد إنتقلوا للمنزل الآمن التالي

43
00:04:28,996 --> 00:04:30,331
هذا ما يعتقدونه 

44
00:04:42,105 --> 00:04:43,901
إن لم تخبريهم أين هنَ

45
00:04:45,571 --> 00:04:46,823
لن أستطيع مساعدتكِ

46
00:04:51,207 --> 00:04:53,211
دعيني أساعدكِ رجاءً

47
00:05:08,867 --> 00:05:10,286
مرحباً يا عزيزتي

48
00:05:15,965 --> 00:05:17,885
شكراً لك أيها القائد "بلين"

49
00:05:18,971 --> 00:05:21,350
"أوفجوزف" في أيدٍ أمينة الآن

50
00:05:21,433 --> 00:05:23,312
أنا هنا محامية لها

51
00:05:23,939 --> 00:05:26,695
أعتبرني بمثابة ملاكها الحارس

52
00:05:29,784 --> 00:05:31,203
ليكن الرب معكم ...

53
00:05:33,499 --> 00:05:35,170
و لتكن قوته مصاحبة لكم

54
00:06:40,968 --> 00:06:43,180
أيتها الشيطانة ...

55
00:06:43,264 --> 00:06:45,936
لقد إنتزعتي كل هؤلاء الأطفال من عوائلهم

56
00:06:46,020 --> 00:06:48,734
هل فكرتي في شعور آبائهم؟

57
00:06:50,529 --> 00:06:52,825
هل فكرتي في شعوري أنا؟

58
00:06:54,704 --> 00:06:57,417
لقد سببتي الكثير من الألم

59
00:06:57,918 --> 00:06:59,922
آمل أن تكوني سعيدةً بالنتائج الآن

60
00:07:31,235 --> 00:07:32,487
حضرة الملازم ...

61
00:07:36,120 --> 00:07:39,084
الملازم لديه بعض الأسئلة لكِ يا "أوفجوزف"

62
00:07:39,167 --> 00:07:41,130
أنا متأكدة من أنكِ ستكونين متعاونة معه 

63
00:07:42,550 --> 00:07:43,694
لنزيل هذا

64
00:07:43,718 --> 00:07:44,971
لا لا لا ...

65
00:07:45,096 --> 00:07:46,975
لا داعٍ للخوف

66
00:07:47,058 --> 00:07:49,146
هذا أفضل

67
00:07:49,897 --> 00:07:51,943
ليبارككِ الرب "أوفجوزف"

68
00:07:53,822 --> 00:07:55,283
أين الإماء؟

69
00:07:58,957 --> 00:08:00,794
أخبريه يا عزيزتي

70
00:08:00,878 --> 00:08:04,886
بينما لا تزال رحمة الرب تنصب عليكِ 

71
00:08:07,725 --> 00:08:09,394
لا توجد رحمة في هذا المكان ...

72
00:08:16,701 --> 00:08:19,456
لقد تخلى الرب عن هذا المكان ...

73
00:08:23,632 --> 00:08:25,552
آسف, هل أنتِ بخير؟

74
00:08:26,971 --> 00:08:29,184
فقط أخبريني 
أين بقية الإماء؟

75
00:08:31,773 --> 00:08:34,027
ليس لديكِ إجابة؟

76
00:08:34,110 --> 00:08:36,073
هل أنتِ متأكدة يا عزيزتي؟

77
00:08:37,660 --> 00:08:38,954
نعم إنها متأكدة

78
00:08:39,412 --> 00:08:41,709
"أوفجوزف" دائماً ما تكون متأكدة تماماً من كل شيء

79
00:08:42,377 --> 00:08:44,214
دمتم في رعاية الرب أيها السادة 

80
00:08:50,476 --> 00:08:53,357
باركنا با إلهي 
من أجل خدمتك المقدسة هذه

81
00:08:53,440 --> 00:08:56,405
لقد أنعمت علينا لتحقيق العدالة بإسمك الكريم

82
00:08:56,488 --> 00:08:59,662
و في الطريق نحو الصواب 
عسى أن ترشد الآثم من ضلالته 

83
00:08:59,745 --> 00:09:03,127
و تهديه نحو توبتك و مغفرتك 

84
00:09:04,547 --> 00:09:05,799
آمين

85
00:09:21,789 --> 00:09:23,208
لا بأس ...

86
00:09:29,847 --> 00:09:31,016
حسناً 

87
00:10:27,588 --> 00:10:29,132
لقد تم أسرها

88
00:10:30,886 --> 00:10:32,054
تم تأكيد الخبر

89
00:10:33,641 --> 00:10:34,894
هل ما زالت حية؟

90
00:10:36,313 --> 00:10:37,315
نعم

91
00:10:39,820 --> 00:10:42,366
لدينا 3 مصادر موثوقة

92
00:10:42,450 --> 00:10:45,874
لكن للأسف لا أعتقد أن بإمكاننا ...

93
00:10:46,082 --> 00:10:48,797
الحصول على المزيد من المعلومات ...

94
00:10:57,731 --> 00:10:59,108
هل سيكون هناك محاكمة؟

95
00:11:00,402 --> 00:11:03,033
على الأرجح ... لكن ستكون سرية

96
00:11:04,954 --> 00:11:06,498
و لن يعلنوا قرار المحكمة

97
00:11:09,254 --> 00:11:10,715
ماذا يعني ذلك؟

98
00:11:11,132 --> 00:11:14,557
في الواقع ... 
لن نعرف أبداً ما سيكون مصيرها

99
00:11:15,349 --> 00:11:16,351


100
00:11:16,434 --> 00:11:17,436


101
00:11:19,315 --> 00:11:20,735
ألديك مكان آخر لتكوني فيه؟

102
00:11:22,321 --> 00:11:23,407
أنا آسفة

103
00:11:26,079 --> 00:11:28,166
لا يوجد ما يمكننا القيام به من جانبنا 

104
00:11:30,630 --> 00:11:31,841
شكراً لكِ

105
00:11:31,924 --> 00:11:33,010
شكراً "رايتشل"

106
00:11:34,304 --> 00:11:35,389
حسناً ...

107
00:11:43,447 --> 00:11:45,619
إعتادت جدتي على دفن ثمرة "تين كاكي" خضراء

108
00:11:45,702 --> 00:11:47,873
في الفناء الخلفي من أجل جلب الحظ

109
00:11:52,173 --> 00:11:53,342
إن كان الأمر يستحق الذكر ...

110
00:11:58,895 --> 00:11:59,980


111
00:12:02,736 --> 00:12:03,736


112
00:12:05,324 --> 00:12:06,827


113
00:12:11,629 --> 00:12:13,675


114
00:12:15,929 --> 00:12:17,223


115
00:12:20,270 --> 00:12:21,398


116
00:12:21,481 --> 00:12:22,483


117
00:12:25,155 --> 00:12:26,366


118
00:12:29,247 --> 00:12:32,587
الملازم عازم جداً على إستخراج الإجابة

119
00:12:35,009 --> 00:12:36,386
إن لم تتعاوني

120
00:12:36,469 --> 00:12:39,810
أخشى أن الأمور ستكون أسوأ بالنسبة لكِ

121
00:12:41,312 --> 00:12:44,277
"أوفروبرت" و "أوفإريك" و "أوفهاورد" 
و أخريات 

122
00:12:45,237 --> 00:12:49,997
جميعهن هاربات مطلوبات 
و في خطرٍ محدق بسببكِ

123
00:12:51,416 --> 00:12:52,794
أعيديهن للديار

124
00:12:52,878 --> 00:12:56,342
‐ هذا ليس ديارهم
‐ لأنكِ أفسدتِ تفكيرهن 

125
00:12:56,426 --> 00:13:00,225
كان لحياتهم معنى هنا ... 
حياة من الخدمة 

126
00:13:00,309 --> 00:13:04,400
هذا المكان لا يعرف أي معنى
غير العنف 

127
00:13:05,027 --> 00:13:06,530


128
00:13:06,864 --> 00:13:09,578
لقد أخبرتِ الفتيات 

129
00:13:10,370 --> 00:13:15,882
إن إتبعن الأوامر سيوكنن بأمان

130
00:13:19,515 --> 00:13:22,228
ثم أرسلتيهن ليتم إغتصابهن

131
00:13:22,311 --> 00:13:26,402
و يتم ضربهن و إهانتهن

132
00:13:26,946 --> 00:13:30,745
مراراً و تكراراً

133
00:13:37,174 --> 00:13:38,845
لقد خذلتيهن

134
00:13:40,013 --> 00:13:41,474
أغلقي فمكِ

135
00:13:46,652 --> 00:13:49,198
لقد خذلتيهن

136
00:13:50,284 --> 00:13:51,745
أليس كذلك؟ 

137
00:13:52,831 --> 00:13:57,464
لقد خذلتِ فتياتكِ العزيزيات 

138
00:13:59,845 --> 00:14:03,351
‐ إنه خطأك أيتها العمة "ليديا"
‐ لا ليس كذلك

139
00:14:03,476 --> 00:14:04,730
أيها الملازم

140
00:14:04,813 --> 00:14:08,571
خطأكِ أليس كذلك؟

141
00:14:08,654 --> 00:14:11,034
إسمعيني ... إنه خطأكِ أليس كذلك؟

142
00:14:11,660 --> 00:14:13,496
إنهضي

143
00:14:13,831 --> 00:14:15,167
لقد قلت إنهضي

144
00:14:16,002 --> 00:14:17,964
أنتِ حثالة بائسة 

145
00:14:21,722 --> 00:14:22,724
"ليديا"

146
00:14:28,778 --> 00:14:30,322
بماذا ناديتني؟

147
00:14:30,447 --> 00:14:31,447


148
00:14:32,619 --> 00:14:33,621
"ليديا"

149
00:14:35,541 --> 00:14:36,543


150
00:14:39,256 --> 00:14:40,927
أتعلمين أن "جانين"

151
00:14:43,641 --> 00:14:44,810
فتاتكِ المطيعة

152
00:14:46,772 --> 00:14:48,358
لقد كان من السهل جداً إقناعها 

153
00:14:50,863 --> 00:14:53,786
لقد تخلت عنكِ خلال ثانية واحد 

154
00:14:59,005 --> 00:15:00,340


155
00:15:06,895 --> 00:15:10,360
حسناً إذاً 
لنعد للعمل

156
00:15:17,584 --> 00:15:19,378


157
00:15:25,390 --> 00:15:29,231
و عن طريق الألم الجسدي 

158
00:15:29,315 --> 00:15:31,779
هناك سنجد حُب الرب

159
00:15:36,955 --> 00:15:38,626


160
00:15:40,880 --> 00:15:42,592
بإمكانكِ إيقاف هذا في أي وقت

161
00:15:48,813 --> 00:15:50,315
لا تفعل!

162
00:15:52,821 --> 00:15:53,823
لا

163
00:15:57,747 --> 00:15:58,916
أيتها العمة "ليديا"

164
00:16:00,252 --> 00:16:01,252
نعم؟

165
00:16:02,590 --> 00:16:04,093
أعرف مكانهن

166
00:16:06,682 --> 00:16:09,521
أعرف مكانهن
لقد ذهبن إلى "فيرمونت"

202
00:16:11,650 --> 00:16:14,698
إنّهن في مكتبة في الجامعة في "برلينغتون"

203
00:16:17,829 --> 00:16:19,791
ينتظرن هناك ليعبرن الحدود

204
00:16:22,630 --> 00:16:25,636
الآن، دعينا نجد لكِ بعض الملابس الجافة ومكاناً للإقامة

205
00:16:27,264 --> 00:16:28,391
هلّا فعلنا ذلك؟

206
00:16:29,978 --> 00:16:32,149


207
00:16:32,274 --> 00:16:33,318
ليباركك الله

208
00:16:33,330 --> 00:17:20,095
 <font color="#ffff00"> ترجمة </font> محمد آسترو (Astro MD) <font color="#ff0101"> & </font> فاطمة جبار <font color="#ff0101"> & </font> حسين صباح

209
00:16:47,179 --> 00:16:49,016


210
00:17:05,883 --> 00:17:07,052


211
00:17:34,608 --> 00:17:35,985
مهلاً، سأغادر

212
00:17:37,154 --> 00:17:38,323
لا يزال الوقت مبكراً، أليس كذلك؟

213
00:17:38,741 --> 00:17:40,368
ستكون مسيرة حاشدة

214
00:17:41,329 --> 00:17:43,333
الكثير من الناس يريدون الصلاة لأجل "جون"

215
00:17:43,416 --> 00:17:44,418


216
00:17:45,630 --> 00:17:47,550
‐ سيكون ذلك لطيفاً
- أجل

217
00:17:48,384 --> 00:17:49,554
يمكنني أن أنتظركم يا رفاق

218
00:17:49,638 --> 00:17:50,848
كلا

219
00:17:52,059 --> 00:17:53,144
أنا...

220
00:17:53,771 --> 00:17:55,608
يرحمك الله

221
00:17:56,150 --> 00:17:59,239
سنجعلك تستحمّ، حسناً؟

222
00:17:59,783 --> 00:18:02,789
سنجعلك تستحمّ وتنام مبكراً لأول مرة

223
00:18:03,666 --> 00:18:04,709


224
00:18:10,095 --> 00:18:11,138
تعال

225
00:18:14,353 --> 00:18:16,065
"جون" في السجن...

226
00:18:17,150 --> 00:18:19,238
ونحن نشعل الشموع

227
00:18:21,660 --> 00:18:24,123
نحن نقوم بكل ما يمكننا فعله لأجلها

228
00:18:24,206 --> 00:18:25,543
توقف عن تكرار ذلك

229
00:18:38,109 --> 00:18:39,529
هل إختارت هذا؟

230
00:18:39,612 --> 00:18:40,781
مَن؟ "جون"؟

231
00:18:42,409 --> 00:18:44,246
لا، لم تختر هذا

232
00:18:45,081 --> 00:18:48,881
لأنّها إختارت أن تبقى في "جلياد"

233
00:18:49,883 --> 00:18:52,220
لقد علمت أنّه ربما سيُلقى القبض عليها

234
00:18:54,266 --> 00:18:55,268
ربما

235
00:18:57,607 --> 00:18:59,485
مُت وأنت تحاول القيام بشيءٍ صالح

236
00:19:02,617 --> 00:19:03,827
إنّه فقط...

237
00:19:03,911 --> 00:19:06,875
لقد علمت أنّها ربما لن تراني مرة أخرى

238
00:19:08,336 --> 00:19:09,338
أليس كذلك؟

239
00:19:12,010 --> 00:19:15,308
علمَت أنّها ربما لن ترى أياً منا مرة أخرى

240
00:19:18,189 --> 00:19:21,530
و... ذلك ما إختارته

241
00:19:21,613 --> 00:19:26,080
وكما تعلم، يجب أن أحترم خيارها

242
00:19:26,748 --> 00:19:28,334
عليّ إحترامها

243
00:19:37,227 --> 00:19:39,983
لا يمكنني أن أطلب من الله شيئاً لم تكن تريده هي

244
00:19:42,320 --> 00:19:44,784
لقد كان الله يعتني بها طوال هذا الوقت حتى الآن

245
00:19:51,756 --> 00:19:53,156
حسناً، إسمع، أراك فيما بعد

246
00:19:53,217 --> 00:19:55,054
يجب... يجب أن أذهب

247
00:19:55,430 --> 00:19:57,852
إنتبه لنفسك وكن بخير

248
00:20:03,822 --> 00:20:05,826


249
00:20:07,162 --> 00:20:08,790


250
00:20:23,528 --> 00:20:24,614
خيار سيئ

251
00:20:28,037 --> 00:20:30,208
لن أخبرك بمكانهم أبداً

252
00:20:30,291 --> 00:20:32,170


253
00:20:32,713 --> 00:20:38,517
كلام شجاعٌ من "جوزيف"، لكنه مجرد كلام

254
00:20:59,349 --> 00:21:01,020


255
00:21:13,670 --> 00:21:15,006


256
00:21:15,799 --> 00:21:17,553


257
00:21:20,224 --> 00:21:23,105


258
00:21:32,541 --> 00:21:33,710


259
00:21:39,179 --> 00:21:41,058


260
00:21:48,573 --> 00:21:49,909


261
00:22:29,780 --> 00:22:31,534


262
00:22:35,249 --> 00:22:40,928
لا تسرقوا، ولا تغشوا، ولا تكذبوا

263
00:22:41,386 --> 00:22:44,685
لأنّي أنا الربّ إلهكم

264
00:22:47,482 --> 00:22:48,484
واو

265
00:22:49,110 --> 00:22:51,406
يا لها من ليلة مجنونة! أليس كذلك؟

266
00:22:51,490 --> 00:22:52,660


267
00:22:58,546 --> 00:23:01,803
الآن، أين الإماء؟

268
00:23:02,596 --> 00:23:03,741


269
00:23:03,765 --> 00:23:04,976
"جون"...

270
00:23:07,731 --> 00:23:09,317
لا تخبريهم بأيّ شيء

271
00:23:15,956 --> 00:23:17,333


272
00:23:18,962 --> 00:23:19,964


273
00:23:21,008 --> 00:23:22,135


274
00:23:22,218 --> 00:23:23,638


275
00:23:32,698 --> 00:23:33,950


276
00:23:35,369 --> 00:23:36,748
يمكنك إنقاذها

277
00:23:40,672 --> 00:23:42,467
تعالي، تعالي

278
00:23:42,593 --> 00:23:44,889
تعالي هنا، لا بأس
تعالي

279
00:23:45,222 --> 00:23:46,475
أجل، لا بأس

280
00:23:47,895 --> 00:23:48,980
فتاة مطيعة

281
00:23:52,236 --> 00:23:53,322
حسناً...

282
00:23:55,409 --> 00:23:56,871
أخبريني بمكانهم

283
00:23:57,497 --> 00:23:59,417


284
00:24:00,336 --> 00:24:02,131


285
00:24:09,104 --> 00:24:10,524


286
00:24:36,116 --> 00:24:37,116
"جون"...

287
00:24:37,578 --> 00:24:38,818


288
00:24:40,291 --> 00:24:41,460


289
00:24:42,336 --> 00:24:43,482
يا للعار

290
00:24:43,506 --> 00:24:44,884


291
00:24:46,178 --> 00:24:48,307


292
00:24:51,480 --> 00:24:54,068
لا تكذب عليّ مرة أخرى رجاءً

293
00:24:54,862 --> 00:24:57,116


294
00:25:12,564 --> 00:25:13,566


295
00:25:15,695 --> 00:25:16,864


296
00:25:20,412 --> 00:25:22,375
لا، لا

297
00:25:22,834 --> 00:25:24,379
لا، لا

298
00:25:32,729 --> 00:25:34,525


299
00:25:41,454 --> 00:25:44,419


300
00:25:54,439 --> 00:25:58,906
حسناً، هي ليست غبية، لكنّها عنيدة

301
00:26:00,284 --> 00:26:05,795
وأعتقد أنّ العناد شكل من أشكال الغباء

302
00:26:06,463 --> 00:26:08,885
ربما هو أكثر أشكال الغباء فتكاً

303
00:26:12,183 --> 00:26:15,356
إليك الأمر، أنت مدين لي

304
00:26:16,734 --> 00:26:18,236
لا يمكنك إنقاذها

305
00:26:20,491 --> 00:26:22,161
أنت تعي ذلك، صحيح؟

306
00:26:25,209 --> 00:26:29,635
لن تعود إليك أبداً

307
00:26:30,553 --> 00:26:32,139
لِمَ قد تفعل ذلك؟

308
00:26:32,223 --> 00:26:33,308
أعلم

309
00:26:35,145 --> 00:26:36,356
أنا فقط... كما تعلم

310
00:26:38,861 --> 00:26:40,406
أريدها أن تبقى على قيد الحياة

311
00:26:41,408 --> 00:26:42,577
نعم، حسناً...

312
00:26:47,963 --> 00:26:50,426
من الجيّد أن نرغب في أشياء

313
00:26:51,804 --> 00:26:53,516
أنت أيضاً اعتدت أن ترغب في أشياء

314
00:26:55,018 --> 00:26:56,564
لقد أردت أن تتغير الأمور

315
00:26:57,189 --> 00:26:59,402
"جون" فعلت ذلك، لقد غيّرت "جلياد"

316
00:26:59,485 --> 00:27:02,158
"جلياد" كانت مهيأة لذلك

317
00:27:02,199 --> 00:27:04,287
لكنها غيّرتني، وغيّرتك

318
00:27:04,370 --> 00:27:07,001
لذا ربما تكون قد حققت هدفها

319
00:27:07,084 --> 00:27:08,546
وقد حان الوقت للمضي قدماً

320
00:27:18,064 --> 00:27:19,233
لا يمكنني...

321
00:27:23,576 --> 00:27:24,661
المضي قدماً

322
00:27:27,249 --> 00:27:28,251
لا أستطيع

323
00:27:33,763 --> 00:27:34,973
أعلم

324
00:27:39,650 --> 00:27:41,194
أتمنّى لو كان بإمكاني مساعدتك

325
00:27:50,254 --> 00:27:54,470
تبدو مرتاحاً جداً هنا في هذا المنزل

326
00:27:56,057 --> 00:27:57,769
إنّه منزلي

327
00:27:59,063 --> 00:28:01,735
في الواقع، كان سيكون منزل القائد "كوبر"

328
00:28:02,319 --> 00:28:04,156
لكنّه وجد منزلاً من العصر الفيكتوري أعجبه أكثر

329
00:28:04,741 --> 00:28:07,789
"كوبر" شخص متملّق وبلا ذوق

330
00:28:09,626 --> 00:28:11,170
قد يساعدك أيضاً

331
00:28:12,172 --> 00:28:13,341
جعل "جون" تتحدث

332
00:28:15,680 --> 00:28:17,559
قد يساعدك ذلك على البقاء في هذا المنزل

333
00:28:21,149 --> 00:28:22,234
ما الذي تقوله؟

334
00:28:24,656 --> 00:28:25,658
أنت مدين لي

335
00:28:26,702 --> 00:28:28,038
سبق وأنت قلت هذا

336
00:28:29,666 --> 00:28:30,918
إنّه جدير بالتكرار

337
00:28:47,952 --> 00:28:50,165
♪ يا حبيبي ♪

338
00:28:50,248 --> 00:28:52,837
♪ أتدركُ قيمة هذا؟ ♪

339
00:28:53,673 --> 00:28:57,639
♪ الجنّة مكان على الأرض ♪

340
00:28:59,058 --> 00:29:04,068
♪ يقولون أنّ الأولوية للحبّ في الجنة ♪

341
00:29:05,571 --> 00:29:11,207
♪ سنجعل الجنة مكاناً على الأرض ♪

342
00:29:14,088 --> 00:29:17,554
♪ عندما يحلّ الظلام ♪

343
00:29:18,388 --> 00:29:22,981
♪ أنتظرُ قدومك، فتأتي ♪

344
00:29:25,485 --> 00:29:29,368
♪ ويحيا العالَم ♪

345
00:29:30,287 --> 00:29:35,840
♪ بأصوات الصغار في الشارع خارجاً ♪

346
00:29:37,426 --> 00:29:42,311
♪ يا حبيبي، أتدركُ قيمة هذا؟ ♪

347
00:29:43,689 --> 00:29:47,697
♪ الجنّة مكان على الأرض ♪

348
00:29:47,781 --> 00:29:49,283


349
00:29:49,408 --> 00:29:54,210
♪ يقولون أنّ الأولوية للحبّ في الجنة ♪

350
00:29:54,335 --> 00:29:55,713


351
00:29:56,005 --> 00:30:01,390
♪ سنجعل الجنة مكاناً على الأرض ♪

352
00:30:07,821 --> 00:30:09,323
حسناً؟ تعالي

353
00:30:10,993 --> 00:30:12,622
تعالي

354
00:30:15,711 --> 00:30:17,005


355
00:30:20,763 --> 00:30:22,600
ماما بحاجةٍ إلى بعض الحظ الجيد

356
00:30:24,395 --> 00:30:26,148
حصلتُ على واحدة من هذه

357
00:30:30,658 --> 00:30:31,660
أُنظري

358
00:30:34,583 --> 00:30:35,877
إليكِ بعض "تين الكاكا"

359
00:30:37,170 --> 00:30:38,214
الآن، أمسكي بهذا

360
00:30:45,771 --> 00:30:47,984
الآن، سنضعُ هذا...
نضعه هناك

361
00:30:48,736 --> 00:30:51,909
أنزليه إلى الأسفل، أدخليه
ها أنتِ ذا

362
00:30:52,619 --> 00:30:54,079
ها أنتِ ذا

363
00:30:54,748 --> 00:30:56,250


364
00:31:05,519 --> 00:31:06,521
إنتهينا

365
00:31:07,857 --> 00:31:09,443


366
00:31:09,485 --> 00:31:12,074
تعالي، يجب أن نذهب ونغسل أيدينا،
صحيح؟ أيّتها الفتاة الرائعة؟

367
00:31:12,157 --> 00:31:13,744
تريدين أن تغسلي يديك؟

368
00:31:14,411 --> 00:31:15,706
حسناً

369
00:31:17,334 --> 00:31:18,796
مَن فتاتي المطيعة؟

370
00:31:21,593 --> 00:31:22,595
فتاة جيدة

371
00:31:33,116 --> 00:31:34,536


372
00:32:07,727 --> 00:32:08,979


373
00:32:14,073 --> 00:32:16,118


374
00:32:16,160 --> 00:32:17,914


375
00:32:23,216 --> 00:32:24,216


376
00:32:27,850 --> 00:32:29,269


377
00:32:30,480 --> 00:32:31,817


378
00:32:37,578 --> 00:32:38,580
مرحباً

379
00:32:48,349 --> 00:32:49,727
لقد كنتِ في حال أفضل

380
00:32:56,700 --> 00:32:58,077
يجب أن تأكلي

381
00:33:00,624 --> 00:33:02,377
لا أحد سيؤذيكِ هنا

382
00:33:06,720 --> 00:33:07,889
هيا، كُلي

383
00:33:37,531 --> 00:33:39,284
لم أعلم أنّه سينتهي بك الحال بالعودة إلى هنا

384
00:33:44,002 --> 00:33:45,296
إنّهم بحاجتي

385
00:33:47,008 --> 00:33:48,261
خاصّةً الآن

386
00:33:53,312 --> 00:33:55,901
تسعة من القادة في المستشفى

387
00:33:55,985 --> 00:33:57,613
وستة ميتون

388
00:33:57,738 --> 00:33:59,701
بعض الخمور الرديئة...

389
00:34:01,412 --> 00:34:03,792
في بيت "إيزابيل" في ولاية بنسلفانيا

390
00:34:05,838 --> 00:34:06,881
إنّه فأل سيئ

391
00:34:11,181 --> 00:34:12,181
"جون"...

392
00:34:16,609 --> 00:34:20,450
يجب أن تخبريني بمكان الإماء

393
00:34:36,775 --> 00:34:38,277
"جون"،

394
00:34:39,947 --> 00:34:41,951
يجب أن تخبريني بمكانهم

395
00:34:48,965 --> 00:34:50,594
أو سيقومون بإيذاء "هانا"

396
00:34:55,521 --> 00:34:57,023
سوف يؤذونها

397
00:34:59,654 --> 00:35:00,656


398
00:35:15,644 --> 00:35:16,646
لا

399
00:35:23,952 --> 00:35:25,496
لا، آل "جلياد"...

400
00:35:31,091 --> 00:35:32,887
لن يؤذوا طفلة

401
00:35:37,479 --> 00:35:39,483
هذا كل ما يكترثون له

402
00:35:39,942 --> 00:35:42,489
جلياد لا تكترث بشأن الأطفال

403
00:35:43,575 --> 00:35:45,788
جلياد تكترث للقوة

404
00:35:49,587 --> 00:35:53,427
للإخلاص، ولقيم الزمان القديم، وللخبز المنزلي...

405
00:35:53,762 --> 00:35:55,181
إنّها...

406
00:35:57,770 --> 00:36:00,483
مجرد وسيلة لتحقيق غايتهم

407
00:36:00,526 --> 00:36:02,905
مجرد تمويه وإستعراض

408
00:36:04,115 --> 00:36:05,117


409
00:36:05,159 --> 00:36:07,455
اعتقدتُ أنّك كنت ستكتشف ذلك الآن

410
00:36:10,838 --> 00:36:13,384
اعتقدتُ أنّك ستنظف فوضاك

411
00:36:15,471 --> 00:36:18,269
ليس لديّ القوة لفعل ذلك

412
00:36:23,237 --> 00:36:24,740
هذا ما نحن عليه

413
00:36:30,418 --> 00:36:31,420
حسناً...

414
00:36:33,967 --> 00:36:35,177


415
00:36:39,185 --> 00:36:40,606
إذهب إلى الجحيم

416
00:37:01,480 --> 00:37:06,616
دوماً كانت الأمومة لغزاً محيراً بالنسبة لي

417
00:37:11,166 --> 00:37:12,210


418
00:37:19,099 --> 00:37:20,099
أيها السادة

419
00:37:25,779 --> 00:37:27,115


420
00:37:27,908 --> 00:37:31,833
كنت آمل أنّا قد نتمكن من تجاوز هذا

421
00:38:35,752 --> 00:38:36,796
لا بأس بهذا

422
00:38:39,175 --> 00:38:40,177
أجبني

423
00:38:44,185 --> 00:38:45,187
كان جيّداً

424
00:38:55,584 --> 00:38:57,253


425
00:39:10,530 --> 00:39:11,949


426
00:39:12,074 --> 00:39:13,074


427
00:39:19,965 --> 00:39:21,969


428
00:39:52,363 --> 00:39:53,616
لا بأس

429
00:39:59,377 --> 00:40:00,797
لا تقلق يا عزيزي

430
00:40:06,559 --> 00:40:07,561


431
00:40:08,855 --> 00:40:10,859


432
00:40:18,624 --> 00:40:19,793
كل شيء على ما يرام

433
00:40:31,776 --> 00:40:32,986


434
00:40:35,240 --> 00:40:36,409
لا بأس

435
00:40:46,931 --> 00:40:48,266
لا بأس يا عزيزي

436
00:40:55,990 --> 00:40:57,368


437
00:40:57,493 --> 00:40:59,497


438
00:41:15,613 --> 00:41:17,576
إنهم في بيت مزرعة عائلة "مورو"

439
00:41:20,665 --> 00:41:23,336
13 ميل شرق منزل "كيز"

440
00:41:25,633 --> 00:41:27,136


441
00:41:27,637 --> 00:41:30,685
سعدت بلقائك يا "جون أوزبورن"

442
00:41:31,227 --> 00:41:32,480
شكرا على مساعدتك

443
00:41:49,180 --> 00:41:50,808
تعال يا عزيزي

444
00:41:51,476 --> 00:41:52,478
تعال

445
00:41:54,858 --> 00:41:56,402
- تعال يا عزيزي
- لا

446
00:41:56,444 --> 00:41:57,781
يجب أن نذهب الآن ،تعال!

447
00:41:59,743 --> 00:42:00,745
نعم، حسناً

448
00:42:02,039 --> 00:42:03,333
عليك أن تنهض الآن يا عزيزي

449
00:42:04,335 --> 00:42:06,966
حسناً، تعال يا عزيزي، إنها بخير

450
00:42:07,383 --> 00:42:09,846
إنها بخير، لابأس
تعال الآن

451
00:42:09,972 --> 00:42:11,307
عليك أن تستريح

452
00:42:12,059 --> 00:42:13,563
عزيزي...

453
00:42:15,650 --> 00:42:17,111
تعال الآن

454
00:42:34,478 --> 00:42:36,232


455
00:42:41,117 --> 00:42:42,119


456
00:43:03,788 --> 00:43:05,499
إستيقظي إستيقظي!

457
00:43:06,084 --> 00:43:07,086
إستيقظي

458
00:43:08,421 --> 00:43:10,217
نعم، ماذا؟

459
00:43:10,885 --> 00:43:12,012


460
00:43:13,056 --> 00:43:14,433


461
00:43:14,559 --> 00:43:16,563


462
00:43:19,402 --> 00:43:20,682
ماذا يحدث هنا؟

463
00:43:21,489 --> 00:43:23,326
أين هم أيها القائد "مورو"؟

464
00:43:25,247 --> 00:43:26,475
أخرجوا من بيتي!

465
00:43:26,499 --> 00:43:28,546


466
00:43:32,219 --> 00:43:34,223


467
00:44:07,456 --> 00:44:08,876


468
00:44:21,693 --> 00:44:23,279


469
00:44:24,198 --> 00:44:25,200


470
00:44:25,325 --> 00:44:26,787
طاب مساؤك عزيزي

471
00:44:37,224 --> 00:44:38,686
كل بناتنا غريبات الأطوار

472
00:44:38,769 --> 00:44:41,567
تم إنقاذهن بإمان

473
00:44:41,650 --> 00:44:42,902
بفضلك أنت

474
00:44:57,306 --> 00:44:58,474
عمتي "ليديا"

475
00:44:59,268 --> 00:45:00,478
أجل يا عزيزي

476
00:45:05,907 --> 00:45:07,284
أنا مستعد

477
00:45:07,869 --> 00:45:09,204
مستعدة لماذا؟

478
00:45:12,127 --> 00:45:13,589
مستعدة لنهاية كل هذا

479
00:45:15,801 --> 00:45:16,803
ماذا؟

480
00:45:20,393 --> 00:45:21,479
أنا مستعدة

481
00:45:27,992 --> 00:45:29,161
أرجوك

482
00:45:32,710 --> 00:45:33,921
أقتلني

483
00:45:34,506 --> 00:45:36,760


484
00:45:39,516 --> 00:45:42,229
لن يتم إعدامك!

485
00:45:42,354 --> 00:45:44,358
ولا أي واحدة منكن

486
00:45:44,441 --> 00:45:46,738
لن يتم تفريق ولا أمة واحدة

487
00:45:46,822 --> 00:45:48,408
خسرنا الكثير من الأطفال

488
00:45:48,575 --> 00:45:49,828
بفضلكم

489
00:45:51,080 --> 00:45:53,001
أنتن مختارات من الرّب يا فتيات

490
00:45:53,084 --> 00:45:55,715
وستقمن بواجبكن المقدّس

491
00:45:57,844 --> 00:46:01,685
‐ هل سيتم إعادة تعييننا؟
‐ إن جاز التعبير

492
00:46:03,564 --> 00:46:07,237
كلكن ستذهبن إلى مستعمرة "ماغدالين"

493
00:46:10,285 --> 00:46:12,289
ستعملن في الحقول

494
00:46:13,332 --> 00:46:16,506
وعندما تكبرين، سيأتي القائد وزوجته إليكِ

495
00:46:16,631 --> 00:46:20,514
لينفذ المراسيم

496
00:46:21,558 --> 00:46:24,647
وبعدها ستعودين مع أخواتكِ للعمل

497
00:46:25,566 --> 00:46:29,574
وستعشنَ حياتكن في هذه الدائرة المقدسة 
من خدمة بعضكن البعض

498
00:46:33,372 --> 00:46:34,584
مستعمرة تربية

499
00:46:36,755 --> 00:46:39,886
إختراع كانت لدي بعض الشكوك حياله

500
00:46:41,180 --> 00:46:44,854
لكن يمكنني أن أرى فائدته ببعض الحالات

501
00:46:50,908 --> 00:46:52,912


502
00:46:53,037 --> 00:46:55,793
إبنتي الحميلة

503
00:46:58,381 --> 00:47:00,636
سنحتاج وقتاً طويلاً لنتأقلم مع هذا

504
00:47:03,015 --> 00:47:07,274
لكن دائماً تذكروا،
كل هذا الذي تفعلنه

505
00:47:08,944 --> 00:47:13,494
كل شيء حدث لكِ يا "هانا"

506
00:47:13,579 --> 00:47:16,960
و"جيني" وكل الخادمات المسكينلت

507
00:47:17,795 --> 00:47:19,047
كل شيء

508
00:47:20,258 --> 00:47:21,761
أنتِ المسؤولة عليها

509
00:47:24,474 --> 00:47:25,895
أخطاؤك

510
00:47:27,982 --> 00:47:29,193
إختياراتكِ

511
00:47:35,664 --> 00:47:37,417
إختياراتكِ

512
00:47:37,585 --> 00:47:38,629
ماذا؟

513
00:47:40,465 --> 00:47:41,718
لا، لا، لا، لا!

514
00:47:46,310 --> 00:47:48,565
حسنا، تعالي لننظفكِ

515
00:47:49,233 --> 00:47:52,072
هذه بداية مغامرة جديدة

516
00:47:52,740 --> 00:47:54,827


517
00:47:55,704 --> 00:47:57,165


518
00:49:04,801 --> 00:49:05,803
الحمد لله!

519
00:49:11,815 --> 00:49:14,277


520
00:49:23,087 --> 00:49:25,466


521
00:49:25,509 --> 00:49:28,974


522
00:49:49,599 --> 00:49:50,976
لا تتوقفي!

523
00:50:15,734 --> 00:50:16,903


524
00:51:05,626 --> 00:51:06,961
لقد عادت "هانا"!

525
00:51:10,594 --> 00:51:11,679
إنها بخير!

526
00:51:19,235 --> 00:51:20,321
أنا آسف!

527
00:51:23,828 --> 00:51:24,789
فعلتُ ما كان يحب أن يُفعل

528
00:51:24,830 --> 00:51:25,874
- أن أبقيك...
- توقفي!

529
00:51:33,932 --> 00:51:35,434
كانت خائفة مني!

530
00:51:39,860 --> 00:51:41,906
ولم تخف منهم

531
00:51:48,335 --> 00:51:49,755
كانت خائفة مني!

532
00:51:50,674 --> 00:51:52,886
كانت... كانت خائفة!

533
00:51:52,970 --> 00:51:55,015
طفلتي تخاف مني!

534
00:51:57,186 --> 00:51:58,940
ولم تخف منهم

535
00:51:59,900 --> 00:52:01,863
إستمعي إلي!

536
00:52:01,988 --> 00:52:03,133
لم تعرفني!

537
00:52:03,157 --> 00:52:05,077
- إسمعي
- لم تعرفني!

538
00:52:05,579 --> 00:52:06,789
إنها تحبكِ

539
00:52:10,337 --> 00:52:11,339
إنها تحبكِ

540
00:52:12,008 --> 00:52:13,008
أنا أحبكِ

541
00:52:18,813 --> 00:52:20,650


542
00:52:24,992 --> 00:52:26,244


543
00:53:40,017 --> 00:53:41,186
أنا أحبكِ

544
00:53:44,359 --> 00:53:45,444
أنا احبكِ

545
00:54:26,484 --> 00:54:28,524
كنت أعمل على طريق السكك الحديدية

546
00:54:48,195 --> 00:54:50,199


547
00:54:54,081 --> 00:54:56,211


548
00:54:56,419 --> 00:54:58,381


549
00:54:59,802 --> 00:55:01,030
ليطول الأمر قليلاً

550
00:55:01,054 --> 00:55:04,101
إذا كنت لا تمانع،
سأستعمل الضروري فقط

551
00:55:04,185 --> 00:55:05,605
أجل بالطبع!

552
00:55:05,688 --> 00:55:07,609
- نداءات الطبيعة
- الحمد لله

553
00:55:07,692 --> 00:55:10,573


554
00:55:21,595 --> 00:55:27,607
♪ صفوفٌ من المنازل تُلقي بثقلها عليّ ♪

555
00:55:28,149 --> 00:55:29,151
حسناً...

556
00:55:30,989 --> 00:55:34,538
من الجميل أن نجتمع معاً مجدداً، أليس كذلك يا عزيزتي؟

557
00:55:35,330 --> 00:55:39,046
♪ كل شيء في مكانه الصحيح ♪

558
00:55:39,171 --> 00:55:43,346
♪ كل هذه الأشياء سنبتلعُها يوماً ما ♪

559
00:55:49,191 --> 00:55:55,162
♪ ثمّ نتلاشى ♪

560
00:55:55,955 --> 00:56:00,130
♪ مرةً أخرى ♪

561
00:56:05,850 --> 00:56:06,912


562
00:56:06,936 --> 00:56:08,376
- هيا!
- لا!

563
00:56:08,438 --> 00:56:09,524


564
00:56:10,317 --> 00:56:13,365
♪ هذه الآلة♪

565
00:56:13,532 --> 00:56:14,450


566
00:56:14,492 --> 00:56:16,997
♪ لن تنقل رسائلي ♪

567
00:56:17,624 --> 00:56:19,085


568
00:56:20,546 --> 00:56:22,717
"جون"!

569
00:56:22,801 --> 00:56:25,682
- "جون"، لا!
- يمكننا اللحاق بالقطار أيها الغبي

570
00:56:25,807 --> 00:56:27,142
"جون"...

571
00:56:28,311 --> 00:56:29,480
لا تفعلها!

572
00:56:32,486 --> 00:56:33,739
لا تفعلها!

573
00:56:36,327 --> 00:56:37,329
النجدة!

574
00:56:37,956 --> 00:56:39,125
توقف!

575
00:56:39,458 --> 00:56:44,594
♪ وسنتلاشى ♪

576
00:56:44,720 --> 00:56:50,648
♪ مرة أخرى ♪

577
00:56:51,817 --> 00:56:57,620
♪ سنتلاشى ♪

578
00:56:58,789 --> 00:57:01,127
♪ سنتلاشى ♪

579
00:57:06,972 --> 00:57:08,475


580
00:57:17,242 --> 00:57:18,579
النجدة! لا!

581
00:57:20,958 --> 00:57:22,629
توقف!

582
00:57:26,804 --> 00:57:30,645
♪ بيضٌ مكسور، طيورٌ نافِقة ♪

583
00:57:32,397 --> 00:57:33,734
لا!

584
00:57:33,901 --> 00:57:37,784
♪ يمكنني الشعورُ بالموت ♪

585
00:57:37,909 --> 00:57:40,832
♪ أستطيعُ أن أرى عينيه اللامعتين ♪

586
00:57:40,915 --> 00:57:42,794
♪ كل شيء في مكانه الصحيح ♪

587
00:57:42,877 --> 00:57:44,046


588
00:57:44,421 --> 00:57:48,514
♪ كل هذه الأشياء سنبتلعُها يوماً ما ♪

589
00:57:49,140 --> 00:57:51,603


590
00:57:54,568 --> 00:58:00,580
♪ ثمّ نتلاشى... ♪

591
00:58:01,540 --> 00:58:03,293


592
00:58:08,303 --> 00:58:14,273
♪ ونتلاشى ♪

593
00:58:15,192 --> 00:58:17,112
♪ مرة أخرى ♪

594
00:58:26,422 --> 00:58:29,596


595
00:58:49,886 --> 00:58:55,856
♪ أُغمر روحك ♪

596
00:58:57,442 --> 00:59:03,413
♪ بالحبّ ♪

597
00:59:03,914 --> 00:59:09,843
♪ أُغمر روحك ♪

598
00:59:10,845 --> 00:59:13,809
♪ بالحبّ ♪

599
00:59:16,898 --> 00:59:17,900


600
00:59:30,091 --> 00:59:32,764
نمنا في مكان كان صالة ألعاب رياضية سابقاً

601
00:59:33,014 --> 00:59:34,726


602
00:59:38,316 --> 00:59:39,652
تعلمنا أن نهمس

603
00:59:45,539 --> 00:59:46,917
في الظلام الدامس

604
00:59:52,762 --> 00:59:54,181
تعلمنا قراءة الشفاه

605
00:59:56,812 --> 00:59:57,814


606
01:00:13,261 --> 01:00:14,848


607
01:00:16,518 --> 01:00:18,271

608
01:00:52,380 --> 01:00:53,550
"سارة"

609
01:00:54,301 --> 01:00:55,470
"إيلي"

610
01:00:56,347 --> 01:00:57,642
"برياينا"

611
01:00:58,769 --> 01:01:00,063
"ألما"

612
01:01:00,981 --> 01:01:02,234
"جايني"

613
01:01:03,361 --> 01:01:04,572
"مويرا"

614
01:01:06,743 --> 01:01:07,828
"جون"


