﻿1
00:00:09,043 --> 00:00:11,443
رغم أن القصة مستوحاة عن
شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:11,462 --> 00:00:13,862
فأن بعض والاحداث والمواقع والمحاورات
خيالية تم تصورها واختراعها للضرورة الدرامية

3
00:00:17,461 --> 00:00:19,385
العالم الجديد هنا يا إخواني.

4
00:00:19,716 --> 00:00:20,847
لوحدي، أنا فقط "هارلم".

5
00:00:20,978 --> 00:00:23,807
معًا، نحن 10 أضعاف "هارلم".

6
00:00:23,937 --> 00:00:26,897
سوف يرفضون طلب 3000 كيلوغرام؟

7
00:00:27,027 --> 00:00:29,421
إذا كنا سنبيعه إلى زنجي

8
00:00:29,552 --> 00:00:30,901
فسيسلخوننا أحياء.

9
00:00:31,031 --> 00:00:32,511
ماذا لو كان لدي شريك إيطالي؟

10
00:00:32,642 --> 00:00:35,993
لديه خطة نوعًا ما.

11
00:00:36,124 --> 00:00:37,908
أنا أعرف ذلك اللعين جيدًا!

12
00:00:38,038 --> 00:00:40,302
إذا كان الصقليون لا يريدون
أن يبيعوا لك

13
00:00:40,432 --> 00:00:41,868
فإن يدي مقيدتان.

14
00:00:41,999 --> 00:00:44,784
لست بحاجة إلى أن تحاربني
العائلات الخمس بسبب الهيروين.

15
00:00:44,915 --> 00:00:48,701
يمكنك مساعدتي في الحصول على
السمكة الكبيرة التي أسعى وراءها.

16
00:00:48,832 --> 00:00:50,703
- هذا وشاية.
- ليست كذلك.

17
00:00:50,834 --> 00:00:52,531
إنه قضاء على المنافس.

18
00:00:52,662 --> 00:00:54,577
(تشين) ليس دبلوماسيًا.

19
00:00:54,707 --> 00:00:56,144
الدبلوماسي الحقيقي

20
00:00:56,274 --> 00:00:57,362
 هو الشخص الذي
يستطيع قطع حلق جاره

21
00:00:57,493 --> 00:00:58,755
دون أن يرى ذلك قادمًا

22
00:00:58,885 --> 00:01:00,887
لا أهتم بأمر الـ10 أضعاف
"هارلم" خاصتك

23
00:01:01,018 --> 00:01:02,324
لن أكون شريكا معك.

24
00:01:02,454 --> 00:01:03,455
ليس الآن ولا أبدا.

25
00:01:03,586 --> 00:01:04,674
أنا أكرهك أيضًا يا (تشين).

26
00:01:04,804 --> 00:01:06,589
لكن هذا في مصلحتنا المشتركة.

27
00:01:06,719 --> 00:01:08,591
يقولون أن (ليستون) عظيم،
لكنه سيخسر في الجولة الثامنة،

28
00:01:08,721 --> 00:01:09,896
اخي الوزير.

29
00:01:10,027 --> 00:01:12,551
هل يعرف (كاسيوس) أنك تنوي
إستغلاله

30
00:01:12,682 --> 00:01:13,726
للعودة إلى الأمة؟

31
00:01:13,857 --> 00:01:15,511
انا هنا من اجل الدعم

32
00:01:15,641 --> 00:01:17,295
(كاسيوس)، أنا مذنب يا أخي.

33
00:01:17,426 --> 00:01:18,775
لقد فكرت في إستغلالك

34
00:01:18,905 --> 00:01:21,386
لإقناع الرسول العزيز
بإعادتي إلى منصبي.

35
00:01:21,517 --> 00:01:23,823
لا اراه هنا أليس كذلك؟

36
00:01:23,954 --> 00:01:25,825
(ستيلا) ، سننسى

37
00:01:25,956 --> 00:01:28,480
كل شيء سيئ قد حدث.

38
00:01:28,611 --> 00:01:30,090
أكرهكِ!

39
00:01:30,221 --> 00:01:32,745
قال والدي إنه عاقب (بيني).

40
00:01:32,876 --> 00:01:35,444
- هل قتله؟
- أرسله إلى "فلوريدا".

41
00:01:35,574 --> 00:01:36,967
لن ترينه مرة أخرى.

42
00:01:37,097 --> 00:01:39,578
سأبيع 10 أضعاف من "هارلم"،

43
00:01:39,709 --> 00:01:40,710
وستكون حصتك 20٪.

44
00:01:40,840 --> 00:01:42,059
50-50.

45
00:01:42,190 --> 00:01:43,539
عليّ أن أركل مؤخرتك!

46
00:01:49,893 --> 00:01:51,503
شركاء بالتساوي.

47
00:01:53,810 --> 00:01:56,334
حسنًا

48
00:01:56,465 --> 00:01:57,466
حسنًا

49
00:02:01,818 --> 00:02:03,472
أجل، شكرا لك يا رجلي.

50
00:02:03,602 --> 00:02:05,213
(جوني) هناك
أجل.

51
00:02:15,788 --> 00:02:17,616
رافقتك السلامة.

52
00:02:27,887 --> 00:02:30,325
كان علي التأكد من
عدم وجود شيء مفقود.

53
00:02:37,332 --> 00:02:39,203
لا يزال هناك عشرات
الصناديق في الطابق السفلي.

54
00:02:39,334 --> 00:02:40,596
ربما سأشتري لك العشاء الليلة.

55
00:02:40,726 --> 00:02:41,945
- حقًا؟
- أجل

56
00:02:42,075 --> 00:02:44,034
قطع مخفوقة وبعض البصل.

57
00:02:44,164 --> 00:02:45,949
- حصلت على ذلك، حسنا؟
- وبسكويت!

58
00:02:46,079 --> 00:02:47,603
- ماذا عن اثنين؟
- و اثنان!

59
00:02:47,733 --> 00:02:48,865
اثنين من البسكويت وبعض المرق.

60
00:02:48,995 --> 00:02:50,606
وقطعة من المخمل الأحمر؟

61
00:02:50,736 --> 00:02:52,869
كعكة مخملية حمراء.

62
00:02:52,999 --> 00:02:55,393
سأطلب لك ذلك في الحال.

63
00:03:04,750 --> 00:03:07,536
- مرحبًا (سيسيل).
- مرحبا (سيسيل).

64
00:03:07,666 --> 00:03:09,277
أهلا.

65
00:03:12,497 --> 00:03:14,586
تعال مرة أخرى.

66
00:03:15,718 --> 00:03:16,632
تفضل

67
00:03:38,958 --> 00:03:40,960
ما هذه الفوضى؟

68
00:03:41,091 --> 00:03:44,573
أنا أقوم بتحديث قوائم الناخبين
في "هارلم" لعضو الكونغرس (باول).

69
00:03:44,703 --> 00:03:45,878
ربما يجب أن أحضر لكِ مكتبًا.

70
00:03:46,009 --> 00:03:47,706
كما تعلم، كانت
هناك جهود متضافرة

71
00:03:47,837 --> 00:03:48,968
في هذه المدينة
لجعل الأمر أكثر صعوبة

72
00:03:49,099 --> 00:03:51,754
من أجل السود واللاتينيين
والفقراء للتصويت.

73
00:03:51,884 --> 00:03:53,669
انت متفاجئة؟

74
00:03:53,799 --> 00:03:56,541
كلا، أنا غاضبة.

75
00:03:56,672 --> 00:03:58,021
إنهم يستبعدون أصواتنا

76
00:03:58,151 --> 00:04:00,545
لأكثر الأسباب تعسفية.

77
00:04:00,676 --> 00:04:01,851
التأكد من احتساب أصواتنا

78
00:04:01,981 --> 00:04:03,287
هو قضية المبجل (باول) الاساسية.

79
00:04:03,418 --> 00:04:05,594
حسنًا، اعتقدت أنكِ أنت
قضيته الاساسية.

80
00:04:05,724 --> 00:04:07,117
لو سمحت.

81
00:04:10,033 --> 00:04:13,906
ها هي مساهمتي في حملة التسجيل.

82
00:04:14,037 --> 00:04:15,952
آسف.
إنه زلق.

83
00:04:16,082 --> 00:04:18,868
- تفضلي
- هلّا انتهيت من هذا؟

84
00:04:24,090 --> 00:04:26,092
- هذه...
- 10 آلاف دولار.

85
00:04:26,223 --> 00:04:27,616
رائع.

86
00:04:27,746 --> 00:04:29,313
هذا سوف يمول عمليتنا بأكملها.

87
00:04:32,316 --> 00:04:35,493
أعتقد أن الأمور تسير على ما
يرام معك ومع السيد (جيغانتي).

88
00:04:35,624 --> 00:04:37,843
أجل.
دعونا نأمل أن يستمر ذلك.

89
00:04:37,974 --> 00:04:38,975
منذ عودتنا،

90
00:04:39,105 --> 00:04:41,281
تناولنا العشاء في المنزل كل ليلة،

91
00:04:41,412 --> 00:04:44,676
رغم أن زوجي غني وسعيد.

92
00:04:44,807 --> 00:04:47,723
من الأفضل أن يستمر ذلك.

93
00:04:47,853 --> 00:04:49,072
كنتِ على حق.

94
00:04:49,202 --> 00:04:50,769
هذه الشراكة مع (تشين)

95
00:04:50,900 --> 00:04:52,684
تجعل "هارلم" آمنة بالنسبة لنا.

96
00:04:54,033 --> 00:04:55,644
الحمد الله أننا نجونا.

97
00:04:55,774 --> 00:04:56,819
ما الخطب؟
هل انتما بخير؟

98
00:04:56,949 --> 00:04:58,777
- تعالي الى هنا.
- أمي!

99
00:04:58,908 --> 00:05:00,039
ظهرَ رجال الشرطة البيض من العدم

100
00:05:00,170 --> 00:05:01,171
وبدأوا في ضرب مجموعة من الأطفال.

101
00:05:01,301 --> 00:05:02,912
أصدقائي.

102
00:05:03,042 --> 00:05:04,653
هذا الفتى الأسود أمسك بتفاحة

103
00:05:04,783 --> 00:05:06,742
وأفترضوا أنه يسرقها.

104
00:05:09,005 --> 00:05:10,485
أنت!

105
00:05:10,615 --> 00:05:12,225
مهلا.

106
00:05:12,356 --> 00:05:13,879
ماذا تفعل؟
ماذا تفعلون جميعا؟

107
00:05:14,010 --> 00:05:15,185
- الشرطة!
- انها مجرد تفاحة.

108
00:05:15,315 --> 00:05:17,187
النجدة!

109
00:05:23,236 --> 00:05:24,890
ضربوه في رأسه
ليكسروا جمجمته.

110
00:05:25,021 --> 00:05:26,718
كان الأمر مريعا.

111
00:05:26,849 --> 00:05:28,067
لماذا يبدؤون بضرب
مجموعة من الأطفال؟

112
00:05:28,198 --> 00:05:29,808
لأنهم كانوا من السود.

113
00:05:31,897 --> 00:05:33,246
اتركه وشأنه!

114
00:05:33,377 --> 00:05:35,205
كما قال (مالكوم)،

115
00:05:35,335 --> 00:05:39,165
الشرطة في حالة حرب مع مجتمعنا.

116
00:05:39,296 --> 00:05:41,690
إنهم جيش احتلال.

117
00:05:43,996 --> 00:05:46,825
قبل مائة عام، كانت مجموعة
"كلان" ترتدي ملاءات بيضاء.

118
00:05:46,956 --> 00:05:49,872
حسنًا، في "هارلم" ،
يرتدون ملابس زرقاء.

119
00:05:50,002 --> 00:05:51,047
هل لمسوا أيًا منكم؟

120
00:05:51,177 --> 00:05:52,788
كلا، لكنهم ضربوا (سيسيل).

121
00:05:52,918 --> 00:05:54,964
مهلا توقف.
ما الذي يجري؟

122
00:06:00,796 --> 00:06:02,711


123
00:06:02,841 --> 00:06:06,628
أبي، عليك أن تفعل شيئًا.

124
00:06:06,758 --> 00:06:07,846
تعالي يا حبيبتي.

125
00:07:30,199 --> 00:07:34,199
"كادفاذر أوف هارلم"
الحلقة الثالثة بعنوان:
"شغب كشك الفاكهة"

126
00:07:34,224 --> 00:07:46,224
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! يوسف العامري)

127
00:07:46,249 --> 00:07:48,294
سمعت أن عناصر الشرطة
العنصريين اللعناء ضربوا هؤلاء الصغار

128
00:07:48,425 --> 00:07:50,906
ورجل تلميع الأحذية
العجوز حتى الموت.

129
00:07:52,472 --> 00:07:55,127
لم يتم إنشاء قوة
الشرطة هذه للخدمة

130
00:07:55,258 --> 00:07:57,303
الأمريكيون السود.

131
00:07:57,434 --> 00:08:00,089
تم إنشاءها لضبط الأمريكيين السود

132
00:08:00,219 --> 00:08:02,961
أثناء خدمة الأمريكيين البيض.

133
00:08:03,092 --> 00:08:04,963
- إنهم في المستشفى؟
- المستشفى؟

134
00:08:05,094 --> 00:08:06,835
(كاسيوس)، لقد تم القبض عليهم

135
00:08:06,965 --> 00:08:08,706
ونقلهم إلى الدائرة
السابعة والعشرين.

136
00:08:11,230 --> 00:08:12,492
ماذا ستفعل يا أخي؟

137
00:08:12,623 --> 00:08:15,017
أود إلقاء قنابل نارية
في مؤخراتهم...

138
00:08:17,236 --> 00:08:20,239
لكنني بالفعل في حالة تعليق.

139
00:08:23,199 --> 00:08:26,550
هذا هو جوهر...

140
00:08:26,681 --> 00:08:30,075
خلافي مع الرسول.

141
00:08:30,206 --> 00:08:32,774
لدينا التزام بالرد

142
00:08:32,904 --> 00:08:33,992
ليس بشكل مباشر فحسب،

143
00:08:34,123 --> 00:08:37,648
ولكن حتى بعنف ضد
الاضطهاد الأبيض.

144
00:08:38,954 --> 00:08:42,218
الأخ (مالكوم)، آمل أن
تتمكن أنت والرسول الكريم

145
00:08:42,348 --> 00:08:45,003
من إصلاح الأمور،
آمل ذلك حقًا

146
00:08:46,701 --> 00:08:48,311
حسنًا، من المضحك
أن تقول ذلك يا (كاسيوس)

147
00:08:48,441 --> 00:08:51,923
لأنه في "نيويورك" اليوم
ولدينا اجتماع.

148
00:08:52,054 --> 00:08:56,275
الآن، أعتزم أن أقول
إنني أحظى بدعمك.

149
00:08:58,190 --> 00:08:59,888
أعلم أنك تلقيت مكالمات يا (كاسيوس)

150
00:09:00,018 --> 00:09:02,238
من النقيب (هنري) والآخرين

151
00:09:02,368 --> 00:09:05,981
للابتعاد عني.

152
00:09:07,373 --> 00:09:10,289
لكن ها أنت ذا.

153
00:09:10,420 --> 00:09:14,032
لا يمكنني تجنب الرجل
الذي أعطاني اسمي المختار.

154
00:09:14,163 --> 00:09:16,992
- (كاشيوس أكس)
- (كاشيوس أكس)

155
00:09:33,399 --> 00:09:34,618
حسنا ، ما هذا الهراء؟

156
00:09:34,749 --> 00:09:36,272
كفى حسناً؟
عن ماذا يدور الموضوع؟

157
00:09:36,402 --> 00:09:38,970
هناك مليون دولار يجب جنيها هنا.

158
00:09:39,101 --> 00:09:40,319
أعني، لديهم ثلاثة

159
00:09:40,450 --> 00:09:42,844
موارد طبيعية عظيمة في "فلوريدا"

160
00:09:42,974 --> 00:09:46,108
الاثداء والمؤخرات والبرتقال.

161
00:09:46,238 --> 00:09:47,805
أحضرت لك كيسًا.

162
00:09:47,936 --> 00:09:50,852
شكرا لك.

163
00:09:50,982 --> 00:09:52,331
يطلق عليهم الحلقات.

164
00:09:52,462 --> 00:09:54,246
إنها مصنوعة بثمن بخس.

165
00:09:54,377 --> 00:09:56,901
يديرونها ليلا ونهارا
مع زقزقة العروض.

166
00:09:57,032 --> 00:09:58,468
(بيني)، بحقك.

167
00:09:58,598 --> 00:10:00,209
هذه ليست طبيعتي
أنا لا أفعل هذا الهراء.

168
00:10:00,339 --> 00:10:02,341
أنت تفعل هذه الأمور

169
00:10:02,472 --> 00:10:04,822
حياتنا كلها مع الفتيات
والهراء الغريب اللعين.

170
00:10:04,953 --> 00:10:06,128
بحقك
تلك ليست طبيعتي.

171
00:10:06,258 --> 00:10:07,999
أنا لا أحب المواد الإباحية.
أنت تعرف ذلك.

172
00:10:08,130 --> 00:10:09,305
إنه إنحراف.

173
00:10:09,435 --> 00:10:11,015
أصبح (بونانو) أكثر ثراءً
بسبب هذه الأمور

174
00:10:11,046 --> 00:10:12,264
ونحن لا زلنا على الهامش.

175
00:10:12,395 --> 00:10:13,918
ما الذي يهمني بشأن (بونانو)؟

176
00:10:14,049 --> 00:10:15,224
إنه منحط لعين.

177
00:10:20,098 --> 00:10:21,230
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

178
00:10:21,360 --> 00:10:23,362
مرحبًا، من الجيد
رؤيتك أيضًا أيها الأحمق.

179
00:10:23,493 --> 00:10:25,408
ألا يجب عليه أن يكون في "فلوريدا"؟

180
00:10:25,538 --> 00:10:28,106
حسنًا ، لقد دفع ديونه
وأنا بحاجة إليه هنا.

181
00:10:28,237 --> 00:10:30,892
أنظر، أحضر لنا البرتقال الجميل.

182
00:10:33,372 --> 00:10:34,896
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

183
00:10:37,986 --> 00:10:40,249
أجل

184
00:10:40,379 --> 00:10:42,164
ماذا عن (ستيلا)؟

185
00:10:42,294 --> 00:10:43,382
ماذا عنها؟

186
00:10:43,513 --> 00:10:45,123
لن تكون سعيدة بعودته.

187
00:10:45,254 --> 00:10:46,603
هل تتكلم عني بحق اللعنة؟

188
00:10:46,734 --> 00:10:48,039
- أنا جالس هنا
- إهدأ

189
00:10:48,170 --> 00:10:49,301
اذهب وضاجع نفسك

190
00:10:49,432 --> 00:10:51,390
كلا، لا تقل ذلك.
إنه رجل مافيا.

191
00:10:51,521 --> 00:10:53,349
لا تقلل من إحترامه
هل تفهمني؟

192
00:10:53,479 --> 00:10:55,133
هذا صحيح، أتفهم؟

193
00:10:55,264 --> 00:10:57,005
حالك ليس أفضل من حاله

194
00:11:01,444 --> 00:11:03,663
انظروا، يمكنني الانسجام
مع (بامبي جونسون)

195
00:11:03,794 --> 00:11:05,100
وأنتم لا تستطيعون حل هذا الأمر؟

196
00:11:05,230 --> 00:11:08,407
بحقكم!

197
00:11:08,538 --> 00:11:10,366
وهذا الشيء اللعين.

198
00:11:10,496 --> 00:11:13,761
لقد كنت صديقي منذ أن كنا مراهقين.

199
00:11:17,025 --> 00:11:18,330
انظر ، أتعلم ماذا؟

200
00:11:18,461 --> 00:11:21,594
أنتما الاثنان أنتما
تصنعان هذه

201
00:11:21,725 --> 00:11:23,596
- الحلقات...
- الحلقات.

202
00:11:23,727 --> 00:11:25,337
إفعلا ذلك معًا.

203
00:11:25,468 --> 00:11:27,078
حسنًا؟
انتما الإثنين.

204
00:11:27,209 --> 00:11:28,906
هيا، تصافحا

205
00:11:34,085 --> 00:11:36,087
اقصد لما لا

206
00:11:36,218 --> 00:11:38,002
أي شيء يثير أعصاب (بونانو)

207
00:11:38,133 --> 00:11:40,309
- فأنا موافق عليه،
- ها أنت ذا.

208
00:11:40,439 --> 00:11:41,963
الآن أطفئ هذا الشيء اللعين.

209
00:11:42,093 --> 00:11:43,181
- هيا.
- انتظر.

210
00:11:43,312 --> 00:11:45,009
الجزء الأفضل قادم

211
00:11:45,140 --> 00:11:46,228
أخرج من هنا

212
00:11:46,358 --> 00:11:47,516
شاهد.

213
00:11:51,233 --> 00:11:53,191
التقطها!

214
00:11:53,322 --> 00:11:56,368
10-35 في تسجيل "نيويورك"...

215
00:11:56,499 --> 00:11:58,066
اسمح لي أن أكرر أنني

216
00:11:58,196 --> 00:11:59,676
لست محامي دفاع جنائي.

217
00:11:59,807 --> 00:12:01,939
اتبعني فحسب هيا.

218
00:12:05,029 --> 00:12:06,335
ماذا تريد؟

219
00:12:06,465 --> 00:12:07,653
نحن هنا بخصوص (سيسيل برادلي)

220
00:12:07,684 --> 00:12:09,120
والطفل من كشك الفاكهة.

221
00:12:09,251 --> 00:12:10,382
هذا (أرشي غاينز).

222
00:12:10,513 --> 00:12:12,210
هو المحامي في هذه القضية.

223
00:12:12,341 --> 00:12:15,257
أجل، أنا مستشار
مؤقت للسيد (برادلي).

224
00:12:15,387 --> 00:12:17,041
لا يمكنني مساعدتك.

225
00:12:17,172 --> 00:12:18,782
له الحق الدستوري في توكيل محام.

226
00:12:18,913 --> 00:12:20,392
ليس إذا لم يتم اتهامه بعد.

227
00:12:20,523 --> 00:12:22,220
يفعل إذا تم احتجازه
لأكثر من ساعتين ، بموجب

228
00:12:22,351 --> 00:12:25,833
قانون العقوبات المدني
في "نيويورك" رقم 25462.

229
00:12:25,963 --> 00:12:27,443
أعتقد أنك تعرف كل شيء عن قوانين

230
00:12:27,573 --> 00:12:30,054
العقوبات في مدينة
"نيويورك"، أليس كذلك؟

231
00:12:30,185 --> 00:12:32,143
سمعت الكثير عنك يا (جونسون).

232
00:12:32,274 --> 00:12:35,103
آمل أن نتمكن من الحفاظ
على كل شيء متحضرًا.

233
00:12:35,233 --> 00:12:38,497
سمعت الكثير عنك أيضًا يا (ميلز).

234
00:12:38,628 --> 00:12:40,108
كيف يمكنني مساعدك؟

235
00:12:40,238 --> 00:12:42,588
نريد أن نرى (سيسيل برادلي) والأطفال.

236
00:12:42,719 --> 00:12:45,113
سمعت أنهما تم القبض
عليهما بشكل سيئ.

237
00:12:45,243 --> 00:12:48,203
أجل أصيبوا بسبب مقاومتهم للاعتقال.

238
00:12:48,333 --> 00:12:49,291
إنهم في القبو.

239
00:12:49,421 --> 00:12:51,946
هل يمكننا رؤيتهم؟

240
00:12:52,076 --> 00:12:53,295
كن ضيفي.

241
00:13:21,671 --> 00:13:24,500
هؤلاء هم المجرمين الرئيسيين
الذين بدأوا أعمال الشغب؟

242
00:13:24,630 --> 00:13:27,503
هم جزء من عصابة "بلود برذرز".

243
00:13:27,633 --> 00:13:29,287
واحد منهم خرج للتو من سجن "ويلتويك"

244
00:13:29,418 --> 00:13:33,378
لاعتدائه على سيدة
تبلغ من العمر 90 عامًا.

245
00:13:33,509 --> 00:13:35,076
أين (سيسيل)؟

246
00:13:52,571 --> 00:13:54,182
(بامبي)

247
00:14:03,539 --> 00:14:04,953
سوف أخرجك من هنا.

248
00:14:13,375 --> 00:14:14,724
ابقَ قويًا.

249
00:14:20,599 --> 00:14:22,471
يحتاج إلى عناية طبية.

250
00:14:22,601 --> 00:14:23,689
لديه ضمادة.

251
00:14:23,820 --> 00:14:25,256
ما هي تهمته؟

252
00:14:25,387 --> 00:14:26,344
مقاومة الاعتقال.

253
00:14:26,475 --> 00:14:27,432
لماذا تم القبض عليه؟

254
00:14:27,563 --> 00:14:29,434
التحريض على الشغب.

255
00:14:29,565 --> 00:14:31,349
ما علاقة رجل تلميع
الأحذية ببدء الشغب؟

256
00:14:31,480 --> 00:14:33,395
أمسك بهراوة الضابط.

257
00:14:33,525 --> 00:14:36,572
سيموت إذا لم يحصل
على المساعدة قريبًا.

258
00:14:36,702 --> 00:14:41,490
وإذا مات، فهذا ذنبك

259
00:14:41,620 --> 00:14:43,144
ماذا قلت؟

260
00:14:43,274 --> 00:14:45,755
إن توفى...

261
00:14:45,885 --> 00:14:47,452
فهذا ذنبك

262
00:14:47,583 --> 00:14:49,454
(بامبي)، من فضلك.
هيا بنا.

263
00:14:55,547 --> 00:14:56,809
لم أكن أتصور

264
00:14:56,940 --> 00:14:58,550
لم أكن أتخيل أن
الزنوج يتعرضون للركل

265
00:14:58,681 --> 00:15:00,291
ويُلقى بهم في السجن
لأنهم لم يفعلوا شيئًا؟

266
00:15:00,422 --> 00:15:02,663
رجال الشرطة في "شوغرهيل"
لا يفعلون ذلك، أليس كذلك؟

267
00:15:11,433 --> 00:15:12,521
انظري إلى هذا.

268
00:15:12,651 --> 00:15:15,567
بيض مخفوق لذيذ

269
00:15:15,698 --> 00:15:19,528
مع لحم الخنزير المقدد الطازج،

270
00:15:19,658 --> 00:15:22,357
عصير برتقال طازج.

271
00:15:22,487 --> 00:15:23,662
شكرا لكِ.

272
00:15:23,793 --> 00:15:26,361
على الرحب

273
00:15:26,491 --> 00:15:28,841
أترين أي شيء قد ترغبين بشرائه؟

274
00:15:28,972 --> 00:15:31,322
أنا شخصياً أعتقد أن الازياء اليوم

275
00:15:31,453 --> 00:15:33,629
تجعل النساء أشبه بالعاهرات.

276
00:15:33,759 --> 00:15:36,719
ولكن إن رأيتِ شيئًا ترغبين به

277
00:15:36,849 --> 00:15:38,590
فربما آخذكِ للتسوق.

278
00:15:38,721 --> 00:15:42,290
إن ذهبت للتسوق،
يمكنني الذهاب لوحدي.

279
00:15:42,420 --> 00:15:44,074
حسنًا

280
00:15:46,424 --> 00:15:48,165
طعامكِ سيبرد يا (ستيلا)

281
00:15:55,825 --> 00:15:58,828
آسفة، لقد حلمت
بحلم سيئ الليلة الماضية.

282
00:15:58,958 --> 00:16:01,222
عن ماذا؟

283
00:16:01,352 --> 00:16:03,876
لا شيء

284
00:16:04,007 --> 00:16:07,445
انظري، (ستيلا)،
لست العدو هنا، حسناً؟

285
00:16:07,576 --> 00:16:09,404
أعني، يمكنكِ التحدث معي.

286
00:16:09,534 --> 00:16:12,537
أنا ووالدكٍ، نحن نريدكِ
أن تكوني سعيدة فحسب،

287
00:16:12,668 --> 00:16:15,540
لكنكِ تتجولين
مع هذا العبوس على وجهكِ

288
00:16:15,671 --> 00:16:19,066
وبصراحة تامة، إنه أمر محبط للغاية.

289
00:16:19,196 --> 00:16:21,590
حلمت أن (تيدي) كان على
قيد الحياة، وأنا كنت ميتة.

290
00:16:23,983 --> 00:16:25,376
حسنًا.

291
00:16:25,507 --> 00:16:27,248
هذا مُحبط.

292
00:16:27,378 --> 00:16:28,684
هذا مروع.

293
00:16:28,814 --> 00:16:30,642
وانا اسفة.

294
00:16:30,773 --> 00:16:33,558
لا بأس، كان امرًا مريحًا.

295
00:16:33,689 --> 00:16:36,431
لأنني شعرت أنه كان صائبًا

296
00:16:36,561 --> 00:16:38,607
كنت أتمنى أن يكون حقيقيًا.

297
00:16:38,737 --> 00:16:40,522
(ستيلا).

298
00:16:40,652 --> 00:16:43,307
أنظري...

299
00:16:43,438 --> 00:16:47,224
عندما ماتت والدتي،
كنت مكتئبة للغاية.

300
00:16:47,355 --> 00:16:49,357
مكتئبة جدًا.

301
00:16:49,487 --> 00:16:52,360
لكن هل تعلمين
كيف أخرجت نفسي من ذلك؟

302
00:16:52,490 --> 00:16:54,797
ركزت على كل الأشياء الصغيرة.

303
00:16:54,927 --> 00:16:56,538
كما تعرفين، مثل... لا أعرف.

304
00:16:56,668 --> 00:17:02,848
ربما اشتريت فستانًا
أو تنزهت في الحديقة.

305
00:17:02,979 --> 00:17:06,330
وحتى شيء مثل كأس جميل من...

306
00:17:06,461 --> 00:17:09,942
عصير برتقال طازج.

307
00:17:10,073 --> 00:17:12,684
الأشياء الصغيرة فحسب.

308
00:17:12,815 --> 00:17:14,382
تسحبك للخارج.

309
00:17:44,281 --> 00:17:46,414
عزيزي الرسول ، تسرّني رؤية

310
00:17:46,544 --> 00:17:47,976
أنك وصلت بأمان إلى "نيويورك".

311
00:17:55,858 --> 00:17:58,904
أرى أنك تبلي بلاءً
حسناً من أجل نفسك.

312
00:17:59,035 --> 00:18:02,721
تعاشر قادة الدول الأفريقية،

313
00:18:02,952 --> 00:18:05,868
(كاشيوس كلاي) على
ذراعك مثل الكأس الثمينة.

314
00:18:05,998 --> 00:18:09,698
أيها الرسول، أنا أحضر (كاشيوس)
ليكون على المسرح العالمي

315
00:18:09,828 --> 00:18:13,484
ليساعد في نشر رسالتك.

316
00:18:13,615 --> 00:18:16,966
أنت تقول أن كل شيء من أجلي،
لكنك الشخص

317
00:18:17,096 --> 00:18:19,969
الذي صورته في
الصحف مع (كاشيوس).

318
00:18:20,099 --> 00:18:24,669
حسنًا، لقد آمنت بـ(كاشيوس)
عندما لم يفعل ذلك أحد.

319
00:18:24,800 --> 00:18:27,846
أنت نفسك لم تعتقد
أنه قد يهزم (ليستون).

320
00:18:27,977 --> 00:18:30,501
وتحضره لي كهدية؟

321
00:18:32,634 --> 00:18:34,244
هذا كرمٌ منك

322
00:18:36,768 --> 00:18:38,988
وما هو ثمن هذه الهدية؟

323
00:18:39,118 --> 00:18:42,600
عزيزي الرسول،
آمل...

324
00:18:44,646 --> 00:18:46,517
أنك ستعيدني إلى منصبي السابق

325
00:18:46,648 --> 00:18:47,866
في المعبد رقم سبعة

326
00:18:47,997 --> 00:18:51,130
لتقديم العطاءات
الخاصة بك وخدمة الأمة.

327
00:18:51,261 --> 00:18:55,439
(كاشيوس) يدعم هذا،
يمكنني أن أضيف ذلك.

328
00:18:55,570 --> 00:18:56,962
هل أنت على استعداد للتخلي

329
00:18:57,093 --> 00:19:00,488
عن الطابع السياسي لخطابك؟

330
00:19:00,618 --> 00:19:04,056
هذا ما أوصلنا إلى هذه النقطة

331
00:19:04,187 --> 00:19:06,972
في المقام الأول.

332
00:19:07,103 --> 00:19:08,844
مع فائق احترامي،
عزيزي الرسول

333
00:19:08,974 --> 00:19:11,890
كيف لنا كمنظمة

334
00:19:12,021 --> 00:19:16,025
النضال من أجل العدالة
من أجل الرجل الأسود؟

335
00:19:16,155 --> 00:19:20,551
هل أنت مهتم بالعودة
إلى أمة الإسلام؟

336
00:19:20,682 --> 00:19:22,292
من كل قلبي.

337
00:19:27,950 --> 00:19:29,647
أحضر (كاشيوس) بعد ظهر اليوم.

338
00:19:29,778 --> 00:19:32,955
أريد أن أرحب به في الأمة.

339
00:19:33,085 --> 00:19:38,656
وإذا توقفت عن السياسة،

340
00:19:38,787 --> 00:19:40,745
سوف أرحب بك مرة أخرى أيضا.

341
00:19:45,446 --> 00:19:46,938
لقد اتصلت بأمهات الأطفال
الذين تم اعتقالهم

342
00:19:46,969 --> 00:19:48,057
وبالطبع زوجة (سيسيل).

343
00:19:48,187 --> 00:19:49,711


344
00:19:49,841 --> 00:19:51,930
يحتاج رجال هؤلاء الشرطة
إلى رؤية وجوه هؤلاء النسوة

345
00:19:52,061 --> 00:19:54,846
ورؤية الدمار الشخصي
الذي تخلقه وحشيتهم.

346
00:19:54,977 --> 00:19:57,545
- الآن، أعتقد أنه يجب عليّ..
- عضو الكونجرس (باول).

347
00:19:57,675 --> 00:19:59,037
لا بأس، (باتريشيا)
السيد (جونسون) مرحبٌ به.

348
00:19:59,068 --> 00:20:01,636
تفضل يا (بامبي)

349
00:20:01,766 --> 00:20:03,725
مرحبا.

350
00:20:03,855 --> 00:20:05,509
آسف على المقاطعة،
ولكن هناك مشكلة.

351
00:20:05,640 --> 00:20:06,467
(بامبي) تفضل بالجلوس.

352
00:20:06,597 --> 00:20:07,859
زوجتك تساعدني

353
00:20:07,990 --> 00:20:09,600
تنظيم اعتصام في
الدائرة السابعة والعشرين.

354
00:20:09,731 --> 00:20:11,820
ليس لدينا وقت لأي اعتصام.
سيموت (سيسيل).

355
00:20:11,950 --> 00:20:12,821
علينا الاتصال بشخص
ما لإخراجه من هناك الآن.

356
00:20:12,951 --> 00:20:13,996
أتصل بمن؟
رئيس الشرطة؟

357
00:20:14,126 --> 00:20:15,519
العمدة، ام المدعي العام؟

358
00:20:15,650 --> 00:20:16,738
إتصلت بهم بالفعل،

359
00:20:16,868 --> 00:20:18,783
وجميعهم يقولون الشيء ذاته.

360
00:20:18,914 --> 00:20:20,655
هذه مسألة تتعلق بالشرطة.

361
00:20:20,785 --> 00:20:24,093
ولهذا السبب نحتاج إلى
تنشيط المجتمع بأكمله.

362
00:20:24,223 --> 00:20:26,574
ترفض حكومة المدينة التدخل

363
00:20:26,704 --> 00:20:27,966
بسبب حقيقة أن "هارلم"..

364
00:20:28,097 --> 00:20:30,882
"حي عنيف مليء بالجريمة".

365
00:20:31,013 --> 00:20:32,854
ألم تشاهد الجريدة هذا الصباح؟
"هارلم تشتعل بالعنف"

366
00:20:32,884 --> 00:20:34,625
كشك فواكه ينقلب في "هارلم"

367
00:20:34,756 --> 00:20:35,974
يصفون الأمر بأنه أعمال شغب.

368
00:20:36,105 --> 00:20:37,541
الحقيقة، لو كانت هذه مسألة فيدرالية،

369
00:20:37,672 --> 00:20:38,890
لربما كنت استطيع فعل شيء ما

370
00:20:39,021 --> 00:20:39,935
ليس لدينا وقت لأي اعتصامات، حسناً؟

371
00:20:40,065 --> 00:20:42,285
(بامبي)، أنت من
بين كل الناس يعرفون

372
00:20:42,416 --> 00:20:44,809
أن العدالة تبدو
مختلفة على الرجل الأسود

373
00:20:44,940 --> 00:20:46,028
عن الرجل الأبيض.

374
00:20:46,158 --> 00:20:47,856
هناك أيضًا نوع آخر من العدالة.

375
00:20:47,986 --> 00:20:50,554
عدالة الشوارع.

376
00:20:50,685 --> 00:20:53,775
حظا سعيدا في اعتصامك.

377
00:21:00,608 --> 00:21:03,611
أنت!

378
00:21:03,741 --> 00:21:05,569
هل تحب عصير البرتقال؟

379
00:21:05,700 --> 00:21:07,615
هذا الصباح، صنعت لي
زوجة أبي كأسًا جميلًا

380
00:21:07,745 --> 00:21:10,139
من عصير البرتقال الطازج.

381
00:21:10,269 --> 00:21:11,532
ماذا تريدين مني
أن أقول يا (ستيلا)؟

382
00:21:11,662 --> 00:21:12,924
قلت أنه كان في "فلوريدا".

383
00:21:13,055 --> 00:21:14,839
أراد والدك عودته.

384
00:21:14,970 --> 00:21:17,233
إذن، هذا هو عقابه
اللعين لقتل (تيدي)؟

385
00:21:17,364 --> 00:21:18,974
ثلاثة اشهر في "ميامي"؟

386
00:21:19,104 --> 00:21:20,758
أنا لا أضع القواعد اللعينة.

387
00:21:20,889 --> 00:21:22,630
أريدك أن تقتله.

388
00:21:23,892 --> 00:21:25,023
يا إلهي.

389
00:21:25,154 --> 00:21:25,937
لقد قتلت أناسًا من قبل.

390
00:21:26,068 --> 00:21:27,591
لقد قتلت (ليونيل).

391
00:21:27,722 --> 00:21:29,027
سأدفع لك ما تريد.

392
00:21:29,158 --> 00:21:30,942
أنت تتحدثين كشخص مجنون لعين.

393
00:21:31,073 --> 00:21:33,292
أتفهمين ذلك؟
أنت مجنونة.

394
00:21:33,423 --> 00:21:35,556
أنت جبان فحسب.

395
00:21:35,686 --> 00:21:37,122
ربما سأفعلها بنفسي.

396
00:21:37,253 --> 00:21:39,908
تعتقدين أنه من السهل
قتل شخص ما، صحيح؟

397
00:21:40,038 --> 00:21:42,389
أجل، إذا كنت أنت تستطيع فعل ذلك.

398
00:21:42,519 --> 00:21:44,695
الأمر ليس مجرد سحب زناد، يا (ستيل).

399
00:21:44,826 --> 00:21:45,957
يجب أن تشاهدي
دماغ الشخص يتدحرج

400
00:21:46,088 --> 00:21:48,699
على طول الجدار.

401
00:21:48,830 --> 00:21:50,048
يدخل في أنفك،
يدخل في فمك.

402
00:21:50,179 --> 00:21:51,789
في الليل تعيشين الأمر مرة أخرى.

403
00:21:51,920 --> 00:21:53,748
عندما تنامين، تفكرين في الأمر.

404
00:21:53,878 --> 00:21:55,663
إنه كابوس لعين.

405
00:21:55,793 --> 00:21:59,493
نسيت، أنا ابنة أبي.

406
00:22:07,109 --> 00:22:09,024
مرحبًا حبيبتي.

407
00:22:09,154 --> 00:22:10,765
هيّا أيها اللعين،
علينا الذهاب الى العمل

408
00:22:28,739 --> 00:22:30,088
"بلود برذرز" هؤلاء

409
00:22:30,219 --> 00:22:31,873
يدمرون حييّ

410
00:22:32,003 --> 00:22:33,875
أولًا، ليسوا "بلود برذرز".

411
00:22:34,005 --> 00:22:36,007
إنهم أطفال من مدرسة ابنتي

412
00:22:36,138 --> 00:22:37,879
- سرقوا تفاحة
- سمعت أن احدهم..

413
00:22:38,009 --> 00:22:39,620
اغتصب وقتل سيدة
تبلغ من العمر 90 عامًا.

414
00:22:39,750 --> 00:22:41,012
هذا هراء.

415
00:22:41,143 --> 00:22:42,884
قام أحدهم بقضاء فترة
في "ويلتيك" بتهمة السطو.

416
00:22:43,014 --> 00:22:44,625
صديقي (سيسيل)
لم يقتل أحدا قط

417
00:22:44,755 --> 00:22:46,148
وهو على وشك الموت.

418
00:22:46,278 --> 00:22:48,890
ابنتي كادت أن تتعرض
للهجوم من قبل هذا الشرطي.

419
00:22:49,020 --> 00:22:50,848
أتعلم، أنا أدفع لهؤلاء الرجال
كي لا يعبثوا معي.

420
00:22:50,979 --> 00:22:53,634
هذا لا يمنحني الحق في
أن أعبث مع أعمالهم.

421
00:22:53,764 --> 00:22:55,026
كم من المال لرشوة (ميلز)؟

422
00:22:55,157 --> 00:22:56,941
1000 دولار شهريًا.

423
00:22:57,072 --> 00:22:58,421
هنا 2000 دولار.

424
00:22:58,552 --> 00:22:59,696
اجعله يطلق سراح (سيسيل)
والأطفال.

425
00:22:59,727 --> 00:23:00,945
كلا
 لا استطيع.

426
00:23:01,076 --> 00:23:02,773
من ماذا انت خائف؟

427
00:23:02,904 --> 00:23:03,731
من أنهم سيدعونك صديق الزنجي؟

428
00:23:03,861 --> 00:23:04,993
هل هذا ما تخاف منه؟

429
00:23:05,123 --> 00:23:06,821
كلا، لست خائفًا من ذلك.

430
00:23:06,951 --> 00:23:08,910
ساعدني، إذًا.

431
00:23:09,040 --> 00:23:10,172
أو سينتهي ترتيب الاعمال هذا

432
00:23:10,302 --> 00:23:11,739
قبل أن يبدأ.

433
00:23:24,229 --> 00:23:25,753
كيف حاله؟

434
00:23:30,105 --> 00:23:31,976
ليس جيدًا.

435
00:23:32,107 --> 00:23:34,762
إزعاج فوق رأسي

436
00:23:40,245 --> 00:23:41,638
كيف حالها؟

437
00:23:41,769 --> 00:23:43,031
إنها بخير.

438
00:23:43,161 --> 00:23:45,816
نائمة
لا تزال مهتزة، رغم ذلك.

439
00:23:45,947 --> 00:23:48,036
قد أغيّبها عن المدرسة غدا.

440
00:23:53,520 --> 00:23:56,827
بالتاكيد، المسلمون لا يشربون.

441
00:23:56,950 --> 00:23:59,780
لا، لكن لأكون صادقة،
أنا بحاجة لمشروب

442
00:24:01,910 --> 00:24:03,570
لا

443
00:24:06,400 --> 00:24:08,920
حسناً، حمدً لله أنكِ كنتِ هناك لحمايتها

444
00:24:10,440 --> 00:24:12,710
أنتِ كالنعمة ل(مارغريت)

445
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
ماذا؟

446
00:24:18,930 --> 00:24:20,540
لا شيء

447
00:24:23,110 --> 00:24:28,030
أنا رأيت الكثير من العنف

448
00:24:28,160 --> 00:24:30,810
لقد كنت مرعوبة من أن يقوموا بضربي او (مارغريت)

449
00:24:32,990 --> 00:24:34,340
عندما ضربوا (سيسيل) المسكينة
أنا غطيت عينيها

450
00:24:34,470 --> 00:24:37,860
حتى لا ترى الدم يسيل من رأسه

451
00:24:37,990 --> 00:24:41,170
وبينما كنت أمسكها، كان بإمكاني
الشعور بجسدها وهو يرتجف

452
00:24:41,300 --> 00:24:43,870
وكانت تبكي، "أمي، أمي"

453
00:24:44,000 --> 00:24:46,130
تبكي من أجل والدتها

454
00:24:46,260 --> 00:24:47,870
وأنا أردت أن أخبرها، أنا هنا

455
00:24:48,000 --> 00:24:50,140
والدتكِ هنا، لكني لم أستطع، حسناً؟

456
00:24:50,270 --> 00:24:52,010
أنتِ فعلتِ الصواب

457
00:24:52,140 --> 00:24:54,140
بالكذب عليها؟

458
00:24:54,270 --> 00:24:57,010
هل تعتقدين أنها ليست مصدومة بما فيه الكفاية؟

459
00:24:57,140 --> 00:24:59,410
هل تريدين أن تضيفي لعالمها هذا؟

460
00:24:59,540 --> 00:25:02,850
هي رأت العالم الحقيقي بالفعل

461
00:25:02,980 --> 00:25:05,850
هل من العادل أن أتركها تعيش مع كذبة؟

462
00:25:05,980 --> 00:25:09,330
هل هذا هو رأيكِ؟

463
00:25:09,460 --> 00:25:11,980
حسنا، تفضلي

464
00:25:12,120 --> 00:25:15,030
اذهبي لهناك، وأيقظيها

465
00:25:15,160 --> 00:25:17,120
أخبريها أنكِ كنتِ مدمنة مخدرات لعشر أعوام،

466
00:25:17,250 --> 00:25:18,860
ولم تستطيعي الأعتناء بها،

467
00:25:18,990 --> 00:25:20,950
ولاتعرفين من هو والدها،

468
00:25:21,080 --> 00:25:23,130
وكل شخص أو كل شيء كانت تعرفهُ، عبارة عن كذبة!

469
00:25:30,220 --> 00:25:32,270
هي ستكتشف

470
00:25:32,400 --> 00:25:36,100
لأن الحقيقة تظهر في النهاية

471
00:25:36,230 --> 00:25:39,060
وعندما تظهر...

472
00:25:39,190 --> 00:25:41,100
لنأمل فقط الأ ينتهي بها المطاف،
تكرهنا نحن الإثنين

473
00:25:56,460 --> 00:25:58,070
- على الرحب والسعة
- شكراً لك

474
00:25:58,200 --> 00:26:00,470
أنا بحاجة لمساعدتك، أريدك أن تحضر بعض الرجال

475
00:26:00,600 --> 00:26:04,170
ونقوم ببعض الضجه بالقرب من القسم

476
00:26:04,300 --> 00:26:07,130
(بامبي)، لم يتم إعادتي لمنصبي بعد،

477
00:26:07,260 --> 00:26:09,090
لكنني أتوقع أن يحدث هذا في نهاية اليوم

478
00:26:09,220 --> 00:26:10,350
لا نملك وقت لنهاية اليوم.

479
00:26:10,480 --> 00:26:12,310
(سيسيل)، سيموت بحلول ذلك الوقت

480
00:26:12,440 --> 00:26:15,180
سيد (جونسون)
الرسول المقدس العزيز

481
00:26:15,310 --> 00:26:17,010
يحظر علينا الرد بالعنف

482
00:26:17,140 --> 00:26:19,880
يريد أن يفهم الناس الأسلام، على أنهُ السلام.

483
00:26:20,010 --> 00:26:21,180
علينا أن نفكر بعناية

484
00:26:21,310 --> 00:26:22,970
على أي معارك سنركز

485
00:26:23,100 --> 00:26:24,320
ألست أنتَ من كنت دائماً تقول

486
00:26:24,450 --> 00:26:26,280
إن عضك كلب، فرد لهُ العضة؟

487
00:26:26,410 --> 00:26:28,500
وأن ندافع عن أنفسنا ضد أضطهاد البيض؟

488
00:26:28,630 --> 00:26:30,110
ما تتحدث عنهُ دفاع عن النفس!

489
00:26:30,240 --> 00:26:32,940
- أهدأ يا أخي
- لا، أنت أهدأ!

490
00:26:33,070 --> 00:26:34,940
يا رجل، أنا أعرف ما حقيقة هذه الأمور

491
00:26:35,070 --> 00:26:36,900
أنت لا تريد أن تغضب (إيلايجا محمد)

492
00:26:37,030 --> 00:26:38,240
هو مهتم أكثر بأمواله،

493
00:26:38,380 --> 00:26:39,460
عن أهتمامهُ بأولئك الأشخاص

494
00:26:39,590 --> 00:26:40,860
الذين يتم ضربهم في الشوارع

495
00:26:40,990 --> 00:26:42,340
الرسول يعارض استفزاز

496
00:26:42,470 --> 00:26:45,300
هيكل قوة البيض، ليس حتى نكون جاهزين

497
00:26:45,430 --> 00:26:47,040
ومتى سنكون جاهزين؟

498
00:26:47,170 --> 00:26:48,430
كم شخص أسود أخر يجب أن يموت،

499
00:26:48,560 --> 00:26:51,520
قبل أن نواجه أولئك الملاعين؟

500
00:26:51,650 --> 00:26:53,910
الشرطه، هم مثل (سوني ليستون)

501
00:26:54,040 --> 00:26:56,180
يستخفون بنّا

502
00:26:56,310 --> 00:26:57,960
سنجعلهم يدفعون الثمن

503
00:26:58,090 --> 00:26:59,180
قطعه لحم، لبطل العالم.

504
00:26:59,310 --> 00:27:01,310
شكراً لكِ

505
00:27:01,440 --> 00:27:05,970
أنت كنتَ تعمل عند (أيلايجا محمد)، لفترة طويلة.

506
00:27:06,100 --> 00:27:08,270
متى سيكون لديك الشجاعة لتكون وحدك؟

507
00:27:13,020 --> 00:27:14,240
أستمتع بشريحة اللحم

508
00:27:23,380 --> 00:27:25,200
- من هذا؟
- العم (لوي).

509
00:27:27,640 --> 00:27:29,120
تفضل

510
00:27:38,740 --> 00:27:41,050
أتيت لأطمئن عليكِ فقط.

511
00:27:41,180 --> 00:27:43,400
أنا بخير

512
00:27:43,530 --> 00:27:47,750
والدكِ طلب مني القدوم بين الحين والآخر

513
00:27:50,270 --> 00:27:52,880
لا بأس، أنا لن أقتل نفسيّ.

514
00:27:53,020 --> 00:27:56,320
لا

515
00:27:56,450 --> 00:27:59,940
أنا هنا حتى يكون لديكِ شخص تثقين بهِ

516
00:28:00,070 --> 00:28:01,980
أخبريني كيف حالكِ؟

517
00:28:02,110 --> 00:28:04,290
بخير

518
00:28:04,420 --> 00:28:07,290
حقاً؟

519
00:28:07,420 --> 00:28:09,030
تبدين مضطربة

520
00:28:11,210 --> 00:28:12,340
من فضلكِ يا (ستيلا)

521
00:28:12,470 --> 00:28:14,040
أنا هنا لأنصت لكِ

522
00:28:16,260 --> 00:28:18,210
حسناً

523
00:28:18,340 --> 00:28:20,170
هل تريد معرفة فيما أفكر حقاً؟

524
00:28:23,260 --> 00:28:25,440
سأقتل شخص ما

525
00:28:25,570 --> 00:28:27,570
هو يعمل لوالديّ

526
00:28:27,700 --> 00:28:30,230
لقد قتل صديقي بدم بارد،

527
00:28:30,360 --> 00:28:32,180
والشرطة لم تفعل أي شيء حيال الأمر،

528
00:28:32,320 --> 00:28:35,190
لأن والدي يملك الشرطة

529
00:28:37,580 --> 00:28:39,980
(ستيلا)، أنا أذكركِ بالوصية السادسة

530
00:28:42,590 --> 00:28:45,240
أليست تلك التي تتعلق بألا تضاجع زوجة جارك؟

531
00:28:45,370 --> 00:28:47,070
و"لا تقتل"

532
00:28:47,200 --> 00:28:49,380
كيف تعمل تلك الوصية يا أبتاه؟

533
00:28:49,510 --> 00:28:51,460
أم يجب أن أقول يا عمي؟

534
00:28:51,600 --> 00:28:55,730
لأننا نعلم أن والدي قتل الكثير من الناس،

535
00:28:55,860 --> 00:28:58,430
والدكِ سيحاسب بواسطة الرب،

536
00:28:58,560 --> 00:29:01,260
عندما يحين وقتهُ،

537
00:29:01,390 --> 00:29:04,260
وكذلك أنتِ

538
00:29:04,390 --> 00:29:06,220
في النهاية،

539
00:29:06,350 --> 00:29:09,130
الرب وحدهُ هو القادر على تحقيق العدالة الحقيقية.

540
00:29:10,700 --> 00:29:13,100
إذاً، أظن أن والدي سيحترق بالجحيم

541
00:29:15,710 --> 00:29:17,190
أنا لا أعرف ما المشكلة

542
00:29:17,320 --> 00:29:19,100
لتحضر للرجل طبيب

543
00:29:19,230 --> 00:29:20,230
إذا اتصلت بالطبيب في كل مرة يأتي زنجي

544
00:29:20,360 --> 00:29:22,320
برأس محطم

545
00:29:22,450 --> 00:29:24,720
سيقومون بتسمية هذا المكان،
مستشفى "سانت ماري"

546
00:29:24,850 --> 00:29:26,370
هؤلاء الناس متوحشون، حسناً؟

547
00:29:26,500 --> 00:29:28,150
إنهم حيوانات

548
00:29:28,280 --> 00:29:30,330
حسناً، حتى الحيوانات تستحق رعاية طبية

549
00:29:30,460 --> 00:29:32,200
لقد قمت بتفقدهُ بنفسي

550
00:29:32,330 --> 00:29:34,420
عينهُ فقط ليست بحالة جيدة، سيكون بخير

551
00:29:34,550 --> 00:29:36,160
كل مجرم يحاول أن يلعب دور الضحية.

552
00:29:36,290 --> 00:29:38,340
- كلهم متشابهون
- أنا لا أطلب منك هذا

553
00:29:38,470 --> 00:29:42,170
أنا أؤمرك أن تغلق فمك،
وتفعل ما أقولهُ لك.

554
00:29:42,300 --> 00:29:43,730
مهلاً، مهلاً.

555
00:29:43,870 --> 00:29:45,260
ما سبب أنك مستاء هكذا؟

556
00:29:45,390 --> 00:29:47,220
أنا أقوم بخدمة لصديق

557
00:29:47,350 --> 00:29:48,830
من؟

558
00:29:48,960 --> 00:29:51,220
ما دخلك بالأمر؟

559
00:29:51,350 --> 00:29:53,000
يا ألهي

560
00:29:56,270 --> 00:29:58,580
الأمر يبدو منطقياً الأن

561
00:29:58,710 --> 00:30:00,230
(بامبي جونسون)، أتى الى القسم

562
00:30:00,360 --> 00:30:01,620
يطلب الشيء نفسهُ

563
00:30:01,750 --> 00:30:03,060
أنتما تعملان معاً

564
00:30:03,190 --> 00:30:04,490
- لا، لسنا كذلك
- أجل

565
00:30:04,620 --> 00:30:05,670
أنتم يا رفاق تغمرون الشوارع

566
00:30:05,800 --> 00:30:07,280
بكل تلك المخدرات، صحيح؟

567
00:30:07,410 --> 00:30:09,590
هناك مدمنون

568
00:30:09,720 --> 00:30:11,330
يخاطرون بأنفسهم للحصول على تلك المخدرات

569
00:30:11,460 --> 00:30:12,590
وانت تحصل على نصيب من ذلك

570
00:30:12,720 --> 00:30:16,110
أيها الجشع اللعين

571
00:30:16,250 --> 00:30:18,160
الأن، هل ستقوم بهذا لأجلي أم لا؟

572
00:30:24,250 --> 00:30:27,210
أنا لا أسدي خدمات لأصدقائك الزنوج

573
00:30:27,340 --> 00:30:30,040
لكنني متأكد أنني سأحصل على حصتي عندما أراه

574
00:30:32,910 --> 00:30:35,050
أراهن أنك ستفعل

575
00:30:37,180 --> 00:30:39,270
يا لهُ من حقير

576
00:30:39,400 --> 00:30:41,180
ها هي ذا

577
00:30:41,310 --> 00:30:43,660
سترة جلد النمر، اياً يكن

578
00:30:43,790 --> 00:30:45,670
ستخلعهُ، ستخلع السترة

579
00:30:45,800 --> 00:30:47,970
أخلعي السترة، ليس بسرعة

580
00:30:48,100 --> 00:30:50,320
اجل

581
00:30:50,450 --> 00:30:52,240
أجل، جميل، أنظري إلي

582
00:30:52,370 --> 00:30:53,590
هذا صحيح

583
00:30:53,720 --> 00:30:56,330
أنتِ تفكرين في رجل مثير

584
00:30:56,460 --> 00:30:58,680
ستتقربين منه، رجل مثلي

585
00:30:58,810 --> 00:31:00,680
(أرني)، قم بتحويل الاضواء هنا

586
00:31:00,810 --> 00:31:03,120
ما هذا يا رجل، هل أنت غبي؟

587
00:31:03,250 --> 00:31:05,470
قم بتسليط الضوء عليها

588
00:31:05,600 --> 00:31:09,170
أجل، قومي بخلع حمالات الصدر

589
00:31:09,300 --> 00:31:10,780
أجل، أجل، قومي بنزعهم

590
00:31:10,910 --> 00:31:12,130
أجل، ببطىء

591
00:31:12,260 --> 00:31:14,090
أجل، قومي بلمس صدرك.

592
00:31:14,220 --> 00:31:16,170
افعلي ذلك.. ،أجل.

593
00:31:16,310 --> 00:31:18,480
هذا رائع
هذا رائع

594
00:31:18,610 --> 00:31:21,400
(إيرني) ، وجه الضوء اللعين
عليها.

595
00:31:21,530 --> 00:31:22,530
- ما مش...
- إنه عليها، إنه عليها

596
00:31:22,660 --> 00:31:24,490
ما مشكلتك؟! يا إلهي.

597
00:31:24,620 --> 00:31:26,710
- سلط الضوء عليها
- الضوء اللعين عليها يا (بيني) ، انظر

598
00:31:26,840 --> 00:31:29,230
حسناً, عزيزتي، طيب
العقي شفتيكِ.

599
00:31:29,360 --> 00:31:32,150
إلعقي شفتيكِ
أنتِ نجمة.

600
00:31:32,280 --> 00:31:34,320
أنتِ نجمة.
أجل.

601
00:31:34,450 --> 00:31:35,630
تمام
اللعنة.

602
00:31:35,760 --> 00:31:38,240
لقد نفذي مِني اللعين
نفذ الشريط.

603
00:31:40,240 --> 00:31:41,590
تباً.

604
00:31:41,720 --> 00:31:43,200
حسناً، فلنأخذ استراحة
لخمس دقائق.

605
00:31:43,330 --> 00:31:45,290
(إيرني)، لمَ لا تذهب
لإحضار بعض الشطائر

606
00:31:45,420 --> 00:31:47,340
وتجلب ليَّ الماءَ،
أيها القذر الكسول؟

607
00:31:47,470 --> 00:31:50,120
لمَ لا تُحضره بنفسك؟

608
00:31:50,250 --> 00:31:51,560
معذرةً؟

609
00:31:51,690 --> 00:31:53,520
لقد قلتُ "لمَ لا تُحضره
بنفسك؟".

610
00:31:53,650 --> 00:31:55,170
ايها الحقير؟

611
00:31:55,300 --> 00:31:57,130
انت تهينني
أمامها؟

612
00:31:58,780 --> 00:32:00,180
(بيني)، ضع السلاح جانباً،

613
00:32:00,310 --> 00:32:01,440
سأفعل ما أشاء،

614
00:32:01,570 --> 00:32:03,480
مالذي ستفعلهُ
حيال ذلك؟

615
00:32:03,610 --> 00:32:05,140
- ها؟
أنت رجل مافيا.

616
00:32:05,270 --> 00:32:06,140
لا أملك شيءً لأقوله.

617
00:32:06,270 --> 00:32:07,620
هذا صحيح.

618
00:32:07,750 --> 00:32:09,400
تعلمين، بسبب هذا الشاب اللعين.

619
00:32:09,530 --> 00:32:12,710
امضيتُ 3 أشهر في فلوريدا.

620
00:32:12,840 --> 00:32:15,490
لأنه كان علي
أن انضف الفوضى التي عملها.

621
00:32:15,630 --> 00:32:18,450
بدل من أن يُقبل مؤخرتي
هو يهينني.

622
00:32:18,580 --> 00:32:20,630
علاوة على ذلك
حبيبتهُ

623
00:32:20,760 --> 00:32:22,410
متواجدةٌ الآن
بفضلي

624
00:32:22,550 --> 00:32:23,550
أليس هذا صحيح؟
أيها العاشق.

625
00:32:23,680 --> 00:32:25,030
إنها ليستْ حبيبتي

626
00:32:25,160 --> 00:32:27,070
الجميع يعلم أنك تكن المشاعر
ل (ستيلا).

627
00:32:27,200 --> 00:32:29,510
و إلاّ، لكان قتل زنجي حقير،
لا يزعجكَ على الأطلاق

628
00:32:38,430 --> 00:32:39,520
مقابلتكِ هنا في
الأسابيع القليلة الماضية

629
00:32:39,650 --> 00:32:42,430
كان جيداً لروحي.

630
00:32:42,570 --> 00:32:44,570
من اللطيف أن أكون قادرة على
التحدث عن (تيدي).

631
00:32:46,050 --> 00:32:47,530
هل أجلب لكِ اي طعام؟

632
00:32:47,660 --> 00:32:51,230
كلا
شكراً.

633
00:32:51,360 --> 00:32:55,320
أنصتي، يا (ديليا).

634
00:32:55,450 --> 00:32:58,450
الرجل الذي قتلهُ
عاد للمدينة.

635
00:32:58,580 --> 00:33:00,840
إنه يتجول حراً.

636
00:33:00,970 --> 00:33:04,330
ولن تفعل الشرطة أي
شيء حياله.

637
00:33:04,460 --> 00:33:07,590
والدي..
لن يفعل أي شيء.

638
00:33:09,330 --> 00:33:12,510
القي نظرة.

639
00:33:12,640 --> 00:33:15,340
القاه أبي في كل
أنحاء المنزل

640
00:33:15,470 --> 00:33:17,340
مالذي ستفعلينهُ
بهذا الشيء.

641
00:33:17,470 --> 00:33:19,430
سأحققُ العدالةً
لإبنكِ.

642
00:33:19,560 --> 00:33:21,470
هل جُننتي؟

643
00:33:21,600 --> 00:33:24,960
يبدو أن الكثير
من الناس يضنون ذلك.

644
00:33:25,090 --> 00:33:28,650
لماذا تريني إياه؟

645
00:33:28,790 --> 00:33:30,440
أردتكِ أن تعرفي

646
00:33:30,570 --> 00:33:32,220
هل تطلبين أذني؟

647
00:33:34,490 --> 00:33:36,880
لا اريد معرفة أي شيء
عن الامر

648
00:33:37,010 --> 00:33:42,450
ليس عليكِ فعل هذا،
و بالتأكيد ليس لأجلي.

649
00:33:42,580 --> 00:33:43,630
بعض الأحيان يراودني شعور

650
00:33:43,760 --> 00:33:47,630
أنني كنتُ أنتحب
طوال حياتي.

651
00:33:47,760 --> 00:33:50,590
الكثير من الذين عرفتهم ماتوا
أو عانوا

652
00:33:50,720 --> 00:33:53,640
ومن ضمنهم إبني.

653
00:33:53,770 --> 00:33:56,470
لكن لم يحثني
ذلك إطلاقاً

654
00:33:56,600 --> 00:33:57,600
على أخذ روح.

655
00:33:59,820 --> 00:34:01,730
الله سيحقق العدالة.

656
00:34:01,860 --> 00:34:04,470
إن الأمر بيده
ليس بإيدينا.

657
00:34:08,690 --> 00:34:10,910
أبي, أنا سعيدةٌ
أنك أقليتني اليوم.

658
00:34:11,040 --> 00:34:13,440
أنا كذلك.

659
00:34:13,570 --> 00:34:15,270
كيف حال (سيسل)؟

660
00:34:17,490 --> 00:34:18,750
أنا اعمل على الأمر.

661
00:34:18,880 --> 00:34:21,270
سيكون بخير؟

662
00:34:21,400 --> 00:34:22,320
نعم
رأيتهُ بالأمس.

663
00:34:30,630 --> 00:34:32,540
-(بومبي جونسن)
- اهلا يا نقيب.

664
00:34:32,680 --> 00:34:34,850
كنتُ ابحثُ في كل مكانٍ
عنك

665
00:34:34,980 --> 00:34:36,850
سمعتُ أنكَ تعملُ مع
(تشن جيغانتي).

666
00:34:36,980 --> 00:34:38,770
لا أناقش عملي
أمام إبنتي.

667
00:34:38,900 --> 00:34:40,730
أجل، حسناً
هذا ما في الأمر

668
00:34:40,860 --> 00:34:42,770
هنالك حصة على (تشن).

669
00:34:42,900 --> 00:34:45,430
ومن ثم
حصة على الزنجي.

670
00:34:45,560 --> 00:34:47,170
و تلك بالذات
أكثر بكثير.

671
00:34:49,340 --> 00:34:51,130
اخرج (سيسل) من السجن
وعندها يمكننا التحدث عن الأمر.

672
00:34:51,260 --> 00:34:53,520
أجل، لا تجري الأمور
هكذا يا (جونسن).

673
00:34:53,650 --> 00:34:54,650
أبي، هل يمكننا الذهاب؟

674
00:34:54,780 --> 00:34:57,790
انتِ،
أنا أتحدثُ هنا.

675
00:34:57,920 --> 00:34:59,660
ألم يخبركِ أبيكِ أن
من الوقاحة المقاطعة ؟

676
00:34:59,790 --> 00:35:01,360
لا بأس.

677
00:35:01,490 --> 00:35:04,270
ما اسمكِ؟

678
00:35:04,400 --> 00:35:05,620
(مارغريت).

679
00:35:05,750 --> 00:35:07,670
(مارغريت)؟
هذا أسم فتاة بيضاء.

680
00:35:07,800 --> 00:35:08,710
لا تتحدث لأبنتي
بهذه الطريقة.

681
00:35:08,840 --> 00:35:10,150
-أنتَ.
-ما مشكلتكَ؟!

682
00:35:10,280 --> 00:35:11,760
إياكَ أن تغتر أمامي.
فتشهُ.

683
00:35:18,980 --> 00:35:20,550
حيازة سلاح.

684
00:35:24,250 --> 00:35:25,640
هذا سيكلفكَ
ثلاث إلى خمس سنين.

685
00:35:25,770 --> 00:35:28,600
على الأقل.

686
00:35:28,730 --> 00:35:30,560
كان هذا وشيكاً
يا (حونسن).

687
00:35:35,870 --> 00:35:37,610
احضرلي حصتي.

688
00:35:37,740 --> 00:35:40,660
اليوم.

689
00:35:40,790 --> 00:35:41,740
$3,000.

690
00:35:45,750 --> 00:35:46,790
لا بأس

691
00:35:46,920 --> 00:35:49,530
لا بأس.
لا بأس.

692
00:35:49,670 --> 00:35:52,060
فلنذهب للبيت
حسناً؟

693
00:35:52,190 --> 00:35:53,410
فلنذهب للبيت.

694
00:35:57,850 --> 00:35:59,680
سلمني (ميلز).

695
00:35:59,810 --> 00:36:01,850
لا يمكننا فعل ذلك.

696
00:36:01,980 --> 00:36:04,460
بربكَّ
عنوانه فقط.

697
00:36:04,590 --> 00:36:06,680
ماذا؟
تقتل شرطي لهذا السبب؟

698
00:36:06,810 --> 00:36:07,990
لا يمكنني فعلها.

699
00:36:08,120 --> 00:36:09,820
لا اتحدث عن
قتل شرطي.

700
00:36:09,950 --> 00:36:11,860
اردُّ لهُ ما فعله فحسب.

701
00:36:11,990 --> 00:36:15,080
اسمع، هذا الشخص
حقير، حسناً؟

702
00:36:15,210 --> 00:36:18,560
لقد عرف أننا
نعمل معاً.

703
00:36:18,690 --> 00:36:20,830
هل هذا ما تريده؟
إنه شرطي فاسد.

704
00:36:20,960 --> 00:36:23,440
ضع نفسك مكاني.

705
00:36:23,570 --> 00:36:25,610
لديك إبنة.

706
00:36:25,740 --> 00:36:28,230
و انت تسير في الشارع
و يضهر شرطي.

707
00:36:28,360 --> 00:36:32,530
و يُرهبكَ امامها.

708
00:36:32,660 --> 00:36:35,320
كيف سيجعلك هذا تشعر؟

709
00:36:35,450 --> 00:36:39,540
يناديني ب"القواد القذر" امامها.

710
00:36:39,670 --> 00:36:43,410
ويحرك شفرةً على عنقكَ؟

711
00:36:43,550 --> 00:36:45,020
يمر شخص اسود بهذا الموقف

712
00:36:45,160 --> 00:36:47,850
في كل مرة يمشي فيها بالشارع.

713
00:36:47,980 --> 00:36:50,550
لدقيقةٍ فحسب.

714
00:36:50,680 --> 00:36:52,640
هل يمكنكَ وضع نفسك

715
00:36:52,770 --> 00:36:54,560
مكاني؟

716
00:37:11,180 --> 00:37:13,530
يا إلهي
دقوا الجرس.

717
00:37:13,660 --> 00:37:15,710
فقد وصل البطل.

718
00:37:15,840 --> 00:37:17,840
يا ايها الرسول المقدس العزيز,
إنه لشرف كبير

719
00:37:17,970 --> 00:37:20,360
أن أقدم لكَ
(كاشيوس أكس)

720
00:37:22,710 --> 00:37:26,720
انا سعيد
لإنضمامكَ لنا.

721
00:37:26,850 --> 00:37:28,370
هيا، لا حاجة لذلك.

722
00:37:28,500 --> 00:37:30,590
انهض.

723
00:37:30,720 --> 00:37:32,940
انا الممتن
أيها الرسول المقدس.

724
00:37:33,070 --> 00:37:34,810
بمشورة (مالكوم)
و بإيماني...

725
00:37:34,940 --> 00:37:36,860
اهدء، يا بني.

726
00:37:36,990 --> 00:37:38,900
أجلس
و لنشرب الشاي.

727
00:37:45,910 --> 00:37:50,050
يا لكما من مثلينِ عظيمين.

728
00:37:50,180 --> 00:37:52,740
كلما تنظر إلى
رجلٍ أسود.

729
00:37:52,880 --> 00:37:54,620
فأنت تنظر للإله.

730
00:37:57,790 --> 00:38:02,800
الآن، حان وقتُ نبذكَ
لأسم عبوديتك.

731
00:38:02,930 --> 00:38:05,630
هل أنت راغبٌ و مستعدٌ
لتقبل واحدٌ

732
00:38:05,760 --> 00:38:09,110
من اسماء الله النقية الصالحة؟

733
00:38:09,240 --> 00:38:12,760
اخي (مالكوم)
منحني أسم (كاشيوس أكس)

734
00:38:17,470 --> 00:38:19,730
ليس (مالكوم) من يختار
إسمكَ

735
00:38:19,860 --> 00:38:21,510
أنا افعل.

736
00:38:24,170 --> 00:38:27,000
و قد اخترتُ.

737
00:38:27,130 --> 00:38:31,350
"محمد علي"
و التي تعني...

738
00:38:31,480 --> 00:38:34,740
البطل الأعلى،
المحبوب من الله

739
00:38:36,790 --> 00:38:40,710
إنه اكثر اسمٍ يستحقه
ايها الرسول المقدس

740
00:38:44,100 --> 00:38:47,670
(محمد علي).

741
00:38:47,800 --> 00:38:48,800
أعجبني.

742
00:38:52,200 --> 00:38:55,110
كيف يمكنني أن اساعد
بإرشادك، بُني؟

743
00:38:55,240 --> 00:38:58,110
نصف التعلم
بطرح الأسئلة الصحيحة

744
00:38:58,240 --> 00:39:02,070
ايها الرسول المقدس
كنتُ اصارع

745
00:39:02,210 --> 00:39:04,770
للوقوف ضد
التعسف

746
00:39:04,900 --> 00:39:06,860
على السود من
قِبل الشرطة.

747
00:39:06,990 --> 00:39:09,950
كما ترى، انا مقاتل
أريد أن ادافع.

748
00:39:10,080 --> 00:39:11,910
لديكَ توقٌ للعدالة.

749
00:39:12,040 --> 00:39:14,910
اولئك الشرطة الذين ضربوا الأولاد
عند موقف الفاكهة.

750
00:39:15,040 --> 00:39:17,050
جعلني ذلك أرغب بالصراخ.

751
00:39:17,180 --> 00:39:21,350
أرى أن (مالكوم)
قد ألهمكَ.

752
00:39:21,490 --> 00:39:23,620
اخيك المسؤول قد فشل
بإدراك

753
00:39:23,750 --> 00:39:26,190
حتى و ان كان
يريح الصراخ

754
00:39:26,320 --> 00:39:29,670
و العويل
عند حصول فاجعة،

755
00:39:29,800 --> 00:39:31,970
تلك الصيحات
هي مجرد تشتيت.

756
00:39:32,100 --> 00:39:36,720
قد تضر
اكثر من أن تنفع

757
00:39:36,850 --> 00:39:38,070
(مالكوم)، لقد طُلبَ منكَ التوبة

758
00:39:38,200 --> 00:39:40,980
بسبب عصيانكَ مرةً

759
00:39:41,110 --> 00:39:42,940
انا ارغب بإحتضانكَ

760
00:39:43,070 --> 00:39:48,380
لكن عليك أن تلتزم الصمت
عند هذه القضايا.

761
00:39:48,510 --> 00:39:51,860
إما أن تتبع
مشورتي

762
00:39:51,990 --> 00:39:54,820
أو ستخرج
بمفردك

763
00:40:19,020 --> 00:40:20,760
هل يمكنني الدخول؟

764
00:40:23,810 --> 00:40:25,330
افتقدناكِ على العشاء

765
00:40:25,460 --> 00:40:27,900
لم أكن جائعة.

766
00:40:28,030 --> 00:40:30,860
كل شيءٍ على ما يرام؟
أنتِ بخير؟

767
00:40:30,990 --> 00:40:32,730
ماذا فعلتِ اليوم؟

768
00:40:32,860 --> 00:40:34,170
قابلت صديقاتي
على الغداء.

769
00:40:34,300 --> 00:40:36,040
حقاً؟
هذا كل شيء؟

770
00:40:39,130 --> 00:40:42,310
لأنني قد سمعتُ أنك
قد واجهتي (بيني) في النادي.

771
00:40:42,440 --> 00:40:45,660
و انا اعرف أن
ذلك قد يزعجكِ.

772
00:40:45,790 --> 00:40:48,010
لذا، اردتُ ان اوضح

773
00:40:48,140 --> 00:40:51,490
بإنه هنا،

774
00:40:51,620 --> 00:40:54,230
و لديه عمل خاص
يؤديهِ لي

775
00:40:54,360 --> 00:40:56,840
و من ثم عندما ينتهي ذلك،

776
00:40:56,970 --> 00:41:00,670
سأرجعهُ إلى "فلوريدا"
حسناً؟

777
00:41:00,800 --> 00:41:02,110
اجل.

778
00:41:02,240 --> 00:41:03,940
لأنه على الأغلب
يكره الرجوع هناك، صحيح؟

779
00:41:06,810 --> 00:41:08,550
(ستيلا).

780
00:41:10,940 --> 00:41:12,990
من مصلحة الجميع.

781
00:41:13,120 --> 00:41:15,820
هو ان نترك هذا الشيء
خلفنا، تعرفين؟

782
00:41:15,950 --> 00:41:17,120
بالطبع.

783
00:41:20,080 --> 00:41:23,870
انا حتى لن أفكر
ب(تيدي) بعد الآن.

784
00:41:24,000 --> 00:41:25,570
هل هذا صحيح؟

785
00:41:27,480 --> 00:41:29,220
أجل.

786
00:41:29,350 --> 00:41:32,050
نعم، يوماً ما
سأقابل فتىً ايطالياً لطيفاً

787
00:41:32,180 --> 00:41:34,050
و سأكون سعيدة.

788
00:41:34,180 --> 00:41:36,320
و ستكون أنتَ سعيداً.

789
00:41:36,450 --> 00:41:39,800
من الممكن ان نضحك
جميعاً على كل هذا.

790
00:41:39,930 --> 00:41:42,840
أجل.

791
00:41:42,970 --> 00:41:46,280
لا اعرف إن كنا
سنضحك على الامر

792
00:41:46,410 --> 00:41:49,110
هل تحدثتِ للأب (لويس) اليوم ؟

793
00:41:49,240 --> 00:41:51,940
لإنه سيساعد كثيراً
لأمور مثل هذه، كما تعلمين

794
00:41:55,200 --> 00:41:57,730
قالَ إن الإله سيعاقب الإشرار
عندما نموت.

795
00:42:00,560 --> 00:42:02,780
أعتقد أن كلانا
عليه أن يتعايش مع الأمر فحسب

796
00:42:17,050 --> 00:42:19,100
حسناً.

797
00:42:25,230 --> 00:42:26,890
أجل, انا فقط...

798
00:42:29,720 --> 00:42:31,940
أنا فقط اريد أن
تكونين سعيدة، كما تعرفين؟

799
00:42:34,070 --> 00:42:35,770
اعرف ذلك.

800
00:42:36,940 --> 00:42:38,940
حسناً.

801
00:43:18,110 --> 00:43:19,290
حسناً، تفضلوا

802
00:43:19,420 --> 00:43:21,380
فقط تجمعوا
في كِلا الجهتين، هنا

803
00:43:21,510 --> 00:43:23,070
شكراً لكِ، اختاه
شكراً لك.

804
00:43:28,040 --> 00:43:29,210
انا هنا لأرى النقيب.

805
00:43:31,390 --> 00:43:34,300
إنه انا.

806
00:43:34,430 --> 00:43:36,260
ايها النقيب، نحن هنا
لنطالب بالعدالة

807
00:43:36,390 --> 00:43:37,920
لأولئكَ الذين اعتقلتَهم.

808
00:43:38,050 --> 00:43:40,220
عند ما يدعى بأعمال الشغب
في موقف الفواكه

809
00:43:40,350 --> 00:43:43,360
نتفهم أن بعضهم يحتاج
للرعاية الطبية

810
00:43:43,490 --> 00:43:45,710
سيتم اطلاق سراحهم
يا عضو الكونغرس (باول)

811
00:43:45,840 --> 00:43:48,140
عندما يقوم المدعي العام
بتحديد التهم

812
00:43:48,270 --> 00:43:50,670
أنا آسف، ايها النقيب
هذا ليس جيد بما يكفي

813
00:43:50,800 --> 00:43:53,100
لقد جمعنا أمهات
اولئك الأولاد

814
00:43:53,240 --> 00:43:55,320
للإحتجاجِ على هذا الظلم،

815
00:43:55,450 --> 00:43:58,980
ولدي مصورُ
من جريدة "ذا نيويورك تايمز"

816
00:43:59,110 --> 00:44:01,200
للتأكد من تعاملك
بلطف.

817
00:44:01,330 --> 00:44:05,120
لن نغادر حتى
يحصلون على الرعايةِ الطبية

818
00:44:05,250 --> 00:44:08,340
لديكَ كل الحق القانوني
لتعبر عن وجهة نظركَ

819
00:44:08,470 --> 00:44:10,510
لكن لا يمكنكَ
اعتراض عمل الشرطة

820
00:44:10,640 --> 00:44:14,820
لأنكَ ان فعلت
سأقوم بإعتقالكَ ايضاً.

821
00:44:14,950 --> 00:44:16,350
فليكن ذلك.

822
00:44:16,480 --> 00:44:18,740
يبدو أن هذه الليلة ستطول

823
00:44:24,310 --> 00:44:26,360
الحرية

824
00:44:27,620 --> 00:44:28,050
الحرية

825
00:44:28,050 --> 00:44:29,400
ارفعن اصواتكن

826
00:44:30,960 --> 00:44:33,930
الحرية لي.

827
00:44:33,930 --> 00:44:35,300
من اجلي.

828
00:44:35,300 --> 00:44:38,300
وقبل أن أكون عبداً

829
00:44:38,470 --> 00:44:41,970
سأكون مدفوناً في قبري

830
00:44:41,970 --> 00:44:46,970
و اعود لموطني عند الرب
و أكون حر

831
00:45:34,340 --> 00:45:37,030
هي مهلاً،
عزيزتي

832
00:45:37,170 --> 00:45:38,470
ما..ما..
ما هذا؟

833
00:45:38,600 --> 00:45:40,650
ما هذا الهراء؟

834
00:45:40,780 --> 00:45:42,560
طفلتي، اعطيني..
اعطيني السلاح.

835
00:45:42,690 --> 00:45:46,090
لا نريد مشاكل هنا.

836
00:45:46,220 --> 00:45:48,350
هذا لأجل (تيدي)
أيها الحقير.

837
00:45:57,750 --> 00:46:00,320
مالذي فعلتهِ بي
ايتها العاهرة اللعينة؟!

838
00:46:00,450 --> 00:46:02,100
ايتها العاهرة!

839
00:46:04,540 --> 00:46:06,240
ما هذا؟

840
00:46:06,370 --> 00:46:07,410
مالذي فعلتيه؟!

841
00:46:07,540 --> 00:46:09,280
اطلق عليها!

842
00:46:09,410 --> 00:46:11,160
أنتِ ساحرةُ لعينة
اتعرفين هذا؟

843
00:46:11,290 --> 00:46:13,850
هل تفهمين
ما فعلتي الآن؟

844
00:46:16,250 --> 00:46:18,600
اطلق عليها!

845
00:46:18,730 --> 00:46:21,510
أنا آمركَ
بإطلاق النار عليها

846
00:46:31,310 --> 00:46:32,310
مالذي تفعله؟

847
00:46:32,440 --> 00:46:34,000
لا! لا!

848
00:46:43,840 --> 00:46:45,450
عليكِ اللعنة يا (ستيلا).

849
00:46:49,280 --> 00:46:51,670
تباً!

850
00:46:51,800 --> 00:46:54,020
تباً! تباً!

851
00:47:03,910 --> 00:47:05,410
الحرية

852
00:47:06,530 --> 00:47:08,280
الحرية

853
00:47:10,280 --> 00:47:12,700
الحرية لي.

854
00:47:12,700 --> 00:47:14,700
من أجلي.

855
00:47:14,870 --> 00:47:17,610
هل ستدع هؤلاء الزنوج
يستولون على قسمنا؟

856
00:47:23,790 --> 00:47:26,190
لقد سئمتُ الغناء السعيد
النتن هذا

857
00:47:26,320 --> 00:47:27,490
- مرة أخرى.
- اخرجوهم.

858
00:47:28,850 --> 00:47:31,020
الحرية

859
00:47:32,060 --> 00:47:33,390
الحرية

860
00:47:33,400 --> 00:47:34,320
حسناً غادِروا

861
00:47:34,810 --> 00:47:39,020
الحرية لي.

862
00:47:41,020 --> 00:47:41,940
الحرية

863
00:47:44,210 --> 00:47:45,510
(إيلسورث)؟

864
00:47:45,510 --> 00:47:48,450
(بامبي)، (مالكوم)

865
00:47:48,450 --> 00:47:51,290
وقبل أن اكون عبداً

866
00:47:51,290 --> 00:47:54,410
سأكون مدفوناً في قبري.

867
00:47:54,410 --> 00:48:01,050
و اعود لموطني عند الرب
و أكون حر

868
00:48:02,920 --> 00:48:04,470
الحرية

869
00:48:04,660 --> 00:48:07,710
انت هنا للجلوس
يا "اخ مالكوم"

870
00:48:07,840 --> 00:48:11,410
كلا، لسنا هنا
للجلوس

871
00:48:11,540 --> 00:48:13,500
اتينا هنا لنقف.

872
00:48:13,630 --> 00:48:16,760
أنت ايضاً؟

873
00:48:18,630 --> 00:48:19,680
أنا هنا فقط لأعطيك هذا

874
00:48:21,590 --> 00:48:23,420
شكراً لك.

875
00:48:26,290 --> 00:48:27,640
اللعنة ما هذا؟

876
00:48:29,510 --> 00:48:30,820
العين بالعين
يابن العاهرة

877
00:48:39,480 --> 00:48:40,870
مرحبا؟

878
00:48:41,000 --> 00:48:42,350
مرحبا، يا نقيب.

879
00:48:42,480 --> 00:48:43,530
من انت؟

880
00:48:43,660 --> 00:48:45,530
انا الزنجي الذي أرسلهُ (بومبي جونسن).

881
00:48:45,660 --> 00:48:47,310
ليعتني بزوجتكَ و أولادك.

882
00:48:53,320 --> 00:48:54,840
سمعتَ ما يكفي؟

883
00:48:54,970 --> 00:48:56,360
سأكون جليس أطفال.

884
00:49:15,770 --> 00:49:18,860
اريد أن اراك في زاويتك
من الشارع في الأسبوع القادم.

885
00:49:19,000 --> 00:49:20,610
- حسناً؟
- حسناً

886
00:49:20,740 --> 00:49:21,650
ستكون بخير

887
00:49:21,780 --> 00:49:23,520
شكراً لك، (بومبي)

888
00:49:24,650 --> 00:49:26,870
حسناً، ارفع.

889
00:49:27,000 --> 00:49:29,530
- شكراً لك، أبي
- بالطبع يا صغيرتي

890
00:49:35,190 --> 00:49:38,620
(بومبي)، يبدو أن طريقتنا بالأعتصام السلمي

891
00:49:38,750 --> 00:49:40,500
ادت ثمارها حقاً.

892
00:49:40,630 --> 00:49:41,840
لا اعرف مالذي قلتهُ هناك

893
00:49:41,970 --> 00:49:45,020
لكن اريد أن
اشكركَ على دعمك

894
00:49:45,150 --> 00:49:46,590
أعتقد أن للإقناع الأخلاقي
فوائده.

895
00:49:46,720 --> 00:49:48,590
اجل، هو كذلك.

896
00:49:48,720 --> 00:49:50,330
اخ (مالكوم).

897
00:49:53,550 --> 00:49:55,420
اقناع اخلاقي، اليس كذلك؟

898
00:49:55,444 --> 00:50:10,444
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! يوسف العامري)

