﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! يوسف العامري)

2
00:00:17,406 --> 00:00:19,156
العالم الجديد هنا يا إخواني.

3
00:00:19,241 --> 00:00:20,810
لوحدي، أنا فقط "هارلم".

4
00:00:20,941 --> 00:00:23,984
معًا، نحن 10 أضعاف "هارلم".

5
00:00:24,116 --> 00:00:26,957
سوف يرفضون طلب 3000 كيلوغرام؟

6
00:00:27,042 --> 00:00:29,128
إذا كنا سنبيعه إلى زنجي

7
00:00:29,220 --> 00:00:30,855
فسيسلخوننا أحياء.

8
00:00:30,940 --> 00:00:32,467
ماذا لو كان لدي شريك إيطالي؟

9
00:00:32,551 --> 00:00:34,675
لديه خطة نوعًا ما.

10
00:00:36,032 --> 00:00:37,988
أنا أعرف ذلك اللعين جيدًا!

11
00:00:38,073 --> 00:00:39,933
إذا كان الصقليون لا يريدون
أن يبيعوا لك

12
00:00:40,018 --> 00:00:41,261
فإن يدي مقيدتان.

13
00:00:41,346 --> 00:00:44,362
لست بحاجة إلى أن تحاربني
العائلات الخمس بسبب الهيروين.

14
00:00:44,480 --> 00:00:48,542
يمكنك مساعدتي في الحصول على
السمكة الكبيرة التي أسعى وراءها.

15
00:00:48,634 --> 00:00:50,552
- هذا وشاية.
- ليست كذلك.

16
00:00:50,637 --> 00:00:52,381
إنه قضاء على المنافس.

17
00:00:52,485 --> 00:00:53,909
(تشين) ليس دبلوماسيًا.

18
00:00:54,011 --> 00:00:55,378
الدبلوماسي الحقيقي

19
00:00:55,463 --> 00:00:57,082
 هو الشخص الذي
يستطيع قطع حلق جاره

20
00:00:57,166 --> 00:00:58,192
دون أن يرى ذلك قادمًا

21
00:00:58,276 --> 00:01:00,842
لا أهتم بأمر الـ10 أضعاف
"هارلم" خاصتك

22
00:01:00,927 --> 00:01:02,279
لن أكون شريكا معك.

23
00:01:02,363 --> 00:01:03,411
ليس الآن ولا أبدا.

24
00:01:03,495 --> 00:01:04,629
أنا أكرهك أيضًا يا (تشين).

25
00:01:04,713 --> 00:01:06,544
لكن هذا في مصلحتنا المشتركة.

26
00:01:06,722 --> 00:01:09,137
يقولون أن (ليستون) عظيم،
لكنه سيخسر في الجولة الثامنة،

27
00:01:09,222 --> 00:01:10,012
اخي الوزير.

28
00:01:10,097 --> 00:01:12,276
هل يعرف (كاسيوس) أنك تنوي
إستغلاله

29
00:01:12,361 --> 00:01:13,926
للعودة إلى الأمة؟

30
00:01:14,011 --> 00:01:15,362
انا هنا من اجل الدعم

31
00:01:15,447 --> 00:01:17,148
(كاسيوس)، أنا مذنب يا أخي.

32
00:01:17,233 --> 00:01:18,269
لقد فكرت في إستغلالك

33
00:01:18,354 --> 00:01:21,308
لإقناع الرسول العزيز
بإعادتي إلى منصبي.

34
00:01:21,393 --> 00:01:23,746
لا اراه هنا أليس كذلك؟

35
00:01:23,862 --> 00:01:25,417
(ستيلا) ، سننسى

36
00:01:25,502 --> 00:01:28,386
كل شيء سيئ قد حدث.

37
00:01:28,605 --> 00:01:29,972
أكرهكِ!

38
00:01:30,057 --> 00:01:32,503
قال والدي إنه عاقب (بيني).

39
00:01:32,627 --> 00:01:35,241
- هل قتله؟
- أرسله إلى "فلوريدا".

40
00:01:35,326 --> 00:01:36,921
لن ترينه مرة أخرى.

41
00:01:37,006 --> 00:01:39,370
سأبيع 10 أضعاف من "هارلم"،

42
00:01:39,461 --> 00:01:41,129
وستكون حصتك 20٪.

43
00:01:41,214 --> 00:01:42,015
50-50.

44
00:01:42,099 --> 00:01:43,925
عليّ أن أركل مؤخرتك!

45
00:01:49,825 --> 00:01:51,482
شركاء بالتساوي.

46
00:01:53,382 --> 00:01:54,691
حسنًا

47
00:01:56,146 --> 00:01:57,193
حسنًا

48
00:02:01,467 --> 00:02:02,495
أجل، شكرا لك يا رجلي.

49
00:02:02,580 --> 00:02:04,683
(جوني) هناك
أجل.

50
00:02:16,140 --> 00:02:17,605
رافقتك السلامة.

51
00:02:27,796 --> 00:02:30,280
كان علي التأكد من
عدم وجود شيء مفقود.

52
00:02:36,911 --> 00:02:38,938
لا يزال هناك عشرات
الصناديق في الطابق السفلي.

53
00:02:39,023 --> 00:02:40,550
ربما سأشتري لك العشاء الليلة.

54
00:02:40,635 --> 00:02:41,900
- حقًا؟
- أجل

55
00:02:41,984 --> 00:02:43,989
قطع مخفوقة وبعض البصل.

56
00:02:44,139 --> 00:02:45,904
- حصلت على ذلك، حسنا؟
- وبسكويت!

57
00:02:45,988 --> 00:02:47,558
- ماذا عن اثنين؟
- و اثنان!

58
00:02:47,642 --> 00:02:48,820
اثنين من البسكويت وبعض المرق.

59
00:02:48,904 --> 00:02:50,365
وقطعة من المخمل الأحمر؟

60
00:02:50,466 --> 00:02:51,795
كعكة مخملية حمراء.

61
00:02:52,665 --> 00:02:55,045
سأطلب لك ذلك في الحال.

62
00:03:04,455 --> 00:03:07,373
- مرحبًا (سيسيل).
- مرحبا (سيسيل).

63
00:03:07,660 --> 00:03:09,131
أهلا.

64
00:03:12,413 --> 00:03:13,803
تعال مرة أخرى.

65
00:03:14,789 --> 00:03:16,053
تفضل

66
00:03:38,867 --> 00:03:40,252
ما هذه الفوضى؟

67
00:03:40,360 --> 00:03:43,541
أنا أقوم بتحديث قوائم الناخبين
في "هارلم" لعضو الكونغرس (باول).

68
00:03:44,314 --> 00:03:45,806
ربما يجب أن أحضر لكِ مكتبًا.

69
00:03:45,918 --> 00:03:47,662
كما تعلم، كانت
هناك جهود متضافرة

70
00:03:47,746 --> 00:03:49,245
في هذه المدينة
لجعل الأمر أكثر صعوبة

71
00:03:49,330 --> 00:03:51,709
من أجل السود واللاتينيين
والفقراء للتصويت.

72
00:03:52,220 --> 00:03:53,424
انت متفاجئة؟

73
00:03:53,509 --> 00:03:56,064
كلا، أنا غاضبة.

74
00:03:56,322 --> 00:03:57,642
إنهم يستبعدون أصواتنا

75
00:03:57,727 --> 00:04:00,064
لأكثر الأسباب تعسفية.

76
00:04:00,336 --> 00:04:01,650
التأكد من احتساب أصواتنا

77
00:04:01,735 --> 00:04:03,088
هو قضية المبجل (باول) الاساسية.

78
00:04:03,173 --> 00:04:05,395
حسنًا، اعتقدت أنكِ أنت
قضيته الاساسية.

79
00:04:05,480 --> 00:04:06,752
لو سمحت.

80
00:04:09,777 --> 00:04:12,361
ها هي مساهمتي في حملة التسجيل.

81
00:04:13,946 --> 00:04:15,759
آسف.
إنه زلق.

82
00:04:16,033 --> 00:04:18,823
- تفضلي
- هلّا انتهيت من هذا؟

83
00:04:24,088 --> 00:04:25,931
- هذه...
- 10 آلاف دولار.

84
00:04:26,016 --> 00:04:27,369
رائع.

85
00:04:27,501 --> 00:04:29,408
هذا سوف يمول عمليتنا بأكملها.

86
00:04:32,225 --> 00:04:35,392
أعتقد أن الأمور تسير على ما
يرام معك ومع السيد (جيغانتي).

87
00:04:35,533 --> 00:04:37,533
أجل.
دعونا نأمل أن يستمر ذلك.

88
00:04:37,618 --> 00:04:38,720
منذ عودتنا،

89
00:04:38,805 --> 00:04:41,244
تناولنا العشاء في المنزل كل ليلة،

90
00:04:41,360 --> 00:04:44,119
رغم أن زوجي غني وسعيد.

91
00:04:44,681 --> 00:04:47,330
من الأفضل أن يستمر ذلك.

92
00:04:47,745 --> 00:04:49,010
كنتِ على حق.

93
00:04:49,111 --> 00:04:50,725
هذه الشراكة مع (تشين)

94
00:04:50,809 --> 00:04:52,470
تجعل "هارلم" آمنة بالنسبة لنا.

95
00:04:53,605 --> 00:04:55,262
الحمد الله أننا نجونا.

96
00:04:55,511 --> 00:04:56,792
ما الخطب؟
هل انتما بخير؟

97
00:04:56,877 --> 00:04:58,720
- تعالي الى هنا.
- أمي!

98
00:04:58,817 --> 00:04:59,995
ظهرَ رجال الشرطة البيض من العدم

99
00:05:00,095 --> 00:05:01,316
وبدأوا في ضرب مجموعة من الأطفال.

100
00:05:01,400 --> 00:05:02,666
أصدقائي.

101
00:05:02,751 --> 00:05:04,607
هذا الفتى الأسود أمسك بتفاحة

102
00:05:04,692 --> 00:05:06,697
وأفترضوا أنه يسرقها.

103
00:05:08,796 --> 00:05:10,025
أنت!

104
00:05:10,524 --> 00:05:12,181
مهلا.

105
00:05:12,265 --> 00:05:13,835
ماذا تفعل؟
ماذا تفعلون جميعا؟

106
00:05:13,919 --> 00:05:15,140
- الشرطة!
- انها مجرد تفاحة.

107
00:05:15,224 --> 00:05:16,634
النجدة!

108
00:05:23,041 --> 00:05:25,097
ضربوه في رأسه
ليكسروا جمجمته.

109
00:05:25,181 --> 00:05:26,517
كان الأمر مريعا.

110
00:05:26,602 --> 00:05:28,225
لماذا يبدؤون بضرب
مجموعة من الأطفال؟

111
00:05:28,309 --> 00:05:30,135
لأنهم كانوا من السود.

112
00:05:31,563 --> 00:05:32,959
اتركه وشأنه!

113
00:05:33,222 --> 00:05:34,994
كما قال (مالكوم)،

114
00:05:35,079 --> 00:05:38,956
الشرطة في حالة حرب مع مجتمعنا.

115
00:05:39,041 --> 00:05:41,651
إنهم جيش احتلال.

116
00:05:43,686 --> 00:05:46,392
قبل مائة عام، كانت مجموعة
"كلان" ترتدي ملاءات بيضاء.

117
00:05:46,477 --> 00:05:49,439
حسنًا، في "هارلم" ،
يرتدون ملابس زرقاء.

118
00:05:49,911 --> 00:05:51,183
هل لمسوا أيًا منكم؟

119
00:05:51,267 --> 00:05:52,743
كلا، لكنهم ضربوا (سيسيل).

120
00:05:52,827 --> 00:05:54,919
مهلا توقف.
ما الذي يجري؟

121
00:06:00,705 --> 00:06:02,019


122
00:06:02,463 --> 00:06:06,504
أبي، عليك أن تفعل شيئًا.

123
00:06:06,760 --> 00:06:08,207
تعالي يا حبيبتي.

124
00:07:45,774 --> 00:07:48,307
سمعت أن عناصر الشرطة
العنصريين اللعناء ضربوا هؤلاء الصغار

125
00:07:48,464 --> 00:07:50,484
ورجل تلميع الأحذية
العجوز حتى الموت.

126
00:07:52,301 --> 00:07:55,308
لم يتم إنشاء قوة
الشرطة هذه للخدمة

127
00:07:55,393 --> 00:07:57,143
الأمريكيون السود.

128
00:07:57,228 --> 00:07:59,929
تم إنشاءها لضبط الأمريكيين السود

129
00:08:00,014 --> 00:08:02,803
أثناء خدمة الأمريكيين البيض.

130
00:08:02,888 --> 00:08:05,097
- إنهم في المستشفى؟
- المستشفى؟

131
00:08:05,182 --> 00:08:06,354
(كاسيوس)، لقد تم القبض عليهم

132
00:08:06,439 --> 00:08:08,503
ونقلهم إلى الدائرة
السابعة والعشرين.

133
00:08:10,997 --> 00:08:12,306
ماذا ستفعل يا أخي؟

134
00:08:12,532 --> 00:08:14,972
أود إلقاء قنابل نارية
في مؤخراتهم...

135
00:08:17,145 --> 00:08:19,776
لكنني بالفعل في حالة تعليق.

136
00:08:22,912 --> 00:08:24,979
هذا هو جوهر...

137
00:08:26,518 --> 00:08:29,026
خلافي مع الرسول.

138
00:08:29,966 --> 00:08:31,878
لدينا التزام بالرد

139
00:08:32,017 --> 00:08:33,829
ليس بشكل مباشر فحسب،

140
00:08:33,914 --> 00:08:37,655
ولكن حتى بعنف ضد
الاضطهاد الأبيض.

141
00:08:38,722 --> 00:08:42,511
الأخ (مالكوم)، آمل أن
تتمكن أنت والرسول الكريم

142
00:08:42,596 --> 00:08:44,448
من إصلاح الأمور،
آمل ذلك حقًا

143
00:08:46,610 --> 00:08:48,266
حسنًا، من المضحك
أن تقول ذلك يا (كاسيوس)

144
00:08:48,350 --> 00:08:51,448
لأنه في "نيويورك" اليوم
ولدينا اجتماع.

145
00:08:51,533 --> 00:08:56,230
الآن، أعتزم أن أقول
إنني أحظى بدعمك.

146
00:08:57,705 --> 00:08:59,785
أعلم أنك تلقيت مكالمات يا (كاسيوس)

147
00:08:59,870 --> 00:09:02,193
من النقيب (هنري) والآخرين

148
00:09:02,277 --> 00:09:03,885
للابتعاد عني.

149
00:09:07,282 --> 00:09:09,018
لكن ها أنت ذا.

150
00:09:10,188 --> 00:09:13,495
لا يمكنني تجنب الرجل
الذي أعطاني اسمي المختار.

151
00:09:13,883 --> 00:09:16,378
- (كاشيوس أكس)
- (كاشيوس أكس)

152
00:09:33,308 --> 00:09:34,574
حسنا ، ما هذا الهراء؟

153
00:09:34,658 --> 00:09:36,227
كفى حسناً؟
عن ماذا يدور الموضوع؟

154
00:09:36,311 --> 00:09:38,926
هناك مليون دولار يجب جنيها هنا.

155
00:09:39,010 --> 00:09:40,275
أعني، لديهم ثلاثة

156
00:09:40,359 --> 00:09:42,672
موارد طبيعية عظيمة في "فلوريدا"

157
00:09:42,757 --> 00:09:45,937
الاثداء والمؤخرات والبرتقال.

158
00:09:46,022 --> 00:09:47,636
أحضرت لك كيسًا.

159
00:09:47,721 --> 00:09:49,024
شكرا لك.

160
00:09:50,663 --> 00:09:52,059
يطلق عليهم الحلقات.

161
00:09:52,360 --> 00:09:54,202
إنها مصنوعة بثمن بخس.

162
00:09:54,286 --> 00:09:56,425
يديرونها ليلا ونهارا
مع زقزقة العروض.

163
00:09:56,714 --> 00:09:58,196
(بيني)، بحقك.

164
00:09:58,507 --> 00:10:00,356
هذه ليست طبيعتي
أنا لا أفعل هذا الهراء.

165
00:10:00,441 --> 00:10:01,800
أنت تفعل هذه الأمور

166
00:10:01,885 --> 00:10:04,777
حياتنا كلها مع الفتيات
والهراء الغريب اللعين.

167
00:10:04,862 --> 00:10:06,083
بحقك
تلك ليست طبيعتي.

168
00:10:06,167 --> 00:10:07,955
أنا لا أحب المواد الإباحية.
أنت تعرف ذلك.

169
00:10:08,039 --> 00:10:09,128
إنه إنحراف.

170
00:10:09,213 --> 00:10:10,870
أصبح (بونانو) أكثر ثراءً
بسبب هذه الأمور

171
00:10:10,955 --> 00:10:12,220
ونحن لا زلنا على الهامش.

172
00:10:12,304 --> 00:10:13,874
ما الذي يهمني بشأن (بونانو)؟

173
00:10:13,958 --> 00:10:15,675
إنه منحط لعين.

174
00:10:19,639 --> 00:10:21,136
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

175
00:10:21,269 --> 00:10:23,318
مرحبًا، من الجيد
رؤيتك أيضًا أيها الأحمق.

176
00:10:23,402 --> 00:10:25,363
ألا يجب عليه أن يكون في "فلوريدا"؟

177
00:10:25,447 --> 00:10:28,003
حسنًا ، لقد دفع ديونه
وأنا بحاجة إليه هنا.

178
00:10:28,088 --> 00:10:30,959
أنظر، أحضر لنا البرتقال الجميل.

179
00:10:33,566 --> 00:10:34,777
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

180
00:10:37,605 --> 00:10:39,128
أجل

181
00:10:40,287 --> 00:10:41,847
ماذا عن (ستيلا)؟

182
00:10:41,991 --> 00:10:43,126
ماذا عنها؟

183
00:10:43,320 --> 00:10:44,977
لن تكون سعيدة بعودته.

184
00:10:45,062 --> 00:10:46,557
هل تتكلم عني بحق اللعنة؟

185
00:10:46,642 --> 00:10:47,994
- أنا جالس هنا
- إهدأ

186
00:10:48,079 --> 00:10:48,957
اذهب وضاجع نفسك

187
00:10:49,042 --> 00:10:51,345
كلا، لا تقل ذلك.
إنه رجل مافيا.

188
00:10:51,430 --> 00:10:53,418
لا تقلل من إحترامه
هل تفهمني؟

189
00:10:53,503 --> 00:10:54,800
هذا صحيح، أتفهم؟

190
00:10:54,885 --> 00:10:57,269
حالك ليس أفضل من حاله

191
00:11:00,890 --> 00:11:03,614
انظروا، يمكنني الانسجام
مع (بامبي جونسون)

192
00:11:03,699 --> 00:11:05,340
وأنتم لا تستطيعون حل هذا الأمر؟

193
00:11:05,425 --> 00:11:06,855
بحقكم!

194
00:11:08,446 --> 00:11:10,320
وهذا الشيء اللعين.

195
00:11:10,405 --> 00:11:13,543
لقد كنت صديقي منذ أن كنا مراهقين.

196
00:11:16,644 --> 00:11:17,996
انظر ، أتعلم ماذا؟

197
00:11:18,081 --> 00:11:21,168
أنتما الاثنان أنتما
تصنعان هذه

198
00:11:21,508 --> 00:11:23,426
- الحلقات...
- الحلقات.

199
00:11:23,636 --> 00:11:25,097
إفعلا ذلك معًا.

200
00:11:25,330 --> 00:11:27,168
حسنًا؟
انتما الإثنين.

201
00:11:27,253 --> 00:11:29,038
هيا، تصافحا

202
00:11:35,050 --> 00:11:36,176
اقصد لما لا

203
00:11:36,261 --> 00:11:37,958
أي شيء يثير أعصاب (بونانو)

204
00:11:38,042 --> 00:11:40,264
- فأنا موافق عليه،
- ها أنت ذا.

205
00:11:40,348 --> 00:11:41,918
الآن أطفئ هذا الشيء اللعين.

206
00:11:42,002 --> 00:11:43,137
- هيا.
- انتظر.

207
00:11:43,221 --> 00:11:44,707
الجزء الأفضل قادم

208
00:11:44,792 --> 00:11:46,423
أخرج من هنا

209
00:11:46,508 --> 00:11:47,512
شاهد.

210
00:11:51,589 --> 00:11:52,761
التقطها!

211
00:11:52,846 --> 00:11:56,323
10-35 في تسجيل "نيويورك"...

212
00:11:56,408 --> 00:11:57,472
اسمح لي أن أكرر أنني

213
00:11:57,557 --> 00:11:59,558
لست محامي دفاع جنائي.

214
00:11:59,643 --> 00:12:01,300
اتبعني فحسب هيا.

215
00:12:05,367 --> 00:12:06,387
ماذا تريد؟

216
00:12:06,472 --> 00:12:07,509
نحن هنا بخصوص (سيسيل برادلي)

217
00:12:07,593 --> 00:12:09,076
والطفل من كشك الفاكهة.

218
00:12:09,160 --> 00:12:10,338
هذا (أرشي غاينز).

219
00:12:10,422 --> 00:12:11,910
هو المحامي في هذه القضية.

220
00:12:11,995 --> 00:12:15,347
أجل، أنا مستشار
مؤقت للسيد (برادلي).

221
00:12:15,464 --> 00:12:16,543
لا يمكنني مساعدتك.

222
00:12:16,628 --> 00:12:18,468
له الحق الدستوري في توكيل محام.

223
00:12:18,675 --> 00:12:20,121
ليس إذا لم يتم اتهامه بعد.

224
00:12:20,206 --> 00:12:21,966
يفعل إذا تم احتجازه
لأكثر من ساعتين ، بموجب

225
00:12:22,174 --> 00:12:25,589
قانون العقوبات المدني
في "نيويورك" رقم 25462.

226
00:12:25,674 --> 00:12:27,645
أعتقد أنك تعرف كل شيء عن قوانين

227
00:12:27,730 --> 00:12:29,668
العقوبات في مدينة
"نيويورك"، أليس كذلك؟

228
00:12:29,937 --> 00:12:31,597
سمعت الكثير عنك يا (جونسون).

229
00:12:31,823 --> 00:12:34,050
آمل أن نتمكن من الحفاظ
على كل شيء متحضرًا.

230
00:12:34,743 --> 00:12:37,027
سمعت الكثير عنك أيضًا يا (ميلز).

231
00:12:38,537 --> 00:12:40,063
كيف يمكنني مساعدك؟

232
00:12:40,207 --> 00:12:42,544
نريد أن نرى (سيسيل برادلي) والأطفال.

233
00:12:42,628 --> 00:12:44,957
سمعت أنهما تم القبض
عليهما بشكل سيئ.

234
00:12:45,151 --> 00:12:47,550
أجل أصيبوا بسبب مقاومتهم للاعتقال.

235
00:12:48,101 --> 00:12:49,387
إنهم في القبو.

236
00:12:49,472 --> 00:12:50,839
هل يمكننا رؤيتهم؟

237
00:12:51,781 --> 00:12:53,160
كن ضيفي.

238
00:13:21,431 --> 00:13:24,306
هؤلاء هم المجرمين الرئيسيين
الذين بدأوا أعمال الشغب؟

239
00:13:24,539 --> 00:13:26,691
هم جزء من عصابة "بلود برذرز".

240
00:13:27,424 --> 00:13:29,324
واحد منهم خرج للتو من سجن "ويلتويك"

241
00:13:29,987 --> 00:13:32,347
لاعتدائه على سيدة
تبلغ من العمر 90 عامًا.

242
00:13:33,418 --> 00:13:35,031
أين (سيسيل)؟

243
00:13:52,480 --> 00:13:54,137
(بامبي)

244
00:14:03,448 --> 00:14:04,886
سوف أخرجك من هنا.

245
00:14:13,158 --> 00:14:14,605
ابقَ قويًا.

246
00:14:20,343 --> 00:14:22,261
يحتاج إلى عناية طبية.

247
00:14:22,510 --> 00:14:23,645
لديه ضمادة.

248
00:14:23,729 --> 00:14:25,212
ما هي تهمته؟

249
00:14:25,296 --> 00:14:26,300
مقاومة الاعتقال.

250
00:14:26,384 --> 00:14:27,512
لماذا تم القبض عليه؟

251
00:14:27,597 --> 00:14:28,558
التحريض على الشغب.

252
00:14:28,668 --> 00:14:31,168
ما علاقة رجل تلميع
الأحذية ببدء الشغب؟

253
00:14:31,253 --> 00:14:33,066
أمسك بهراوة الضابط.

254
00:14:33,151 --> 00:14:35,839
سيموت إذا لم يحصل
على المساعدة قريبًا.

255
00:14:36,516 --> 00:14:41,191
وإذا مات، فهذا ذنبك

256
00:14:41,529 --> 00:14:42,878
ماذا قلت؟

257
00:14:43,183 --> 00:14:44,863
إن توفى...

258
00:14:45,794 --> 00:14:47,113
فهذا ذنبك

259
00:14:47,492 --> 00:14:49,410
(بامبي)، من فضلك.
هيا بنا.

260
00:14:55,157 --> 00:14:56,466
لم أكن أتصور

261
00:14:56,551 --> 00:14:58,410
لم أكن أتخيل أن
الزنوج يتعرضون للركل

262
00:14:58,590 --> 00:14:59,997
ويُلقى بهم في السجن
لأنهم لم يفعلوا شيئًا؟

263
00:15:00,081 --> 00:15:01,949
رجال الشرطة في "شوغرهيل"
لا يفعلون ذلك، أليس كذلك؟

264
00:15:11,114 --> 00:15:12,248
انظري إلى هذا.

265
00:15:12,434 --> 00:15:15,511
بيض مخفوق لذيذ

266
00:15:15,607 --> 00:15:18,691
مع لحم الخنزير المقدد الطازج،

267
00:15:19,495 --> 00:15:22,240
عصير برتقال طازج.

268
00:15:22,396 --> 00:15:23,618
شكرا لكِ.

269
00:15:23,855 --> 00:15:25,144
على الرحب

270
00:15:26,290 --> 00:15:28,687
أترين أي شيء قد ترغبين بشرائه؟

271
00:15:28,881 --> 00:15:31,278
أنا شخصياً أعتقد أن الازياء اليوم

272
00:15:31,362 --> 00:15:33,584
تجعل النساء أشبه بالعاهرات.

273
00:15:33,668 --> 00:15:36,674
ولكن إن رأيتِ شيئًا ترغبين به

274
00:15:36,758 --> 00:15:38,546
فربما آخذكِ للتسوق.

275
00:15:38,630 --> 00:15:40,894
إن ذهبت للتسوق،
يمكنني الذهاب لوحدي.

276
00:15:42,329 --> 00:15:43,558
حسنًا

277
00:15:46,254 --> 00:15:48,211
طعامكِ سيبرد يا (ستيلا)

278
00:15:55,734 --> 00:15:58,035
آسفة، لقد حلمت
بحلم سيئ الليلة الماضية.

279
00:15:58,867 --> 00:16:00,168
عن ماذا؟

280
00:16:01,205 --> 00:16:02,496
لا شيء

281
00:16:03,916 --> 00:16:07,152
انظري، (ستيلا)،
لست العدو هنا، حسناً؟

282
00:16:07,313 --> 00:16:08,996
أعني، يمكنكِ التحدث معي.

283
00:16:09,183 --> 00:16:12,308
أنا ووالدكٍ، نحن نريدكِ
أن تكوني سعيدة فحسب،

284
00:16:12,393 --> 00:16:15,442
لكنكِ تتجولين
مع هذا العبوس على وجهكِ

285
00:16:15,527 --> 00:16:18,910
وبصراحة تامة، إنه أمر محبط للغاية.

286
00:16:18,995 --> 00:16:21,785
حلمت أن (تيدي) كان على
قيد الحياة، وأنا كنت ميتة.

287
00:16:23,892 --> 00:16:25,332
حسنًا.

288
00:16:25,416 --> 00:16:26,941
هذا مُحبط.

289
00:16:27,029 --> 00:16:28,381
هذا مروع.

290
00:16:28,871 --> 00:16:30,433
وانا اسفة.

291
00:16:30,682 --> 00:16:33,113
لا بأس، كان امرًا مريحًا.

292
00:16:33,433 --> 00:16:35,105
لأنني شعرت أنه كان صائبًا

293
00:16:36,343 --> 00:16:38,003
كنت أتمنى أن يكون حقيقيًا.

294
00:16:38,761 --> 00:16:40,214
(ستيلا).

295
00:16:40,561 --> 00:16:41,980
أنظري...

296
00:16:42,955 --> 00:16:47,050
عندما ماتت والدتي،
كنت مكتئبة للغاية.

297
00:16:47,264 --> 00:16:48,910
مكتئبة جدًا.

298
00:16:49,246 --> 00:16:51,480
لكن هل تعلمين
كيف أخرجت نفسي من ذلك؟

299
00:16:52,163 --> 00:16:54,516
ركزت على كل الأشياء الصغيرة.

300
00:16:54,836 --> 00:16:56,493
كما تعرفين، مثل... لا أعرف.

301
00:16:56,577 --> 00:17:01,863
ربما اشتريت فستانًا
أو تنزهت في الحديقة.

302
00:17:02,888 --> 00:17:05,699
وحتى شيء مثل كأس جميل من...

303
00:17:06,237 --> 00:17:08,847
عصير برتقال طازج.

304
00:17:09,982 --> 00:17:11,847
الأشياء الصغيرة فحسب.

305
00:17:12,769 --> 00:17:14,382
تسحبك للخارج.

306
00:17:44,033 --> 00:17:45,957
عزيزي الرسول ، تسرّني رؤية

307
00:17:46,077 --> 00:17:47,613
أنك وصلت بأمان إلى "نيويورك".

308
00:17:55,492 --> 00:17:58,191
أرى أنك تبلي بلاءً
حسناً من أجل نفسك.

309
00:17:58,818 --> 00:18:02,308
تعاشر قادة الدول الأفريقية،

310
00:18:02,634 --> 00:18:05,777
(كاشيوس كلاي) على
ذراعك مثل الكأس الثمينة.

311
00:18:05,862 --> 00:18:09,608
أيها الرسول، أنا أحضر (كاشيوس)
ليكون على المسرح العالمي

312
00:18:09,737 --> 00:18:12,027
ليساعد في نشر رسالتك.

313
00:18:13,140 --> 00:18:16,919
أنت تقول أن كل شيء من أجلي،
لكنك الشخص

314
00:18:17,004 --> 00:18:19,527
الذي صورته في
الصحف مع (كاشيوس).

315
00:18:19,890 --> 00:18:24,339
حسنًا، لقد آمنت بـ(كاشيوس)
عندما لم يفعل ذلك أحد.

316
00:18:24,599 --> 00:18:27,692
أنت نفسك لم تعتقد
أنه قد يهزم (ليستون).

317
00:18:27,886 --> 00:18:30,626
وتحضره لي كهدية؟

318
00:18:32,543 --> 00:18:34,238
هذا كرمٌ منك

319
00:18:36,559 --> 00:18:38,825
وما هو ثمن هذه الهدية؟

320
00:18:39,027 --> 00:18:42,556
عزيزي الرسول،
آمل...

321
00:18:44,218 --> 00:18:46,410
أنك ستعيدني إلى منصبي السابق

322
00:18:46,557 --> 00:18:47,822
في المعبد رقم سبعة

323
00:18:47,906 --> 00:18:50,449
لتقديم العطاءات
الخاصة بك وخدمة الأمة.

324
00:18:51,021 --> 00:18:54,566
(كاشيوس) يدعم هذا،
يمكنني أن أضيف ذلك.

325
00:18:55,105 --> 00:18:56,918
هل أنت على استعداد للتخلي

326
00:18:57,002 --> 00:18:59,949
عن الطابع السياسي لخطابك؟

327
00:19:00,315 --> 00:19:04,011
هذا ما أوصلنا إلى هذه النقطة

328
00:19:04,096 --> 00:19:05,761
في المقام الأول.

329
00:19:07,011 --> 00:19:08,864
مع فائق احترامي،
عزيزي الرسول

330
00:19:08,949 --> 00:19:11,371
كيف لنا كمنظمة

331
00:19:11,781 --> 00:19:14,605
النضال من أجل العدالة
من أجل الرجل الأسود؟

332
00:19:16,064 --> 00:19:19,574
هل أنت مهتم بالعودة
إلى أمة الإسلام؟

333
00:19:20,379 --> 00:19:22,205
من كل قلبي.

334
00:19:27,592 --> 00:19:29,602
أحضر (كاشيوس) بعد ظهر اليوم.

335
00:19:29,687 --> 00:19:31,910
أريد أن أرحب به في الأمة.

336
00:19:32,853 --> 00:19:37,753
وإذا توقفت عن السياسة،

337
00:19:38,578 --> 00:19:41,144
سوف أرحب بك مرة أخرى أيضا.

338
00:19:44,675 --> 00:19:46,794
لقد اتصلت بأمهات الأطفال
الذين تم اعتقالهم

339
00:19:46,878 --> 00:19:48,012
وبالطبع زوجة (سيسيل).

340
00:19:48,096 --> 00:19:49,019


341
00:19:49,104 --> 00:19:51,371
يحتاج رجال هؤلاء الشرطة
إلى رؤية وجوه هؤلاء النسوة

342
00:19:51,875 --> 00:19:54,707
ورؤية الدمار الشخصي
الذي تخلقه وحشيتهم.

343
00:19:54,792 --> 00:19:57,105
- الآن، أعتقد أنه يجب عليّ..
- عضو الكونجرس (باول).

344
00:19:57,388 --> 00:19:59,106
لا بأس، (باتريشيا)
السيد (جونسون) مرحبٌ به.

345
00:19:59,191 --> 00:20:00,847
تفضل يا (بامبي)

346
00:20:01,675 --> 00:20:03,003
مرحبا.

347
00:20:03,630 --> 00:20:05,332
آسف على المقاطعة،
ولكن هناك مشكلة.

348
00:20:05,416 --> 00:20:06,289
(بامبي) تفضل بالجلوس.

349
00:20:06,497 --> 00:20:07,806
زوجتك تساعدني

350
00:20:07,899 --> 00:20:09,348
تنظيم اعتصام في
الدائرة السابعة والعشرين.

351
00:20:09,432 --> 00:20:11,372
ليس لدينا وقت لأي اعتصام.
سيموت (سيسيل).

352
00:20:11,456 --> 00:20:12,306
علينا الاتصال بشخص
ما لإخراجه من هناك الآن.

353
00:20:12,391 --> 00:20:13,278
أتصل بمن؟
رئيس الشرطة؟

354
00:20:13,363 --> 00:20:14,208
العمدة، ام المدعي العام؟

355
00:20:14,293 --> 00:20:15,809
إتصلت بهم بالفعل،

356
00:20:15,894 --> 00:20:16,817
وجميعهم يقولون الشيء ذاته.

357
00:20:16,902 --> 00:20:18,739
هذه مسألة تتعلق بالشرطة.

358
00:20:18,823 --> 00:20:20,511
ولهذا السبب نحتاج إلى
تنشيط المجتمع بأكمله.

359
00:20:20,596 --> 00:20:23,950
ترفض حكومة المدينة التدخل

360
00:20:24,144 --> 00:20:26,529
بسبب حقيقة أن "هارلم"..

361
00:20:26,613 --> 00:20:27,922
"حي عنيف مليء بالجريمة".

362
00:20:30,922 --> 00:20:32,709
ألم تشاهد الجريدة هذا الصباح؟
"هارلم تشتعل بالعنف"

363
00:20:32,793 --> 00:20:34,325
كشك فواكه ينقلب في "هارلم"

364
00:20:34,409 --> 00:20:35,351
يصفون الأمر بأنه أعمال شغب.

365
00:20:35,436 --> 00:20:37,629
الحقيقة، لو كانت هذه مسألة فيدرالية،

366
00:20:37,714 --> 00:20:38,714
لربما كنت استطيع فعل شيء ما

367
00:20:38,799 --> 00:20:40,013
ليس لدينا وقت لأي اعتصامات، حسناً؟

368
00:20:40,097 --> 00:20:42,144
(بامبي)، أنت من
بين كل الناس يعرفون

369
00:20:42,229 --> 00:20:44,669
أن العدالة تبدو
مختلفة على الرجل الأسود

370
00:20:44,754 --> 00:20:45,888
عن الرجل الأبيض.

371
00:20:45,973 --> 00:20:47,717
هناك أيضًا نوع آخر من العدالة.

372
00:20:47,895 --> 00:20:49,566
عدالة الشوارع.

373
00:20:50,359 --> 00:20:51,964
حظا سعيدا في اعتصامك.

374
00:20:59,852 --> 00:21:01,383
أنت!

375
00:21:03,320 --> 00:21:05,195
هل تحب عصير البرتقال؟

376
00:21:05,280 --> 00:21:07,422
هذا الصباح، صنعت لي
زوجة أبي كأسًا جميلًا

377
00:21:07,507 --> 00:21:09,947
من عصير البرتقال الطازج.

378
00:21:10,178 --> 00:21:11,487
ماذا تريدين مني
أن أقول يا (ستيلا)؟

379
00:21:11,571 --> 00:21:12,880
قلت أنه كان في "فلوريدا".

380
00:21:12,964 --> 00:21:14,485
أراد والدك عودته.

381
00:21:14,570 --> 00:21:17,188
إذن، هذا هو عقابه
اللعين لقتل (تيدي)؟

382
00:21:17,273 --> 00:21:18,929
ثلاثة اشهر في "ميامي"؟

383
00:21:19,013 --> 00:21:20,714
أنا لا أضع القواعد اللعينة.

384
00:21:21,258 --> 00:21:22,593
أريدك أن تقتله.

385
00:21:23,447 --> 00:21:24,625
يا إلهي.

386
00:21:24,710 --> 00:21:26,134
لقد قتلت أناسًا من قبل.

387
00:21:26,219 --> 00:21:27,547
لقد قتلت (ليونيل).

388
00:21:27,631 --> 00:21:28,983
سأدفع لك ما تريد.

389
00:21:29,067 --> 00:21:30,898
أنت تتحدثين كشخص مجنون لعين.

390
00:21:30,982 --> 00:21:33,248
أتفهمين ذلك؟
أنت مجنونة.

391
00:21:33,332 --> 00:21:34,946
أنت جبان فحسب.

392
00:21:35,454 --> 00:21:36,937
ربما سأفعلها بنفسي.

393
00:21:37,162 --> 00:21:39,797
تعتقدين أنه من السهل
قتل شخص ما، صحيح؟

394
00:21:39,947 --> 00:21:41,758
أجل، إذا كنت أنت تستطيع فعل ذلك.

395
00:21:42,302 --> 00:21:44,525
الأمر ليس مجرد سحب زناد، يا (ستيل).

396
00:21:44,648 --> 00:21:46,118
يجب أن تشاهدي
دماغ الشخص يتدحرج

397
00:21:46,203 --> 00:21:47,977
على طول الجدار.

398
00:21:48,495 --> 00:21:50,376
يدخل في أنفك،
يدخل في فمك.

399
00:21:50,461 --> 00:21:51,578
في الليل تعيشين الأمر مرة أخرى.

400
00:21:51,663 --> 00:21:53,537
عندما تنامين، تفكرين في الأمر.

401
00:21:53,645 --> 00:21:55,360
إنه كابوس لعين.

402
00:21:55,482 --> 00:21:58,610
نسيت، أنا ابنة أبي.

403
00:22:07,018 --> 00:22:08,641
مرحبًا حبيبتي.

404
00:22:09,063 --> 00:22:10,836
هيّا أيها اللعين،
علينا الذهاب الى العمل

405
00:22:28,569 --> 00:22:29,508
"بلود برذرز" هؤلاء

406
00:22:29,593 --> 00:22:31,293
يدمرون حييّ

407
00:22:31,457 --> 00:22:33,719
أولًا، ليسوا "بلود برذرز".

408
00:22:33,804 --> 00:22:35,531
إنهم أطفال من مدرسة ابنتي

409
00:22:35,616 --> 00:22:37,750
- سرقوا تفاحة
- سمعت أن احدهم..

410
00:22:37,835 --> 00:22:39,275
اغتصب وقتل سيدة
تبلغ من العمر 90 عامًا.

411
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
هذا هراء.

412
00:22:40,445 --> 00:22:42,547
قام أحدهم بقضاء فترة
في "ويلتيك" بتهمة السطو.

413
00:22:42,750 --> 00:22:44,407
صديقي (سيسيل)
لم يقتل أحدا قط

414
00:22:44,664 --> 00:22:45,922
وهو على وشك الموت.

415
00:22:46,007 --> 00:22:48,665
ابنتي كادت أن تتعرض
للهجوم من قبل هذا الشرطي.

416
00:22:48,750 --> 00:22:50,724
أتعلم، أنا أدفع لهؤلاء الرجال
كي لا يعبثوا معي.

417
00:22:50,809 --> 00:22:53,129
هذا لا يمنحني الحق في
أن أعبث مع أعمالهم.

418
00:22:53,305 --> 00:22:54,981
كم من المال لرشوة (ميلز)؟

419
00:22:55,066 --> 00:22:56,897
1000 دولار شهريًا.

420
00:22:57,024 --> 00:22:58,063
هنا 2000 دولار.

421
00:22:58,148 --> 00:22:59,552
اجعله يطلق سراح (سيسيل)
والأطفال.

422
00:22:59,636 --> 00:23:00,901
كلا
 لا استطيع.

423
00:23:01,196 --> 00:23:02,729
من ماذا انت خائف؟

424
00:23:02,813 --> 00:23:03,979
من أنهم سيدعونك صديق الزنجي؟

425
00:23:04,063 --> 00:23:04,948
هل هذا ما تخاف منه؟

426
00:23:05,032 --> 00:23:06,563
كلا، لست خائفًا من ذلك.

427
00:23:06,648 --> 00:23:08,399
ساعدني، إذًا.

428
00:23:08,737 --> 00:23:10,330
أو سينتهي ترتيب الاعمال هذا

429
00:23:10,414 --> 00:23:11,694
قبل أن يبدأ.

430
00:23:24,341 --> 00:23:25,805
كيف حاله؟

431
00:23:30,014 --> 00:23:31,453
ليس جيدًا.

432
00:23:33,031 --> 00:23:34,758
إزعاج فوق رأسي

433
00:23:40,154 --> 00:23:41,461
كيف حالها؟

434
00:23:41,552 --> 00:23:42,860
إنها بخير.

435
00:23:42,945 --> 00:23:45,647
نائمة
لا تزال مهتزة، رغم ذلك.

436
00:23:45,856 --> 00:23:47,797
قد أغيّبها عن المدرسة غدا.

437
00:23:53,429 --> 00:23:56,508
بالتاكيد، المسلمون لا يشربون.

438
00:23:56,593 --> 00:23:59,719
لا، لكن لأكون صادقة،
أنا بحاجة لمشروب

439
00:24:01,828 --> 00:24:03,110
لا

440
00:24:06,311 --> 00:24:08,836
حسناً، حمدً لله أنكِ كنتِ هناك لحمايتها

441
00:24:10,358 --> 00:24:12,838
أنتِ كالنعمة ل(مارغريت)

442
00:24:17,643 --> 00:24:18,690
ماذا؟

443
00:24:18,845 --> 00:24:20,063
لا شيء

444
00:24:22,725 --> 00:24:26,633
أنا رأيت الكثير من العنف

445
00:24:27,852 --> 00:24:30,723
لقد كنت مرعوبة من أن يقوموا بضربي او (مارغريت)

446
00:24:32,527 --> 00:24:34,297
عندما ضربوا (سيسيل) المسكينة
أنا غطيت عينيها

447
00:24:34,382 --> 00:24:36,914
حتى لا ترى الدم يسيل من رأسه

448
00:24:37,704 --> 00:24:41,130
وبينما كنت أمسكها، كان بإمكاني
الشعور بجسدها وهو يرتجف

449
00:24:41,215 --> 00:24:43,900
وكانت تبكي، "أمي، أمي"

450
00:24:43,985 --> 00:24:45,727
تبكي من أجل والدتها

451
00:24:46,043 --> 00:24:47,353
وأنا أردت أن أخبرها، أنا هنا

452
00:24:47,437 --> 00:24:50,228
والدتكِ هنا، لكني لم أستطع، حسناً؟

453
00:24:50,313 --> 00:24:51,968
أنتِ فعلتِ الصواب

454
00:24:52,052 --> 00:24:53,813
بالكذب عليها؟

455
00:24:54,016 --> 00:24:56,297
هل تعتقدين أنها ليست مصدومة بما فيه الكفاية؟

456
00:24:56,697 --> 00:24:59,493
هل تريدين أن تضيفي لعالمها هذا؟

457
00:24:59,578 --> 00:25:02,617
هي رأت العالم الحقيقي بالفعل

458
00:25:02,702 --> 00:25:05,125
هل من العادل أن أتركها تعيش مع كذبة؟

459
00:25:05,656 --> 00:25:07,766
هل هذا هو رأيكِ؟

460
00:25:09,374 --> 00:25:11,063
حسنا، تفضلي

461
00:25:11,910 --> 00:25:13,664
اذهبي لهناك، وأيقظيها

462
00:25:14,745 --> 00:25:16,719
أخبريها أنكِ كنتِ مدمنة مخدرات لعشر أعوام،

463
00:25:16,804 --> 00:25:18,461
ولم تستطيعي الأعتناء بها،

464
00:25:18,546 --> 00:25:20,391
ولاتعرفين من هو والدها،

465
00:25:20,476 --> 00:25:23,453
وكل شخص أو كل شيء كانت تعرفهُ، عبارة عن كذبة!

466
00:25:30,055 --> 00:25:31,555
هي ستكتشف

467
00:25:32,168 --> 00:25:35,102
لأن الحقيقة تظهر في النهاية

468
00:25:36,140 --> 00:25:37,633
وعندما تظهر...

469
00:25:38,801 --> 00:25:40,852
لنأمل فقط الأ ينتهي بها المطاف،
تكرهنا نحن الإثنين

470
00:25:56,368 --> 00:25:57,898
- على الرحب والسعة
- شكراً لك

471
00:25:57,991 --> 00:26:00,301
أنا بحاجة لمساعدتك، أريدك أن تحضر بعض الرجال

472
00:26:00,386 --> 00:26:02,274
ونقوم ببعض الضجه بالقرب من القسم

473
00:26:04,069 --> 00:26:06,203
(بامبي)، لم يتم إعادتي لمنصبي بعد،

474
00:26:06,772 --> 00:26:09,044
لكنني أتوقع أن يحدث هذا في نهاية اليوم

475
00:26:09,129 --> 00:26:10,307
لا نملك وقت لنهاية اليوم.

476
00:26:10,391 --> 00:26:12,266
(سيسيل)، سيموت بحلول ذلك الوقت

477
00:26:12,350 --> 00:26:14,867
سيد (جونسون)
الرسول المقدس العزيز

478
00:26:14,952 --> 00:26:16,696
يحظر علينا الرد بالعنف

479
00:26:16,846 --> 00:26:19,635
يريد أن يفهم الناس الأسلام، على أنهُ السلام.

480
00:26:19,757 --> 00:26:20,978
علينا أن نفكر بعناية

481
00:26:21,063 --> 00:26:22,764
على أي معارك سنركز

482
00:26:22,849 --> 00:26:24,115
ألست أنتَ من كنت دائماً تقول

483
00:26:24,199 --> 00:26:26,073
إن عضك كلب، فرد لهُ العضة؟

484
00:26:26,158 --> 00:26:28,294
وأن ندافع عن أنفسنا ضد أضطهاد البيض؟

485
00:26:28,399 --> 00:26:30,126
ما تتحدث عنهُ دفاع عن النفس!

486
00:26:30,211 --> 00:26:32,602
- أهدأ يا أخي
- لا، أنت أهدأ!

487
00:26:32,759 --> 00:26:34,677
يا رجل، أنا أعرف ما حقيقة هذه الأمور

488
00:26:34,792 --> 00:26:36,667
أنت لا تريد أن تغضب (إيلايجا محمد)

489
00:26:36,752 --> 00:26:38,204
هو مهتم أكثر بأمواله،

490
00:26:38,289 --> 00:26:39,250
عن أهتمامهُ بأولئك الأشخاص

491
00:26:39,335 --> 00:26:40,644
الذين يتم ضربهم في الشوارع

492
00:26:40,729 --> 00:26:42,125
الرسول يعارض استفزاز

493
00:26:42,210 --> 00:26:45,085
هيكل قوة البيض، ليس حتى نكون جاهزين

494
00:26:45,339 --> 00:26:46,938
ومتى سنكون جاهزين؟

495
00:26:47,080 --> 00:26:48,389
كم شخص أسود أخر يجب أن يموت،

496
00:26:48,473 --> 00:26:51,117
قبل أن نواجه أولئك الملاعين؟

497
00:26:51,483 --> 00:26:53,793
الشرطه، هم مثل (سوني ليستون)

498
00:26:53,957 --> 00:26:55,703
يستخفون بنّا

499
00:26:56,125 --> 00:26:57,547
سنجعلهم يدفعون الثمن

500
00:26:57,650 --> 00:26:59,361
قطعه لحم، لبطل العالم.

501
00:26:59,446 --> 00:27:00,446
شكراً لكِ

502
00:27:01,010 --> 00:27:05,063
أنت كنتَ تعمل عند (أيلايجا محمد)، لفترة طويلة.

503
00:27:05,573 --> 00:27:08,492
متى سيكون لديك الشجاعة لتكون وحدك؟

504
00:27:12,728 --> 00:27:14,163
أستمتع بشريحة اللحم

505
00:27:23,172 --> 00:27:25,219
- من هذا؟
- العم (لوي).

506
00:27:27,429 --> 00:27:29,125
تفضل

507
00:27:38,654 --> 00:27:40,367
أتيت لأطمئن عليكِ فقط.

508
00:27:41,766 --> 00:27:43,364
أنا بخير

509
00:27:44,305 --> 00:27:47,879
والدكِ طلب مني القدوم بين الحين والآخر

510
00:27:49,959 --> 00:27:52,235
لا بأس، أنا لن أقتل نفسيّ.

511
00:27:52,662 --> 00:27:54,289
لا

512
00:27:56,077 --> 00:27:58,516
أنا هنا حتى يكون لديكِ شخص تثقين بهِ

513
00:27:59,617 --> 00:28:01,250
أخبريني كيف حالكِ؟

514
00:28:02,025 --> 00:28:03,414
بخير

515
00:28:04,369 --> 00:28:06,024
حقاً؟

516
00:28:07,341 --> 00:28:09,008
تبدين مضطربة

517
00:28:10,995 --> 00:28:12,219
من فضلكِ يا (ستيلا)

518
00:28:12,383 --> 00:28:14,071
أنا هنا لأنصت لكِ

519
00:28:16,169 --> 00:28:17,508
حسناً

520
00:28:18,093 --> 00:28:20,137
هل تريد معرفة فيما أفكر حقاً؟

521
00:28:23,066 --> 00:28:24,781
سأقتل شخص ما

522
00:28:25,483 --> 00:28:27,438
هو يعمل لوالديّ

523
00:28:27,615 --> 00:28:30,186
لقد قتل صديقي بدم بارد،

524
00:28:30,270 --> 00:28:32,145
والشرطة لم تفعل أي شيء حيال الأمر،

525
00:28:32,229 --> 00:28:35,317
لأن والدي يملك الشرطة

526
00:28:37,291 --> 00:28:39,901
(ستيلا)، أنا أذكركِ بالوصية السادسة

527
00:28:42,171 --> 00:28:44,872
أليست تلك التي تتعلق بألا تضاجع زوجة جارك؟

528
00:28:45,018 --> 00:28:46,762
و"لا تقتل"

529
00:28:46,847 --> 00:28:49,070
كيف تعمل تلك الوصية يا أبتاه؟

530
00:28:49,419 --> 00:28:50,821
أم يجب أن أقول يا عمي؟

531
00:28:50,906 --> 00:28:54,883
لأننا نعلم أن والدي قتل الكثير من الناس،

532
00:28:55,671 --> 00:28:58,285
والدكِ سيحاسب بواسطة الرب،

533
00:28:58,472 --> 00:29:00,047
عندما يحين وقتهُ،

534
00:29:01,105 --> 00:29:03,000
وكذلك أنتِ

535
00:29:04,287 --> 00:29:05,727
في النهاية،

536
00:29:06,437 --> 00:29:09,271
الرب وحدهُ هو القادر على تحقيق العدالة الحقيقية.

537
00:29:10,536 --> 00:29:13,146
إذاً، أظن أن والدي سيحترق بالجحيم

538
00:29:15,330 --> 00:29:17,144
أنا لا أعرف ما المشكلة

539
00:29:17,229 --> 00:29:18,610
لتحضر للرجل طبيب

540
00:29:18,695 --> 00:29:20,298
إذا اتصلت بالطبيب في كل مرة يأتي زنجي

541
00:29:20,383 --> 00:29:21,867
برأس محطم

542
00:29:22,154 --> 00:29:24,464
سيقومون بتسمية هذا المكان،
مستشفى "سانت ماري"

543
00:29:24,634 --> 00:29:26,353
هؤلاء الناس متوحشون، حسناً؟

544
00:29:26,438 --> 00:29:27,989
إنهم حيوانات

545
00:29:28,074 --> 00:29:30,166
حسناً، حتى الحيوانات تستحق رعاية طبية

546
00:29:30,365 --> 00:29:31,883
لقد قمت بتفقدهُ بنفسي

547
00:29:31,968 --> 00:29:34,104
عينهُ فقط ليست بحالة جيدة، سيكون بخير

548
00:29:34,363 --> 00:29:36,020
كل مجرم يحاول أن يلعب دور الضحية.

549
00:29:36,158 --> 00:29:38,071
- كلهم متشابهون
- أنا لا أطلب منك هذا

550
00:29:38,156 --> 00:29:41,902
أنا أؤمرك أن تغلق فمك،
وتفعل ما أقولهُ لك.

551
00:29:42,055 --> 00:29:43,063
مهلاً، مهلاً.

552
00:29:43,148 --> 00:29:45,045
ما سبب أنك مستاء هكذا؟

553
00:29:45,129 --> 00:29:47,003
أنا أقوم بخدمة لصديق

554
00:29:47,260 --> 00:29:48,430
من؟

555
00:29:48,667 --> 00:29:50,719
ما دخلك بالأمر؟

556
00:29:51,092 --> 00:29:52,793
يا ألهي

557
00:29:55,978 --> 00:29:58,156
الأمر يبدو منطقياً الأن

558
00:29:58,461 --> 00:30:00,187
(بامبي جونسون)، أتى الى القسم

559
00:30:00,272 --> 00:30:01,581
يطلب الشيء نفسهُ

560
00:30:01,666 --> 00:30:03,018
أنتما تعملان معاً

561
00:30:03,102 --> 00:30:04,454
- لا، لسنا كذلك
- أجل

562
00:30:04,538 --> 00:30:05,629
أنتم يا رفاق تغمرون الشوارع

563
00:30:05,713 --> 00:30:07,047
بكل تلك المخدرات، صحيح؟

564
00:30:07,132 --> 00:30:09,545
هناك مدمنون

565
00:30:09,630 --> 00:30:11,287
يخاطرون بأنفسهم للحصول على تلك المخدرات

566
00:30:11,371 --> 00:30:12,782
وانت تحصل على نصيب من ذلك

567
00:30:12,867 --> 00:30:15,406
أيها الجشع اللعين

568
00:30:15,791 --> 00:30:18,524
الأن، هل ستقوم بهذا لأجلي أم لا؟

569
00:30:23,838 --> 00:30:26,531
أنا لا أسدي خدمات لأصدقائك الزنوج

570
00:30:27,006 --> 00:30:29,920
لكنني متأكد أنني سأحصل على حصتي عندما أراه

571
00:30:32,835 --> 00:30:35,014
أراهن أنك ستفعل

572
00:30:37,093 --> 00:30:38,914
يا لهُ من حقير

573
00:30:39,789 --> 00:30:41,143
ها هي ذا

574
00:30:41,227 --> 00:30:43,156
سترة جلد النمر، اياً يكن

575
00:30:43,241 --> 00:30:45,477
ستخلعهُ، ستخلع السترة

576
00:30:45,562 --> 00:30:47,785
أخلعي السترة، ليس بسرعة

577
00:30:48,733 --> 00:30:49,891
اجل

578
00:30:49,976 --> 00:30:51,807
أجل، جميل، أنظري إلي

579
00:30:52,132 --> 00:30:53,397
هذا صحيح

580
00:30:53,482 --> 00:30:56,063
أنتِ تفكرين في رجل مثير

581
00:30:56,148 --> 00:30:58,138
ستتقربين منه، رجل مثلي

582
00:30:58,604 --> 00:31:00,602
(أرني)، قم بتحويل الاضواء هنا

583
00:31:00,725 --> 00:31:03,078
ما هذا يا رجل، هل أنت غبي؟

584
00:31:03,162 --> 00:31:04,735
قم بتسليط الضوء عليها

585
00:31:05,512 --> 00:31:08,438
أجل، قومي بخلع حمالات الصدر

586
00:31:08,687 --> 00:31:10,492
أجل، أجل، قومي بنزعهم

587
00:31:10,822 --> 00:31:12,087
أجل، ببطىء

588
00:31:12,171 --> 00:31:13,758
أجل، قومي بلمس صدرك.

589
00:31:13,973 --> 00:31:15,978
افعلي ذلك.. ،أجل.

590
00:31:16,219 --> 00:31:18,242
هذا رائع
هذا رائع

591
00:31:18,327 --> 00:31:21,159
(إيرني) ، وجه الضوء اللعين
عليها.

592
00:31:21,251 --> 00:31:22,489
- ما مش...
- إنه عليها، إنه عليها

593
00:31:22,573 --> 00:31:24,447
ما مشكلتك؟! يا إلهي.

594
00:31:24,531 --> 00:31:26,667
- سلط الضوء عليها
- الضوء اللعين عليها يا (بيني) ، انظر

595
00:31:26,751 --> 00:31:29,191
حسناً, عزيزتي، طيب
العقي شفتيكِ.

596
00:31:29,275 --> 00:31:31,438
إلعقي شفتيكِ
أنتِ نجمة.

597
00:31:32,034 --> 00:31:34,126
أنتِ نجمة.
أجل.

598
00:31:34,211 --> 00:31:35,433
تمام
اللعنة.

599
00:31:35,518 --> 00:31:38,215
لقد نفذي مِني اللعين
نفذ الشريط.

600
00:31:39,804 --> 00:31:41,199
تباً.

601
00:31:41,284 --> 00:31:42,811
حسناً، فلنأخذ استراحة
لخمس دقائق.

602
00:31:42,896 --> 00:31:44,901
(إيرني)، لمَ لا تذهب
لإحضار بعض الشطائر

603
00:31:44,986 --> 00:31:47,295
وتجلب ليَّ الماءَ،
أيها القذر الكسول؟

604
00:31:47,380 --> 00:31:49,024
لمَ لا تُحضره بنفسك؟

605
00:31:50,166 --> 00:31:51,321
معذرةً؟

606
00:31:51,406 --> 00:31:52,782
لقد قلتُ "لمَ لا تُحضره
بنفسك؟".

607
00:31:52,866 --> 00:31:54,436
ايها الحقير؟

608
00:31:54,572 --> 00:31:57,133
انت تهينني
أمامها؟

609
00:31:58,696 --> 00:32:00,135
(بيني)، ضع السلاح جانباً،

610
00:32:00,219 --> 00:32:01,397
سأفعل ما أشاء،

611
00:32:01,481 --> 00:32:03,078
مالذي ستفعلهُ
حيال ذلك؟

612
00:32:03,432 --> 00:32:05,181
- ها؟
أنت رجل مافيا.

613
00:32:05,266 --> 00:32:07,094
لا أملك شيءً لأقوله.
هذا صحيح.

614
00:32:07,613 --> 00:32:09,362
تعلمين، بسبب هذا الشاب اللعين.

615
00:32:09,446 --> 00:32:12,669
امضيتُ 3 أشهر في فلوريدا.

616
00:32:12,883 --> 00:32:15,297
لأنه كان علي
أن انضف الفوضى التي عملها.

617
00:32:15,397 --> 00:32:18,272
بدل من أن يُقبل مؤخرتي
هو يهينني.

618
00:32:18,357 --> 00:32:20,449
علاوة على ذلك
حبيبتهُ

619
00:32:20,534 --> 00:32:22,235
متواجدةٌ الآن
بفضلي

620
00:32:22,459 --> 00:32:23,657
أليس هذا صحيح؟
أيها العاشق.

621
00:32:23,742 --> 00:32:24,986
إنها ليستْ حبيبتي

622
00:32:25,070 --> 00:32:27,032
الجميع يعلم أنك تكن المشاعر
ل (ستيلا).

623
00:32:27,116 --> 00:32:30,024
و إلاّ، لكان قتل زنجي حقير،
لا يزعجكَ على الأطلاق

624
00:32:37,983 --> 00:32:39,728
مقابلتكِ هنا في
الأسابيع القليلة الماضية

625
00:32:39,813 --> 00:32:41,289
كان جيداً لروحي.

626
00:32:42,228 --> 00:32:44,696
من اللطيف أن أكون قادرة على
التحدث عن (تيدي).

627
00:32:45,961 --> 00:32:47,487
هل أجلب لكِ اي طعام؟

628
00:32:47,571 --> 00:32:49,828
كلا
شكراً.

629
00:32:51,089 --> 00:32:53,625
أنصتي، يا (ديليا).

630
00:32:54,797 --> 00:32:57,847
الرجل الذي قتلهُ
عاد للمدينة.

631
00:32:58,275 --> 00:33:00,421
إنه يتجول حراً.

632
00:33:00,832 --> 00:33:03,500
ولن تفعل الشرطة أي
شيء حياله.

633
00:33:04,048 --> 00:33:07,555
والدي..
لن يفعل أي شيء.

634
00:33:09,127 --> 00:33:10,539
القي نظرة.

635
00:33:12,308 --> 00:33:15,053
القاه أبي في كل
أنحاء المنزل

636
00:33:15,263 --> 00:33:17,094
مالذي ستفعلينهُ
بهذا الشيء.

637
00:33:17,179 --> 00:33:19,184
سأحققُ العدالةً
لإبنكِ.

638
00:33:19,315 --> 00:33:21,277
هل جُننتي؟

639
00:33:21,362 --> 00:33:23,406
يبدو أن الكثير
من الناس يضنون ذلك.

640
00:33:24,999 --> 00:33:27,016
لماذا تريني إياه؟

641
00:33:28,699 --> 00:33:30,219
أردتكِ أن تعرفي

642
00:33:30,335 --> 00:33:32,205
هل تطلبين أذني؟

643
00:33:34,228 --> 00:33:36,500
لا اريد معرفة أي شيء
عن الامر

644
00:33:36,585 --> 00:33:40,985
ليس عليكِ فعل هذا،
و بالتأكيد ليس لأجلي.

645
00:33:42,315 --> 00:33:43,524
بعض الأحيان يراودني شعور

646
00:33:43,670 --> 00:33:46,328
أنني كنتُ أنتحب
طوال حياتي.

647
00:33:47,517 --> 00:33:50,393
الكثير من الذين عرفتهم ماتوا
أو عانوا

648
00:33:50,532 --> 00:33:52,571
ومن ضمنهم إبني.

649
00:33:53,499 --> 00:33:56,424
لكن لم يحثني
ذلك إطلاقاً

650
00:33:56,509 --> 00:33:57,726
على أخذ روح.

651
00:33:59,730 --> 00:34:01,438
الله سيحقق العدالة.

652
00:34:01,523 --> 00:34:04,703
إن الأمر بيده
ليس بإيدينا.

653
00:34:08,146 --> 00:34:10,412
أبي, أنا سعيدةٌ
أنك أقليتني اليوم.

654
00:34:10,644 --> 00:34:11,899
أنا كذلك.

655
00:34:13,483 --> 00:34:14,789
كيف حال (سيسل)؟

656
00:34:16,805 --> 00:34:18,113
أنا اعمل على الأمر.

657
00:34:18,792 --> 00:34:20,422
سيكون بخير؟

658
00:34:21,035 --> 00:34:22,383
نعم
رأيتهُ بالأمس.

659
00:34:30,464 --> 00:34:32,426
-(بامبي جونسن)
- اهلا يا نقيب.

660
00:34:32,511 --> 00:34:34,733
كنتُ ابحثُ في كل مكانٍ
عنك

661
00:34:34,895 --> 00:34:36,615
سمعتُ أنكَ تعملُ مع
(تشن جيغانتي).

662
00:34:36,739 --> 00:34:38,635
لا أناقش عملي
أمام إبنتي.

663
00:34:38,719 --> 00:34:40,687
أجل، حسناً
هذا ما في الأمر

664
00:34:40,771 --> 00:34:42,399
هنالك رشوة من (تشين).

665
00:34:42,636 --> 00:34:44,367
ومن ثم
رشوة من الزنجي.

666
00:34:45,111 --> 00:34:46,938
و تلك بالذات
أكثر بكثير.

667
00:34:49,054 --> 00:34:50,924
اخرج (سيسل) من السجن
وعندها يمكننا التحدث عن الأمر.

668
00:34:51,008 --> 00:34:53,317
أجل، لا تجري الأمور
هكذا يا (جونسن).

669
00:34:53,455 --> 00:34:54,503
أبي، هل يمكننا الذهاب؟

670
00:34:54,627 --> 00:34:57,305
انتِ،
أنا أتحدثُ هنا.

671
00:34:57,494 --> 00:34:59,695
ألم يخبركِ أبيكِ أن
من الوقاحة المقاطعة ؟

672
00:34:59,819 --> 00:35:01,155
لا بأس.

673
00:35:01,297 --> 00:35:02,688
ما اسمكِ؟

674
00:35:03,970 --> 00:35:05,235
(مارغريت).

675
00:35:05,320 --> 00:35:07,626
(مارغريت)؟
هذا أسم فتاة بيضاء.

676
00:35:07,711 --> 00:35:08,814
لا تتحدث لأبنتي
بهذه الطريقة.

677
00:35:08,898 --> 00:35:11,779
-ما مشكلتكَ؟!
- إياكَ أن تغتر أمامي فتشهُ.

678
00:35:18,896 --> 00:35:20,509
حيازة سلاح.

679
00:35:23,903 --> 00:35:25,600
هذا سيكلفكَ
ثلاث إلى خمس سنين.

680
00:35:25,685 --> 00:35:27,655
على الأقل.

681
00:35:28,433 --> 00:35:30,718
كان هذا وشيكاً
يا (حونسن).

682
00:35:35,648 --> 00:35:37,436
احضرلي حصتي.

683
00:35:37,654 --> 00:35:39,366
اليوم.

684
00:35:40,574 --> 00:35:41,937
$3,000.

685
00:35:45,520 --> 00:35:46,611
لا بأس

686
00:35:46,837 --> 00:35:49,688
لا بأس.
لا بأس.

687
00:35:49,773 --> 00:35:52,019
فلنذهب للبيت
حسناً؟

688
00:35:52,188 --> 00:35:53,780
فلنذهب للبيت.

689
00:35:57,658 --> 00:35:59,155
سلمني (ميلز).

690
00:35:59,719 --> 00:36:01,093
لا يمكننا فعل ذلك.

691
00:36:01,831 --> 00:36:04,210
بربكَّ
عنوانه فقط.

692
00:36:04,302 --> 00:36:06,875
ماذا؟
تقتل شرطي لهذا السبب؟

693
00:36:06,960 --> 00:36:07,948
لا يمكنني فعلها.

694
00:36:08,032 --> 00:36:09,776
لا اتحدث عن
قتل شرطي.

695
00:36:09,860 --> 00:36:11,663
اردُّ لهُ ما فعله فحسب.

696
00:36:11,748 --> 00:36:14,885
اسمع، هذا الشخص
حقير، حسناً؟

697
00:36:15,008 --> 00:36:17,913
لقد عرف أننا
نعمل معاً.

698
00:36:18,286 --> 00:36:20,468
هل هذا ما تريده؟
إنه شرطي فاسد.

699
00:36:20,871 --> 00:36:22,585
ضع نفسك مكاني.

700
00:36:23,239 --> 00:36:24,648
لديك إبنة.

701
00:36:25,149 --> 00:36:28,163
و انت تسير في الشارع
و يضهر شرطي.

702
00:36:28,270 --> 00:36:31,694
و يُرهبكَ امامها.

703
00:36:32,350 --> 00:36:33,913
كيف سيجعلك هذا تشعر؟

704
00:36:34,941 --> 00:36:38,812
يناديني ب"القواد القذر" امامها.

705
00:36:39,342 --> 00:36:41,554
ويحرك شفرةً على عنقكَ؟

706
00:36:43,153 --> 00:36:44,374
يمر شخص اسود بهذا الموقف

707
00:36:44,459 --> 00:36:46,319
في كل مرة يمشي فيها بالشارع.

708
00:36:47,905 --> 00:36:49,585
لدقيقةٍ فحسب.

709
00:36:50,368 --> 00:36:52,249
هل يمكنكَ وضع نفسك

710
00:36:52,583 --> 00:36:54,584
مكاني؟

711
00:37:11,095 --> 00:37:13,492
يا إلهي
دقوا الجرس.

712
00:37:13,576 --> 00:37:15,335
فقد وصل البطل.

713
00:37:15,428 --> 00:37:17,799
يا ايها الرسول المقدس العزيز,
إنه لشرف كبير

714
00:37:17,884 --> 00:37:20,494
أن أقدم لكَ
(كاشيوس أكس)

715
00:37:22,408 --> 00:37:25,226
انا سعيد
لإنضمامكَ لنا.

716
00:37:26,763 --> 00:37:28,333
هيا، لا حاجة لذلك.

717
00:37:28,417 --> 00:37:29,741
انهض.

718
00:37:30,127 --> 00:37:32,749
انا الممتن
أيها الرسول المقدس.

719
00:37:32,834 --> 00:37:34,773
بمشورة (مالكوم)
و بإيماني...

720
00:37:34,858 --> 00:37:36,819
اهدء، يا بني.

721
00:37:36,903 --> 00:37:39,343
أجلس
و لنشرب الشاي.

722
00:37:45,825 --> 00:37:49,390
يا لكما من مثلينِ عظيمين.

723
00:37:50,090 --> 00:37:52,523
كلما تنظر إلى
رجلٍ أسود.

724
00:37:52,663 --> 00:37:54,620
فأنت تنظر للإله.

725
00:37:57,464 --> 00:38:02,062
الآن، حان وقتُ نبذكَ
لأسم عبوديتك.

726
00:38:02,545 --> 00:38:05,492
هل أنت راغبٌ و مستعدٌ
لتقبل واحدٌ

727
00:38:05,577 --> 00:38:08,610
من اسماء الله النقية الصالحة؟

728
00:38:08,916 --> 00:38:12,829
اخي (مالكوم)
منحني أسم (كاشيوس أكس)

729
00:38:17,168 --> 00:38:19,477
ليس (مالكوم) من يختار
إسمكَ

730
00:38:19,772 --> 00:38:21,376
أنا افعل.

731
00:38:24,081 --> 00:38:26,470
و قد اخترتُ.

732
00:38:27,039 --> 00:38:31,308
"محمد علي"
و التي تعني...

733
00:38:31,393 --> 00:38:34,703
البطل الأعلى،
المحبوب من الله

734
00:38:36,333 --> 00:38:41,024
إنه اكثر اسمٍ يستحقه
ايها الرسول المقدس

735
00:38:44,014 --> 00:38:46,423
(محمد علي).

736
00:38:47,587 --> 00:38:48,993
أعجبني.

737
00:38:52,109 --> 00:38:54,837
كيف يمكنني أن اساعد
بإرشادك، بُني؟

738
00:38:55,107 --> 00:38:58,026
نصف التعلم
بطرح الأسئلة الصحيحة

739
00:38:58,149 --> 00:39:01,751
ايها الرسول المقدس
كنتُ اصارع

740
00:39:01,836 --> 00:39:04,450
للوقوف ضد
التعسف

741
00:39:04,535 --> 00:39:06,540
على السود من
قِبل الشرطة.

742
00:39:06,625 --> 00:39:09,631
كما ترى، انا مقاتل
أريد أن ادافع.

743
00:39:09,716 --> 00:39:11,591
لديكَ توقٌ للعدالة.

744
00:39:11,676 --> 00:39:14,595
اولئك الشرطة الذين ضربوا الأولاد
عند موقف الفاكهة.

745
00:39:14,746 --> 00:39:16,794
جعلني ذلك أرغب بالصراخ.

746
00:39:17,105 --> 00:39:19,532
أرى أن (مالكوم)
قد ألهمكَ.

747
00:39:21,273 --> 00:39:23,452
اخيك المسؤول قد فشل
بإدراك

748
00:39:23,537 --> 00:39:26,408
حتى و ان كان
يريح الصراخ

749
00:39:26,493 --> 00:39:29,134
و العويل
عند حصول فاجعة،

750
00:39:29,375 --> 00:39:31,597
تلك الصيحات
هي مجرد تشتيت.

751
00:39:31,743 --> 00:39:35,181
قد تضر
اكثر من أن تنفع

752
00:39:36,456 --> 00:39:38,229
(مالكوم)، لقد طُلبَ منكَ التوبة

753
00:39:38,314 --> 00:39:40,243
بسبب عصيانكَ مرةً

754
00:39:40,838 --> 00:39:42,713
انا ارغب بإحتضانكَ

755
00:39:42,798 --> 00:39:47,415
لكن عليك أن تلتزم الصمت
عند هذه القضايا.

756
00:39:48,378 --> 00:39:50,798
إما أن تتبع
مشورتي

757
00:39:51,751 --> 00:39:54,017
أو ستخرج
بمفردك

758
00:40:18,786 --> 00:40:20,681
هل يمكنني الدخول؟

759
00:40:23,550 --> 00:40:25,120
افتقدناكِ على العشاء

760
00:40:25,375 --> 00:40:27,056
لم أكن جائعة.

761
00:40:28,797 --> 00:40:30,747
كل شيءٍ على ما يرام؟
أنتِ بخير؟

762
00:40:30,903 --> 00:40:32,454
ماذا فعلتِ اليوم؟

763
00:40:32,539 --> 00:40:34,126
قابلت صديقاتي
على الغداء.

764
00:40:34,211 --> 00:40:36,168
حقاً؟
هذا كل شيء؟

765
00:40:38,736 --> 00:40:41,959
لأنني قد سمعتُ أنك
قد واجهتي (بيني) في النادي.

766
00:40:42,231 --> 00:40:44,767
و انا اعرف أن
ذلك قد يزعجكِ.

767
00:40:45,419 --> 00:40:47,685
لذا، اردتُ ان اوضح

768
00:40:48,051 --> 00:40:49,860
بإنه هنا،

769
00:40:51,227 --> 00:40:54,377
و لديه عمل خاص
يؤديهِ لي

770
00:40:54,462 --> 00:40:56,564
و من ثم عندما ينتهي ذلك،

771
00:40:56,649 --> 00:40:59,860
سأرجعهُ إلى "فلوريدا"
حسناً؟

772
00:41:00,340 --> 00:41:01,692
اجل.

773
00:41:01,777 --> 00:41:03,931
لأنه على الأغلب
يكره الرجوع هناك، صحيح؟

774
00:41:06,510 --> 00:41:07,954
(ستيلا).

775
00:41:10,597 --> 00:41:12,087
من مصلحة الجميع.

776
00:41:12,172 --> 00:41:14,462
هو ان نترك هذا الشيء
خلفنا، تعرفين؟

777
00:41:15,610 --> 00:41:16,832
بالطبع.

778
00:41:19,612 --> 00:41:22,493
انا حتى لن أفكر
ب(تيدي) بعد الآن.

779
00:41:23,708 --> 00:41:25,491
هل هذا صحيح؟

780
00:41:27,394 --> 00:41:28,798
أجل.

781
00:41:29,140 --> 00:41:31,885
نعم، يوماً ما
سأقابل فتىً ايطالياً لطيفاً

782
00:41:31,970 --> 00:41:33,720
و سأكون سعيدة.

783
00:41:34,097 --> 00:41:35,759
و ستكون أنتَ سعيداً.

784
00:41:36,349 --> 00:41:39,181
من الممكن ان نضحك
جميعاً على كل هذا.

785
00:41:39,802 --> 00:41:41,329
أجل.

786
00:41:42,636 --> 00:41:45,274
لا اعرف إن كنا
سنضحك على الامر

787
00:41:46,247 --> 00:41:49,127
هل تحدثتِ للأب (لويس) اليوم ؟

788
00:41:49,212 --> 00:41:52,392
لإنه سيساعد كثيراً
لأمور مثل هذه، كما تعلمين

789
00:41:54,735 --> 00:41:57,884
قالَ إن الإله سيعاقب الإشرار
عندما نموت.

790
00:42:00,282 --> 00:42:03,032
أعتقد أن كلانا
عليه أن يتعايش مع الأمر فحسب

791
00:42:17,372 --> 00:42:19,173
حسناً.

792
00:42:25,148 --> 00:42:27,018
أجل, انا فقط...

793
00:42:29,442 --> 00:42:32,017
أنا فقط اريد أن
تكونين سعيدة، كما تعرفين؟

794
00:42:33,841 --> 00:42:35,454
اعرف ذلك.

795
00:42:36,745 --> 00:42:38,571
حسناً.

796
00:43:17,940 --> 00:43:19,161
حسناً، تفضلوا

797
00:43:19,246 --> 00:43:21,251
فقط تجمعوا
في كِلا الجهتين، هنا

798
00:43:21,342 --> 00:43:23,235
شكراً لكِ، اختاه
شكراً لك.

799
00:43:27,699 --> 00:43:29,282
انا هنا لأرى النقيب.

800
00:43:31,300 --> 00:43:32,642
إنه انا.

801
00:43:34,347 --> 00:43:36,222
ايها النقيب، نحن هنا
لنطالب بالعدالة

802
00:43:36,306 --> 00:43:37,876
لأولئكَ الذين اعتقلتَهم.

803
00:43:37,960 --> 00:43:39,939
عند ما يدعى بأعمال الشغب
في موقف الفواكه

804
00:43:40,024 --> 00:43:43,074
نتفهم أن بعضهم يحتاج
للرعاية الطبية

805
00:43:43,188 --> 00:43:45,665
سيتم اطلاق سراحهم
يا عضو الكونغرس (باول)

806
00:43:45,750 --> 00:43:47,790
عندما يقوم المدعي العام
بتحديد التهم

807
00:43:47,875 --> 00:43:50,316
أنا آسف، ايها النقيب
هذا ليس جيد بما يكفي

808
00:43:50,547 --> 00:43:52,900
لقد جمعنا أمهات
اولئك الأولاد

809
00:43:53,015 --> 00:43:54,899
للإحتجاجِ على هذا الظلم،

810
00:43:54,984 --> 00:43:58,657
ولدي مصورُ
من جريدة "ذا نيويورك تايمز"

811
00:43:58,742 --> 00:44:00,878
للتأكد من تعاملك
بلطف.

812
00:44:01,126 --> 00:44:03,993
لن نغادر حتى
يحصلون على الرعايةِ الطبية

813
00:44:04,621 --> 00:44:07,757
لديكَ كل الحق القانوني
لتعبر عن وجهة نظركَ

814
00:44:08,083 --> 00:44:10,362
لكن لا يمكنكَ
اعتراض عمل الشرطة

815
00:44:10,447 --> 00:44:14,439
لأنكَ ان فعلت
سأقوم بإعتقالكَ ايضاً.

816
00:44:14,545 --> 00:44:15,984
فليكن ذلك.

817
00:44:16,153 --> 00:44:18,633
يبدو أن هذه الليلة ستطول

818
00:45:34,132 --> 00:45:36,877
تريثي يا عزيزتي

819
00:45:36,969 --> 00:45:38,321
ما.. ما
ما هذا؟

820
00:45:38,515 --> 00:45:40,607
ما هذا الهراء؟

821
00:45:40,691 --> 00:45:42,522
طفلتي، اعطيني..
اعطيني السلاح.

822
00:45:42,606 --> 00:45:45,024
لا نريد مشاكل هنا.

823
00:45:45,693 --> 00:45:48,814
هذا لأجل (تيدي)
أيها الحقير.

824
00:45:57,664 --> 00:46:00,251
مالذي فعلتهِ بي
ايتها العاهرة اللعينة؟!

825
00:46:00,550 --> 00:46:02,420
ايتها العاهرة!

826
00:46:04,454 --> 00:46:06,198
ما هذا؟

827
00:46:06,282 --> 00:46:07,373
مالذي فعلتيه؟!

828
00:46:07,457 --> 00:46:09,244
اطلق عليها!

829
00:46:09,328 --> 00:46:10,871
أنتِ ساحرةُ لعينة
اتعرفين هذا؟

830
00:46:10,996 --> 00:46:14,011
هل تفهمين
ما فعلتي الآن؟

831
00:46:16,012 --> 00:46:18,409
اطلق عليها!

832
00:46:18,642 --> 00:46:21,474
أنا آمركَ
بإطلاق النار عليها

833
00:46:31,220 --> 00:46:32,267
مالذي تفعله؟

834
00:46:32,351 --> 00:46:34,878
لا! لا!

835
00:46:43,754 --> 00:46:45,535
عليكِ اللعنة يا (ستيلا).

836
00:46:49,194 --> 00:46:50,628
تباً!

837
00:46:51,296 --> 00:46:53,503
تباً! تباً!

838
00:47:14,315 --> 00:47:17,103
هل ستدع هؤلاء الزنوج
يستولون على قسمنا؟

839
00:47:23,707 --> 00:47:26,147
لقد سئمتُ الغناء السعيد
النتن هذا

840
00:47:26,231 --> 00:47:27,191
- مرة أخرى.
- اخرجوهم.

841
00:47:43,962 --> 00:47:45,314
(إيلسورث)؟

842
00:48:04,385 --> 00:48:07,478
انت هنا للجلوس
يا "اخ مالكوم"

843
00:48:07,751 --> 00:48:11,003
كلا، لسنا هنا
للجلوس

844
00:48:11,222 --> 00:48:13,227
اتينا هنا لنقف.

845
00:48:13,436 --> 00:48:16,616
أنت ايضاً؟

846
00:48:18,544 --> 00:48:19,635
أنا هنا فقط لأعطيك هذا

847
00:48:21,504 --> 00:48:23,035
شكراً لك.

848
00:48:26,204 --> 00:48:27,600
اللعنة ما هذا؟

849
00:48:29,425 --> 00:48:30,777
العين بالعين
يابن العاهرة

850
00:48:39,062 --> 00:48:40,502
مرحبا؟

851
00:48:40,680 --> 00:48:42,075
مرحبا، يا نقيب.

852
00:48:42,299 --> 00:48:43,484
من انت؟

853
00:48:43,569 --> 00:48:45,487
انا الزنجي الذي أرسلهُ (بامبي جونسن).

854
00:48:45,571 --> 00:48:47,441
ليعتني بزوجتكَ و أولادك.

855
00:48:53,120 --> 00:48:54,690
سمعتَ ما يكفي؟

856
00:48:54,885 --> 00:48:56,386
سأكون جليس أطفال.

857
00:49:15,375 --> 00:49:18,003
اريد أن اراك في زاويتك
من الشارع في الأسبوع القادم.

858
00:49:18,088 --> 00:49:19,745
- حسناً؟
- حسناً

859
00:49:20,204 --> 00:49:21,160
ستكون بخير

860
00:49:21,245 --> 00:49:23,202
شكراً لك، (بامبي)

861
00:49:24,456 --> 00:49:26,722
حسناً، ارفع.

862
00:49:26,917 --> 00:49:29,871
- شكراً لك، أبي
- بالطبع يا صغيرتي

863
00:49:34,832 --> 00:49:38,747
(بامبي)، يبدو أن طريقتنا بالأعتصام السلمي

864
00:49:38,832 --> 00:49:40,455
ادت ثمارها حقاً.

865
00:49:40,539 --> 00:49:41,804
لا اعرف مالذي قلتهُ هناك

866
00:49:41,888 --> 00:49:44,550
لكن اريد أن
اشكركَ على دعمك

867
00:49:44,972 --> 00:49:46,548
أعتقد أن للإقناع الأخلاقي
فوائده.

868
00:49:46,632 --> 00:49:48,246
اجل، هو كذلك.

869
00:49:48,634 --> 00:49:50,461
اخ (مالكوم).

870
00:49:53,308 --> 00:49:55,226
اقناع اخلاقي، اليس كذلك؟

871
00:49:55,250 --> 00:50:10,250
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! يوسف العامري)

