﻿1
00:00:00,043 --> 00:00:02,443
رغم أن القصة مستوحاة عن
شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:02,462 --> 00:00:04,862
فأن بعض والاحداث والمواقع والمحاورات
خيالية تم تصورها واختراعها للضرورة الدرامية

3
00:00:04,961 --> 00:00:07,485
العالم الجديد هنا يا إخواني.

4
00:00:07,616 --> 00:00:08,747
لوحدي، أنا فقط "هارلم".

5
00:00:08,878 --> 00:00:11,707
معًا، نحن 10 أضعاف "هارلم".

6
00:00:11,837 --> 00:00:14,797
سوف يرفضون طلب 3000 كيلوغرام؟

7
00:00:14,927 --> 00:00:17,321
إذا كنا سنبيعه إلى زنجي

8
00:00:17,452 --> 00:00:18,801
فسيسلخوننا أحياء.

9
00:00:18,931 --> 00:00:20,411
ماذا لو كان لدي شريك إيطالي؟

10
00:00:20,542 --> 00:00:23,893
لديه خطة نوعًا ما.

11
00:00:24,024 --> 00:00:25,808
أنا أعرف ذلك اللعين جيدًا!

12
00:00:25,938 --> 00:00:28,202
إذا كان الصقليون لا يريدون
أن يبيعوا لك

13
00:00:28,332 --> 00:00:29,768
فإن يدي مقيدتان.

14
00:00:29,899 --> 00:00:32,684
لست بحاجة إلى أن تحاربني
العائلات الخمس بسبب الهيروين.

15
00:00:32,815 --> 00:00:36,601
يمكنك مساعدتي في الحصول على
السمكة الكبيرة التي أسعى وراءها.

16
00:00:36,732 --> 00:00:38,603
- هذا وشاية.
- ليست كذلك.

17
00:00:38,734 --> 00:00:40,431
إنه قضاء على المنافس.

18
00:00:40,562 --> 00:00:42,477
(تشين) ليس دبلوماسيًا.

19
00:00:42,607 --> 00:00:44,044
الدبلوماسي الحقيقي

20
00:00:44,174 --> 00:00:45,262
 هو الشخص الذي
يستطيع قطع حلق جاره

21
00:00:45,393 --> 00:00:46,655
دون أن يرى ذلك قادمًا

22
00:00:46,785 --> 00:00:48,787
لا أهتم بأمر الـ10 أضعاف
"هارلم" خاصتك

23
00:00:48,918 --> 00:00:50,224
لن أكون شريكا معك.

24
00:00:50,354 --> 00:00:51,355
ليس الآن ولا أبدا.

25
00:00:51,486 --> 00:00:52,574
أنا أكرهك أيضًا يا (تشين).

26
00:00:52,704 --> 00:00:54,489
لكن هذا في مصلحتنا المشتركة.

27
00:00:54,619 --> 00:00:56,491
يقولون أن (ليستون) عظيم،
لكنه سيخسر في الجولة الثامنة،

28
00:00:56,621 --> 00:00:57,796
اخي الوزير.

29
00:00:57,927 --> 00:01:00,451
هل يعرف (كاسيوس) أنك تنوي
إستغلاله

30
00:01:00,582 --> 00:01:01,626
للعودة إلى الأمة؟

31
00:01:01,757 --> 00:01:03,411
انا هنا من اجل الدعم

32
00:01:03,541 --> 00:01:05,195
(كاسيوس)، أنا مذنب يا أخي.

33
00:01:05,326 --> 00:01:06,675
لقد فكرت في إستغلالك

34
00:01:06,805 --> 00:01:09,286
لإقناع الرسول العزيز
بإعادتي إلى منصبي.

35
00:01:09,417 --> 00:01:11,723
لا اراه هنا أليس كذلك؟

36
00:01:11,854 --> 00:01:13,725
(ستيلا) ، سننسى

37
00:01:13,856 --> 00:01:16,380
كل شيء سيئ قد حدث.

38
00:01:16,511 --> 00:01:17,990
أكرهكِ!

39
00:01:18,121 --> 00:01:20,645
قال والدي إنه عاقب (بيني).

40
00:01:20,776 --> 00:01:23,344
- هل قتله؟
- أرسله إلى "فلوريدا".

41
00:01:23,474 --> 00:01:24,867
لن ترينه مرة أخرى.

42
00:01:24,997 --> 00:01:27,478
سأبيع 10 أضعاف من "هارلم"،

43
00:01:27,609 --> 00:01:28,610
وستكون حصتك 20٪.

44
00:01:28,740 --> 00:01:29,959
50-50.

45
00:01:30,090 --> 00:01:31,439
عليّ أن أركل مؤخرتك!

46
00:01:37,793 --> 00:01:39,403
شركاء بالتساوي.

47
00:01:41,710 --> 00:01:44,234
حسنًا

48
00:01:44,365 --> 00:01:45,366
حسنًا

49
00:01:49,718 --> 00:01:51,372
أجل، شكرا لك يا رجلي.

50
00:01:51,502 --> 00:01:53,113
(جوني) هناك
أجل.

51
00:02:03,688 --> 00:02:05,516
رافقتك السلامة.

52
00:02:15,787 --> 00:02:18,225
كان علي التأكد من
عدم وجود شيء مفقود.

53
00:02:25,232 --> 00:02:27,103
لا يزال هناك عشرات
الصناديق في الطابق السفلي.

54
00:02:27,234 --> 00:02:28,496
ربما سأشتري لك العشاء الليلة.

55
00:02:28,626 --> 00:02:29,845
- حقًا؟
- أجل

56
00:02:29,975 --> 00:02:31,934
قطع مخفوقة وبعض البصل.

57
00:02:32,064 --> 00:02:33,849
- حصلت على ذلك، حسنا؟
- وبسكويت!

58
00:02:33,979 --> 00:02:35,503
- ماذا عن اثنين؟
- و اثنان!

59
00:02:35,633 --> 00:02:36,765
اثنين من البسكويت وبعض المرق.

60
00:02:36,895 --> 00:02:38,506
وقطعة من المخمل الأحمر؟

61
00:02:38,636 --> 00:02:40,769
كعكة مخملية حمراء.

62
00:02:40,899 --> 00:02:43,293
سأطلب لك ذلك في الحال.

63
00:02:52,650 --> 00:02:55,436
- مرحبًا (سيسيل).
- مرحبا (سيسيل).

64
00:02:55,566 --> 00:02:57,177
أهلا.

65
00:03:00,397 --> 00:03:02,486
تعال مرة أخرى.

66
00:03:03,618 --> 00:03:04,532
تفضل

67
00:03:26,858 --> 00:03:28,860
ما هذه الفوضى؟

68
00:03:28,991 --> 00:03:32,473
أنا أقوم بتحديث قوائم الناخبين
في "هارلم" لعضو الكونغرس (باول).

69
00:03:32,603 --> 00:03:33,778
ربما يجب أن أحضر لكِ مكتبًا.

70
00:03:33,909 --> 00:03:35,606
كما تعلم، كانت
هناك جهود متضافرة

71
00:03:35,737 --> 00:03:36,868
في هذه المدينة
لجعل الأمر أكثر صعوبة

72
00:03:36,999 --> 00:03:39,654
من أجل السود واللاتينيين
والفقراء للتصويت.

73
00:03:39,784 --> 00:03:41,569
انت متفاجئة؟

74
00:03:41,699 --> 00:03:44,441
كلا، أنا غاضبة.

75
00:03:44,572 --> 00:03:45,921
إنهم يستبعدون أصواتنا

76
00:03:46,051 --> 00:03:48,445
لأكثر الأسباب تعسفية.

77
00:03:48,576 --> 00:03:49,751
التأكد من احتساب أصواتنا

78
00:03:49,881 --> 00:03:51,187
هو قضية المبجل (باول) الاساسية.

79
00:03:51,318 --> 00:03:53,494
حسنًا، اعتقدت أنكِ أنت
قضيته الاساسية.

80
00:03:53,624 --> 00:03:55,017
لو سمحت.

81
00:03:57,933 --> 00:04:01,806
ها هي مساهمتي في حملة التسجيل.

82
00:04:01,937 --> 00:04:03,852
آسف.
إنه زلق.

83
00:04:03,982 --> 00:04:06,768
- تفضلي
- هلّا انتهيت من هذا؟

84
00:04:11,990 --> 00:04:13,992
- هذه...
- 10 آلاف دولار.

85
00:04:14,123 --> 00:04:15,516
رائع.

86
00:04:15,646 --> 00:04:17,213
هذا سوف يمول عمليتنا بأكملها.

87
00:04:20,216 --> 00:04:23,393
أعتقد أن الأمور تسير على ما
يرام معك ومع السيد (جيغانتي).

88
00:04:23,524 --> 00:04:25,743
أجل.
دعونا نأمل أن يستمر ذلك.

89
00:04:25,874 --> 00:04:26,875
منذ عودتنا،

90
00:04:27,005 --> 00:04:29,181
تناولنا العشاء في المنزل كل ليلة،

91
00:04:29,312 --> 00:04:32,576
رغم أن زوجي غني وسعيد.

92
00:04:32,707 --> 00:04:35,623
من الأفضل أن يستمر ذلك.

93
00:04:35,753 --> 00:04:36,972
كنتِ على حق.

94
00:04:37,102 --> 00:04:38,669
هذه الشراكة مع (تشين)

95
00:04:38,800 --> 00:04:40,584
تجعل "هارلم" آمنة بالنسبة لنا.

96
00:04:41,933 --> 00:04:43,544
الحمد الله أننا نجونا.

97
00:04:43,674 --> 00:04:44,719
ما الخطب؟
هل انتما بخير؟

98
00:04:44,849 --> 00:04:46,677
- تعالي الى هنا.
- أمي!

99
00:04:46,808 --> 00:04:47,939
ظهرَ رجال الشرطة البيض من العدم

100
00:04:48,070 --> 00:04:49,071
وبدأوا في ضرب مجموعة من الأطفال.

101
00:04:49,201 --> 00:04:50,812
أصدقائي.

102
00:04:50,942 --> 00:04:52,553
هذا الفتى الأسود أمسك بتفاحة

103
00:04:52,683 --> 00:04:54,642
وأفترضوا أنه يسرقها.

104
00:04:56,905 --> 00:04:58,385
أنت!

105
00:04:58,515 --> 00:05:00,125
مهلا.

106
00:05:00,256 --> 00:05:01,779
ماذا تفعل؟
ماذا تفعلون جميعا؟

107
00:05:01,910 --> 00:05:03,085
- الشرطة!
- انها مجرد تفاحة.

108
00:05:03,215 --> 00:05:05,087
النجدة!

109
00:05:11,136 --> 00:05:12,790
ضربوه في رأسه
ليكسروا جمجمته.

110
00:05:12,921 --> 00:05:14,618
كان الأمر مريعا.

111
00:05:14,749 --> 00:05:15,967
لماذا يبدؤون بضرب
مجموعة من الأطفال؟

112
00:05:16,098 --> 00:05:17,708
لأنهم كانوا من السود.

113
00:05:19,797 --> 00:05:21,146
اتركه وشأنه!

114
00:05:21,277 --> 00:05:23,105
كما قال (مالكوم)،

115
00:05:23,235 --> 00:05:27,065
الشرطة في حالة حرب مع مجتمعنا.

116
00:05:27,196 --> 00:05:29,590
إنهم جيش احتلال.

117
00:05:31,896 --> 00:05:34,725
قبل مائة عام، كانت مجموعة
"كلان" ترتدي ملاءات بيضاء.

118
00:05:34,856 --> 00:05:37,772
حسنًا، في "هارلم" ،
يرتدون ملابس زرقاء.

119
00:05:37,902 --> 00:05:38,947
هل لمسوا أيًا منكم؟

120
00:05:39,077 --> 00:05:40,688
كلا، لكنهم ضربوا (سيسيل).

121
00:05:40,818 --> 00:05:42,864
مهلا توقف.
ما الذي يجري؟

122
00:05:48,696 --> 00:05:50,611


123
00:05:50,741 --> 00:05:54,528
أبي، عليك أن تفعل شيئًا.

124
00:05:54,658 --> 00:05:55,746
تعالي يا حبيبتي.

125
00:07:18,099 --> 00:07:22,099
"كادفاذر أوف هارلم"
الحلقة الثالثة بعنوان:
"شغب كشك الفاكهة"

126
00:07:22,124 --> 00:07:34,124
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! يوسف العامري)

127
00:07:34,149 --> 00:07:36,194
سمعت أن عناصر الشرطة
العنصريين اللعناء ضربوا هؤلاء الصغار

128
00:07:36,325 --> 00:07:38,806
ورجل تلميع الأحذية
العجوز حتى الموت.

129
00:07:40,372 --> 00:07:43,027
لم يتم إنشاء قوة
الشرطة هذه للخدمة

130
00:07:43,158 --> 00:07:45,203
الأمريكيون السود.

131
00:07:45,334 --> 00:07:47,989
تم إنشاءها لضبط الأمريكيين السود

132
00:07:48,119 --> 00:07:50,861
أثناء خدمة الأمريكيين البيض.

133
00:07:50,992 --> 00:07:52,863
- إنهم في المستشفى؟
- المستشفى؟

134
00:07:52,994 --> 00:07:54,735
(كاسيوس)، لقد تم القبض عليهم

135
00:07:54,865 --> 00:07:56,606
ونقلهم إلى الدائرة
السابعة والعشرين.

136
00:07:59,130 --> 00:08:00,392
ماذا ستفعل يا أخي؟

137
00:08:00,523 --> 00:08:02,917
أود إلقاء قنابل نارية
في مؤخراتهم...

138
00:08:05,136 --> 00:08:08,139
لكنني بالفعل في حالة تعليق.

139
00:08:11,099 --> 00:08:14,450
هذا هو جوهر...

140
00:08:14,581 --> 00:08:17,975
خلافي مع الرسول.

141
00:08:18,106 --> 00:08:20,674
لدينا التزام بالرد

142
00:08:20,804 --> 00:08:21,892
ليس بشكل مباشر فحسب،

143
00:08:22,023 --> 00:08:25,548
ولكن حتى بعنف ضد
الاضطهاد الأبيض.

144
00:08:26,854 --> 00:08:30,118
الأخ (مالكوم)، آمل أن
تتمكن أنت والرسول الكريم

145
00:08:30,248 --> 00:08:32,903
من إصلاح الأمور،
آمل ذلك حقًا

146
00:08:34,601 --> 00:08:36,211
حسنًا، من المضحك
أن تقول ذلك يا (كاسيوس)

147
00:08:36,341 --> 00:08:39,823
لأنه في "نيويورك" اليوم
ولدينا اجتماع.

148
00:08:39,954 --> 00:08:44,175
الآن، أعتزم أن أقول
إنني أحظى بدعمك.

149
00:08:46,090 --> 00:08:47,788
أعلم أنك تلقيت مكالمات يا (كاسيوس)

150
00:08:47,918 --> 00:08:50,138
من النقيب (هنري) والآخرين

151
00:08:50,268 --> 00:08:53,881
للابتعاد عني.

152
00:08:55,273 --> 00:08:58,189
لكن ها أنت ذا.

153
00:08:58,320 --> 00:09:01,932
لا يمكنني تجنب الرجل
الذي أعطاني اسمي المختار.

154
00:09:02,063 --> 00:09:04,892
- (كاشيوس أكس)
- (كاشيوس أكس)

155
00:09:21,299 --> 00:09:22,518
حسنا ، ما هذا الهراء؟

156
00:09:22,649 --> 00:09:24,172
كفى حسناً؟
عن ماذا يدور الموضوع؟

157
00:09:24,302 --> 00:09:26,870
هناك مليون دولار يجب جنيها هنا.

158
00:09:27,001 --> 00:09:28,219
أعني، لديهم ثلاثة

159
00:09:28,350 --> 00:09:30,744
موارد طبيعية عظيمة في "فلوريدا"

160
00:09:30,874 --> 00:09:34,008
الاثداء والمؤخرات والبرتقال.

161
00:09:34,138 --> 00:09:35,705
أحضرت لك كيسًا.

162
00:09:35,836 --> 00:09:38,752
شكرا لك.

163
00:09:38,882 --> 00:09:40,231
يطلق عليهم الحلقات.

164
00:09:40,362 --> 00:09:42,146
إنها مصنوعة بثمن بخس.

165
00:09:42,277 --> 00:09:44,801
يديرونها ليلا ونهارا
مع زقزقة العروض.

166
00:09:44,932 --> 00:09:46,368
(بيني)، بحقك.

167
00:09:46,498 --> 00:09:48,109
هذه ليست طبيعتي
أنا لا أفعل هذا الهراء.

168
00:09:48,239 --> 00:09:50,241
أنت تفعل هذه الأمور

169
00:09:50,372 --> 00:09:52,722
حياتنا كلها مع الفتيات
والهراء الغريب اللعين.

170
00:09:52,853 --> 00:09:54,028
بحقك
تلك ليست طبيعتي.

171
00:09:54,158 --> 00:09:55,899
أنا لا أحب المواد الإباحية.
أنت تعرف ذلك.

172
00:09:56,030 --> 00:09:57,205
إنه إنحراف.

173
00:09:57,335 --> 00:09:58,915
أصبح (بونانو) أكثر ثراءً
بسبب هذه الأمور

174
00:09:58,946 --> 00:10:00,164
ونحن لا زلنا على الهامش.

175
00:10:00,295 --> 00:10:01,818
ما الذي يهمني بشأن (بونانو)؟

176
00:10:01,949 --> 00:10:03,124
إنه منحط لعين.

177
00:10:07,998 --> 00:10:09,130
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

178
00:10:09,260 --> 00:10:11,262
مرحبًا، من الجيد
رؤيتك أيضًا أيها الأحمق.

179
00:10:11,393 --> 00:10:13,308
ألا يجب عليه أن يكون في "فلوريدا"؟

180
00:10:13,438 --> 00:10:16,006
حسنًا ، لقد دفع ديونه
وأنا بحاجة إليه هنا.

181
00:10:16,137 --> 00:10:18,792
أنظر، أحضر لنا البرتقال الجميل.

182
00:10:21,272 --> 00:10:22,796
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

183
00:10:25,886 --> 00:10:28,149
أجل

184
00:10:28,279 --> 00:10:30,064
ماذا عن (ستيلا)؟

185
00:10:30,194 --> 00:10:31,282
ماذا عنها؟

186
00:10:31,413 --> 00:10:33,023
لن تكون سعيدة بعودته.

187
00:10:33,154 --> 00:10:34,503
هل تتكلم عني بحق اللعنة؟

188
00:10:34,634 --> 00:10:35,939
- أنا جالس هنا
- إهدأ

189
00:10:36,070 --> 00:10:37,201
اذهب وضاجع نفسك

190
00:10:37,332 --> 00:10:39,290
كلا، لا تقل ذلك.
إنه رجل مافيا.

191
00:10:39,421 --> 00:10:41,249
لا تقلل من إحترامه
هل تفهمني؟

192
00:10:41,379 --> 00:10:43,033
هذا صحيح، أتفهم؟

193
00:10:43,164 --> 00:10:44,905
حالك ليس أفضل من حاله

194
00:10:49,344 --> 00:10:51,563
انظروا، يمكنني الانسجام
مع (بامبي جونسون)

195
00:10:51,694 --> 00:10:53,000
وأنتم لا تستطيعون حل هذا الأمر؟

196
00:10:53,130 --> 00:10:56,307
بحقكم!

197
00:10:56,438 --> 00:10:58,266
وهذا الشيء اللعين.

198
00:10:58,396 --> 00:11:01,661
لقد كنت صديقي منذ أن كنا مراهقين.

199
00:11:04,925 --> 00:11:06,230
انظر ، أتعلم ماذا؟

200
00:11:06,361 --> 00:11:09,494
أنتما الاثنان أنتما
تصنعان هذه

201
00:11:09,625 --> 00:11:11,496
- الحلقات...
- الحلقات.

202
00:11:11,627 --> 00:11:13,237
إفعلا ذلك معًا.

203
00:11:13,368 --> 00:11:14,978
حسنًا؟
انتما الإثنين.

204
00:11:15,109 --> 00:11:16,806
هيا، تصافحا

205
00:11:21,985 --> 00:11:23,987
اقصد لما لا

206
00:11:24,118 --> 00:11:25,902
أي شيء يثير أعصاب (بونانو)

207
00:11:26,033 --> 00:11:28,209
- فأنا موافق عليه،
- ها أنت ذا.

208
00:11:28,339 --> 00:11:29,863
الآن أطفئ هذا الشيء اللعين.

209
00:11:29,993 --> 00:11:31,081
- هيا.
- انتظر.

210
00:11:31,212 --> 00:11:32,909
الجزء الأفضل قادم

211
00:11:33,040 --> 00:11:34,128
أخرج من هنا

212
00:11:34,258 --> 00:11:35,416
شاهد.

213
00:11:39,133 --> 00:11:41,091
التقطها!

214
00:11:41,222 --> 00:11:44,268
10-35 في تسجيل "نيويورك"...

215
00:11:44,399 --> 00:11:45,966
اسمح لي أن أكرر أنني

216
00:11:46,096 --> 00:11:47,576
لست محامي دفاع جنائي.

217
00:11:47,707 --> 00:11:49,839
اتبعني فحسب هيا.

218
00:11:52,929 --> 00:11:54,235
ماذا تريد؟

219
00:11:54,365 --> 00:11:55,553
نحن هنا بخصوص (سيسيل برادلي)

220
00:11:55,584 --> 00:11:57,020
والطفل من كشك الفاكهة.

221
00:11:57,151 --> 00:11:58,282
هذا (أرشي غاينز).

222
00:11:58,413 --> 00:12:00,110
هو المحامي في هذه القضية.

223
00:12:00,241 --> 00:12:03,157
أجل، أنا مستشار
مؤقت للسيد (برادلي).

224
00:12:03,287 --> 00:12:04,941
لا يمكنني مساعدتك.

225
00:12:05,072 --> 00:12:06,682
له الحق الدستوري في توكيل محام.

226
00:12:06,813 --> 00:12:08,292
ليس إذا لم يتم اتهامه بعد.

227
00:12:08,423 --> 00:12:10,120
يفعل إذا تم احتجازه
لأكثر من ساعتين ، بموجب

228
00:12:10,251 --> 00:12:13,733
قانون العقوبات المدني
في "نيويورك" رقم 25462.

229
00:12:13,863 --> 00:12:15,343
أعتقد أنك تعرف كل شيء عن قوانين

230
00:12:15,473 --> 00:12:17,954
العقوبات في مدينة
"نيويورك"، أليس كذلك؟

231
00:12:18,085 --> 00:12:20,043
سمعت الكثير عنك يا (جونسون).

232
00:12:20,174 --> 00:12:23,003
آمل أن نتمكن من الحفاظ
على كل شيء متحضرًا.

233
00:12:23,133 --> 00:12:26,397
سمعت الكثير عنك أيضًا يا (ميلز).

234
00:12:26,528 --> 00:12:28,008
كيف يمكنني مساعدك؟

235
00:12:28,138 --> 00:12:30,488
نريد أن نرى (سيسيل برادلي) والأطفال.

236
00:12:30,619 --> 00:12:33,013
سمعت أنهما تم القبض
عليهما بشكل سيئ.

237
00:12:33,143 --> 00:12:36,103
أجل أصيبوا بسبب مقاومتهم للاعتقال.

238
00:12:36,233 --> 00:12:37,191
إنهم في القبو.

239
00:12:37,321 --> 00:12:39,846
هل يمكننا رؤيتهم؟

240
00:12:39,976 --> 00:12:41,195
كن ضيفي.

241
00:13:09,571 --> 00:13:12,400
هؤلاء هم المجرمين الرئيسيين
الذين بدأوا أعمال الشغب؟

242
00:13:12,530 --> 00:13:15,403
هم جزء من عصابة "بلود برذرز".

243
00:13:15,533 --> 00:13:17,187
واحد منهم خرج للتو من سجن "ويلتويك"

244
00:13:17,318 --> 00:13:21,278
لاعتدائه على سيدة
تبلغ من العمر 90 عامًا.

245
00:13:21,409 --> 00:13:22,976
أين (سيسيل)؟

246
00:13:40,471 --> 00:13:42,082
(بامبي)

247
00:13:51,439 --> 00:13:52,853
سوف أخرجك من هنا.

248
00:14:01,275 --> 00:14:02,624
ابقَ قويًا.

249
00:14:08,499 --> 00:14:10,371
يحتاج إلى عناية طبية.

250
00:14:10,501 --> 00:14:11,589
لديه ضمادة.

251
00:14:11,720 --> 00:14:13,156
ما هي تهمته؟

252
00:14:13,287 --> 00:14:14,244
مقاومة الاعتقال.

253
00:14:14,375 --> 00:14:15,332
لماذا تم القبض عليه؟

254
00:14:15,463 --> 00:14:17,334
التحريض على الشغب.

255
00:14:17,465 --> 00:14:19,249
ما علاقة رجل تلميع
الأحذية ببدء الشغب؟

256
00:14:19,380 --> 00:14:21,295
أمسك بهراوة الضابط.

257
00:14:21,425 --> 00:14:24,472
سيموت إذا لم يحصل
على المساعدة قريبًا.

258
00:14:24,602 --> 00:14:29,390
وإذا مات، فهذا ذنبك

259
00:14:29,520 --> 00:14:31,044
ماذا قلت؟

260
00:14:31,174 --> 00:14:33,655
إن توفى...

261
00:14:33,785 --> 00:14:35,352
فهذا ذنبك

262
00:14:35,483 --> 00:14:37,354
(بامبي)، من فضلك.
هيا بنا.

263
00:14:43,447 --> 00:14:44,709
لم أكن أتصور

264
00:14:44,840 --> 00:14:46,450
لم أكن أتخيل أن
الزنوج يتعرضون للركل

265
00:14:46,581 --> 00:14:48,191
ويُلقى بهم في السجن
لأنهم لم يفعلوا شيئًا؟

266
00:14:48,322 --> 00:14:50,563
رجال الشرطة في "شوغرهيل"
لا يفعلون ذلك، أليس كذلك؟

267
00:14:59,333 --> 00:15:00,421
انظري إلى هذا.

268
00:15:00,551 --> 00:15:03,467
بيض مخفوق لذيذ

269
00:15:03,598 --> 00:15:07,428
مع لحم الخنزير المقدد الطازج،

270
00:15:07,558 --> 00:15:10,257
عصير برتقال طازج.

271
00:15:10,387 --> 00:15:11,562
شكرا لكِ.

272
00:15:11,693 --> 00:15:14,261
على الرحب

273
00:15:14,391 --> 00:15:16,741
أترين أي شيء قد ترغبين بشرائه؟

274
00:15:16,872 --> 00:15:19,222
أنا شخصياً أعتقد أن الازياء اليوم

275
00:15:19,353 --> 00:15:21,529
تجعل النساء أشبه بالعاهرات.

276
00:15:21,659 --> 00:15:24,619
ولكن إن رأيتِ شيئًا ترغبين به

277
00:15:24,749 --> 00:15:26,490
فربما آخذكِ للتسوق.

278
00:15:26,621 --> 00:15:30,190
إن ذهبت للتسوق،
يمكنني الذهاب لوحدي.

279
00:15:30,320 --> 00:15:31,974
حسنًا

280
00:15:34,324 --> 00:15:36,065
طعامكِ سيبرد يا (ستيلا)

281
00:15:43,725 --> 00:15:46,728
آسفة، لقد حلمت
بحلم سيئ الليلة الماضية.

282
00:15:46,858 --> 00:15:49,122
عن ماذا؟

283
00:15:49,252 --> 00:15:51,776
لا شيء

284
00:15:51,907 --> 00:15:55,345
انظري، (ستيلا)،
لست العدو هنا، حسناً؟

285
00:15:55,476 --> 00:15:57,304
أعني، يمكنكِ التحدث معي.

286
00:15:57,434 --> 00:16:00,437
أنا ووالدكٍ، نحن نريدكِ
أن تكوني سعيدة فحسب،

287
00:16:00,568 --> 00:16:03,440
لكنكِ تتجولين
مع هذا العبوس على وجهكِ

288
00:16:03,571 --> 00:16:06,966
وبصراحة تامة، إنه أمر محبط للغاية.

289
00:16:07,096 --> 00:16:09,490
حلمت أن (تيدي) كان على
قيد الحياة، وأنا كنت ميتة.

290
00:16:11,883 --> 00:16:13,276
حسنًا.

291
00:16:13,407 --> 00:16:15,148
هذا مُحبط.

292
00:16:15,278 --> 00:16:16,584
هذا مروع.

293
00:16:16,714 --> 00:16:18,542
وانا اسفة.

294
00:16:18,673 --> 00:16:21,458
لا بأس، كان امرًا مريحًا.

295
00:16:21,589 --> 00:16:24,331
لأنني شعرت أنه كان صائبًا

296
00:16:24,461 --> 00:16:26,507
كنت أتمنى أن يكون حقيقيًا.

297
00:16:26,637 --> 00:16:28,422
(ستيلا).

298
00:16:28,552 --> 00:16:31,207
أنظري...

299
00:16:31,338 --> 00:16:35,124
عندما ماتت والدتي،
كنت مكتئبة للغاية.

300
00:16:35,255 --> 00:16:37,257
مكتئبة جدًا.

301
00:16:37,387 --> 00:16:40,260
لكن هل تعلمين
كيف أخرجت نفسي من ذلك؟

302
00:16:40,390 --> 00:16:42,697
ركزت على كل الأشياء الصغيرة.

303
00:16:42,827 --> 00:16:44,438
كما تعرفين، مثل... لا أعرف.

304
00:16:44,568 --> 00:16:50,748
ربما اشتريت فستانًا
أو تنزهت في الحديقة.

305
00:16:50,879 --> 00:16:54,230
وحتى شيء مثل كأس جميل من...

306
00:16:54,361 --> 00:16:57,842
عصير برتقال طازج.

307
00:16:57,973 --> 00:17:00,584
الأشياء الصغيرة فحسب.

308
00:17:00,715 --> 00:17:02,282
تسحبك للخارج.

309
00:17:32,181 --> 00:17:34,314
عزيزي الرسول ، تسرّني رؤية

310
00:17:34,444 --> 00:17:35,876
أنك وصلت بأمان إلى "نيويورك".

311
00:17:43,758 --> 00:17:46,804
أرى أنك تبلي بلاءً
حسناً من أجل نفسك.

312
00:17:46,935 --> 00:17:50,621
تعاشر قادة الدول الأفريقية،

313
00:17:50,852 --> 00:17:53,768
(كاشيوس كلاي) على
ذراعك مثل الكأس الثمينة.

314
00:17:53,898 --> 00:17:57,598
أيها الرسول، أنا أحضر (كاشيوس)
ليكون على المسرح العالمي

315
00:17:57,728 --> 00:18:01,384
ليساعد في نشر رسالتك.

316
00:18:01,515 --> 00:18:04,866
أنت تقول أن كل شيء من أجلي،
لكنك الشخص

317
00:18:04,996 --> 00:18:07,869
الذي صورته في
الصحف مع (كاشيوس).

318
00:18:07,999 --> 00:18:12,569
حسنًا، لقد آمنت بـ(كاشيوس)
عندما لم يفعل ذلك أحد.

319
00:18:12,700 --> 00:18:15,746
أنت نفسك لم تعتقد
أنه قد يهزم (ليستون).

320
00:18:15,877 --> 00:18:18,401
وتحضره لي كهدية؟

321
00:18:20,534 --> 00:18:22,144
هذا كرمٌ منك

322
00:18:24,668 --> 00:18:26,888
وما هو ثمن هذه الهدية؟

323
00:18:27,018 --> 00:18:30,500
عزيزي الرسول،
آمل...

324
00:18:32,546 --> 00:18:34,417
أنك ستعيدني إلى منصبي السابق

325
00:18:34,548 --> 00:18:35,766
في المعبد رقم سبعة

326
00:18:35,897 --> 00:18:39,030
لتقديم العطاءات
الخاصة بك وخدمة الأمة.

327
00:18:39,161 --> 00:18:43,339
(كاشيوس) يدعم هذا،
يمكنني أن أضيف ذلك.

328
00:18:43,470 --> 00:18:44,862
هل أنت على استعداد للتخلي

329
00:18:44,993 --> 00:18:48,388
عن الطابع السياسي لخطابك؟

330
00:18:48,518 --> 00:18:51,956
هذا ما أوصلنا إلى هذه النقطة

331
00:18:52,087 --> 00:18:54,872
في المقام الأول.

332
00:18:55,003 --> 00:18:56,744
مع فائق احترامي،
عزيزي الرسول

333
00:18:56,874 --> 00:18:59,790
كيف لنا كمنظمة

334
00:18:59,921 --> 00:19:03,925
النضال من أجل العدالة
من أجل الرجل الأسود؟

335
00:19:04,055 --> 00:19:08,451
هل أنت مهتم بالعودة
إلى أمة الإسلام؟

336
00:19:08,582 --> 00:19:10,192
من كل قلبي.

337
00:19:15,850 --> 00:19:17,547
أحضر (كاشيوس) بعد ظهر اليوم.

338
00:19:17,678 --> 00:19:20,855
أريد أن أرحب به في الأمة.

339
00:19:20,985 --> 00:19:26,556
وإذا توقفت عن السياسة،

340
00:19:26,687 --> 00:19:28,645
سوف أرحب بك مرة أخرى أيضا.

341
00:19:33,346 --> 00:19:34,838
لقد اتصلت بأمهات الأطفال
الذين تم اعتقالهم

342
00:19:34,869 --> 00:19:35,957
وبالطبع زوجة (سيسيل).

343
00:19:36,087 --> 00:19:37,611


344
00:19:37,741 --> 00:19:39,830
يحتاج رجال هؤلاء الشرطة
إلى رؤية وجوه هؤلاء النسوة

345
00:19:39,961 --> 00:19:42,746
ورؤية الدمار الشخصي
الذي تخلقه وحشيتهم.

346
00:19:42,877 --> 00:19:45,445
- الآن، أعتقد أنه يجب عليّ..
- عضو الكونجرس (باول).

347
00:19:45,575 --> 00:19:46,937
لا بأس، (باتريشيا)
السيد (جونسون) مرحبٌ به.

348
00:19:46,968 --> 00:19:49,536
تفضل يا (بامبي)

349
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
مرحبا.

350
00:19:51,755 --> 00:19:53,409
آسف على المقاطعة،
ولكن هناك مشكلة.

351
00:19:53,540 --> 00:19:54,367
(بامبي) تفضل بالجلوس.

352
00:19:54,497 --> 00:19:55,759
زوجتك تساعدني

353
00:19:55,890 --> 00:19:57,500
تنظيم اعتصام في
الدائرة السابعة والعشرين.

354
00:19:57,631 --> 00:19:59,720
ليس لدينا وقت لأي اعتصام.
سيموت (سيسيل).

355
00:19:59,850 --> 00:20:00,721
علينا الاتصال بشخص
ما لإخراجه من هناك الآن.

356
00:20:00,851 --> 00:20:01,896
أتصل بمن؟
رئيس الشرطة؟

357
00:20:02,026 --> 00:20:03,419
العمدة، ام المدعي العام؟

358
00:20:03,550 --> 00:20:04,638
إتصلت بهم بالفعل،

359
00:20:04,768 --> 00:20:06,683
وجميعهم يقولون الشيء ذاته.

360
00:20:06,814 --> 00:20:08,555
هذه مسألة تتعلق بالشرطة.

361
00:20:08,685 --> 00:20:11,993
ولهذا السبب نحتاج إلى
تنشيط المجتمع بأكمله.

362
00:20:12,123 --> 00:20:14,474
ترفض حكومة المدينة التدخل

363
00:20:14,604 --> 00:20:15,866
بسبب حقيقة أن "هارلم"..

364
00:20:15,997 --> 00:20:18,782
"حي عنيف مليء بالجريمة".

365
00:20:18,913 --> 00:20:20,754
ألم تشاهد الجريدة هذا الصباح؟
"هارلم تشتعل بالعنف"

366
00:20:20,784 --> 00:20:22,525
كشك فواكه ينقلب في "هارلم"

367
00:20:22,656 --> 00:20:23,874
يصفون الأمر بأنه أعمال شغب.

368
00:20:24,005 --> 00:20:25,441
الحقيقة، لو كانت هذه مسألة فيدرالية،

369
00:20:25,572 --> 00:20:26,790
لربما كنت استطيع فعل شيء ما

370
00:20:26,921 --> 00:20:27,835
ليس لدينا وقت لأي اعتصامات، حسناً؟

371
00:20:27,965 --> 00:20:30,185
(بامبي)، أنت من
بين كل الناس يعرفون

372
00:20:30,316 --> 00:20:32,709
أن العدالة تبدو
مختلفة على الرجل الأسود

373
00:20:32,840 --> 00:20:33,928
عن الرجل الأبيض.

374
00:20:34,058 --> 00:20:35,756
هناك أيضًا نوع آخر من العدالة.

375
00:20:35,886 --> 00:20:38,454
عدالة الشوارع.

376
00:20:38,585 --> 00:20:41,675
حظا سعيدا في اعتصامك.

377
00:20:48,508 --> 00:20:51,511
أنت!

378
00:20:51,641 --> 00:20:53,469
هل تحب عصير البرتقال؟

379
00:20:53,600 --> 00:20:55,515
هذا الصباح، صنعت لي
زوجة أبي كأسًا جميلًا

380
00:20:55,645 --> 00:20:58,039
من عصير البرتقال الطازج.

381
00:20:58,169 --> 00:20:59,432
ماذا تريدين مني
أن أقول يا (ستيلا)؟

382
00:20:59,562 --> 00:21:00,824
قلت أنه كان في "فلوريدا".

383
00:21:00,955 --> 00:21:02,739
أراد والدك عودته.

384
00:21:02,870 --> 00:21:05,133
إذن، هذا هو عقابه
اللعين لقتل (تيدي)؟

385
00:21:05,264 --> 00:21:06,874
ثلاثة اشهر في "ميامي"؟

386
00:21:07,004 --> 00:21:08,658
أنا لا أضع القواعد اللعينة.

387
00:21:08,789 --> 00:21:10,530
أريدك أن تقتله.

388
00:21:11,792 --> 00:21:12,923
يا إلهي.

389
00:21:13,054 --> 00:21:13,837
لقد قتلت أناسًا من قبل.

390
00:21:13,968 --> 00:21:15,491
لقد قتلت (ليونيل).

391
00:21:15,622 --> 00:21:16,927
سأدفع لك ما تريد.

392
00:21:17,058 --> 00:21:18,842
أنت تتحدثين كشخص مجنون لعين.

393
00:21:18,973 --> 00:21:21,192
أتفهمين ذلك؟
أنت مجنونة.

394
00:21:21,323 --> 00:21:23,456
أنت جبان فحسب.

395
00:21:23,586 --> 00:21:25,022
ربما سأفعلها بنفسي.

396
00:21:25,153 --> 00:21:27,808
تعتقدين أنه من السهل
قتل شخص ما، صحيح؟

397
00:21:27,938 --> 00:21:30,289
أجل، إذا كنت أنت تستطيع فعل ذلك.

398
00:21:30,419 --> 00:21:32,595
الأمر ليس مجرد سحب زناد، يا (ستيل).

399
00:21:32,726 --> 00:21:33,857
يجب أن تشاهدي
دماغ الشخص يتدحرج

400
00:21:33,988 --> 00:21:36,599
على طول الجدار.

401
00:21:36,730 --> 00:21:37,948
يدخل في أنفك،
يدخل في فمك.

402
00:21:38,079 --> 00:21:39,689
في الليل تعيشين الأمر مرة أخرى.

403
00:21:39,820 --> 00:21:41,648
عندما تنامين، تفكرين في الأمر.

404
00:21:41,778 --> 00:21:43,563
إنه كابوس لعين.

405
00:21:43,693 --> 00:21:47,393
نسيت، أنا ابنة أبي.

406
00:21:55,009 --> 00:21:56,924
مرحبًا حبيبتي.

407
00:21:57,054 --> 00:21:58,665
هيّا أيها اللعين،
علينا الذهاب الى العمل

408
00:22:16,639 --> 00:22:17,988
"بلود برذرز" هؤلاء

409
00:22:18,119 --> 00:22:19,773
يدمرون حييّ

410
00:22:19,903 --> 00:22:21,775
أولًا، ليسوا "بلود برذرز".

411
00:22:21,905 --> 00:22:23,907
إنهم أطفال من مدرسة ابنتي

412
00:22:24,038 --> 00:22:25,779
- سرقوا تفاحة
- سمعت أن احدهم..

413
00:22:25,909 --> 00:22:27,520
اغتصب وقتل سيدة
تبلغ من العمر 90 عامًا.

414
00:22:27,650 --> 00:22:28,912
هذا هراء.

415
00:22:29,043 --> 00:22:30,784
قام أحدهم بقضاء فترة
في "ويلتيك" بتهمة السطو.

416
00:22:30,914 --> 00:22:32,525
صديقي (سيسيل)
لم يقتل أحدا قط

417
00:22:32,655 --> 00:22:34,048
وهو على وشك الموت.

418
00:22:34,178 --> 00:22:36,790
ابنتي كادت أن تتعرض
للهجوم من قبل هذا الشرطي.

419
00:22:36,920 --> 00:22:38,748
أتعلم، أنا أدفع لهؤلاء الرجال
كي لا يعبثوا معي.

420
00:22:38,879 --> 00:22:41,534
هذا لا يمنحني الحق في
أن أعبث مع أعمالهم.

421
00:22:41,664 --> 00:22:42,926
كم من المال لرشوة (ميلز)؟

422
00:22:43,057 --> 00:22:44,841
1000 دولار شهريًا.

423
00:22:44,972 --> 00:22:46,321
هنا 2000 دولار.

424
00:22:46,452 --> 00:22:47,596
اجعله يطلق سراح (سيسيل)
والأطفال.

425
00:22:47,627 --> 00:22:48,845
كلا
 لا استطيع.

426
00:22:48,976 --> 00:22:50,673
من ماذا انت خائف؟

427
00:22:50,804 --> 00:22:51,631
من أنهم سيدعونك صديق الزنجي؟

428
00:22:51,761 --> 00:22:52,893
هل هذا ما تخاف منه؟

429
00:22:53,023 --> 00:22:54,721
كلا، لست خائفًا من ذلك.

430
00:22:54,851 --> 00:22:56,810
ساعدني، إذًا.

431
00:22:56,940 --> 00:22:58,072
أو سينتهي ترتيب الاعمال هذا

432
00:22:58,202 --> 00:22:59,639
قبل أن يبدأ.

433
00:23:12,129 --> 00:23:13,653
كيف حاله؟

434
00:23:18,005 --> 00:23:19,876
ليس جيدًا.

435
00:23:20,007 --> 00:23:22,662
إزعاج فوق رأسي

436
00:23:28,145 --> 00:23:29,538
كيف حالها؟

437
00:23:29,669 --> 00:23:30,931
إنها بخير.

438
00:23:31,061 --> 00:23:33,716
نائمة
لا تزال مهتزة، رغم ذلك.

439
00:23:33,847 --> 00:23:35,936
قد أغيّبها عن المدرسة غدا.

440
00:23:41,420 --> 00:23:44,727
بالتاكيد، المسلمون لا يشربون.

441
00:23:44,850 --> 00:23:47,680
لا، لكن لأكون صادقة،
أنا بحاجة لمشروب

442
00:23:49,810 --> 00:23:51,470
لا

443
00:23:54,300 --> 00:23:56,820
حسناً، حمدً لله أنكِ كنتِ هناك لحمايتها

444
00:23:58,340 --> 00:24:00,610
أنتِ كالنعمة ل(مارغريت)

445
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
ماذا؟

446
00:24:06,830 --> 00:24:08,440
لا شيء

447
00:24:11,010 --> 00:24:15,930
أنا رأيت الكثير من العنف

448
00:24:16,060 --> 00:24:18,710
لقد كنت مرعوبة من أن يقوموا بضربي او (مارغريت)

449
00:24:20,890 --> 00:24:22,240
عندما ضربوا (سيسيل) المسكينة
أنا غطيت عينيها

450
00:24:22,370 --> 00:24:25,760
حتى لا ترى الدم يسيل من رأسه

451
00:24:25,890 --> 00:24:29,070
وبينما كنت أمسكها، كان بإمكاني
الشعور بجسدها وهو يرتجف

452
00:24:29,200 --> 00:24:31,770
وكانت تبكي، "أمي، أمي"

453
00:24:31,900 --> 00:24:34,030
تبكي من أجل والدتها

454
00:24:34,160 --> 00:24:35,770
وأنا أردت أن أخبرها، أنا هنا

455
00:24:35,900 --> 00:24:38,040
والدتكِ هنا، لكني لم أستطع، حسناً؟

456
00:24:38,170 --> 00:24:39,910
أنتِ فعلتِ الصواب

457
00:24:40,040 --> 00:24:42,040
بالكذب عليها؟

458
00:24:42,170 --> 00:24:44,910
هل تعتقدين أنها ليست مصدومة بما فيه الكفاية؟

459
00:24:45,040 --> 00:24:47,310
هل تريدين أن تضيفي لعالمها هذا؟

460
00:24:47,440 --> 00:24:50,750
هي رأت العالم الحقيقي بالفعل

461
00:24:50,880 --> 00:24:53,750
هل من العادل أن أتركها تعيش مع كذبة؟

462
00:24:53,880 --> 00:24:57,230
هل هذا هو رأيكِ؟

463
00:24:57,360 --> 00:24:59,880
حسنا، تفضلي

464
00:25:00,020 --> 00:25:02,930
اذهبي لهناك، وأيقظيها

465
00:25:03,060 --> 00:25:05,020
أخبريها أنكِ كنتِ مدمنة مخدرات لعشر أعوام،

466
00:25:05,150 --> 00:25:06,760
ولم تستطيعي الأعتناء بها،

467
00:25:06,890 --> 00:25:08,850
ولاتعرفين من هو والدها،

468
00:25:08,980 --> 00:25:11,030
وكل شخص أو كل شيء كانت تعرفهُ، عبارة عن كذبة!

469
00:25:18,120 --> 00:25:20,170
هي ستكتشف

470
00:25:20,300 --> 00:25:24,000
لأن الحقيقة تظهر في النهاية

471
00:25:24,130 --> 00:25:26,960
وعندما تظهر...

472
00:25:27,090 --> 00:25:29,000
لنأمل فقط الأ ينتهي بها المطاف،
تكرهنا نحن الإثنين

473
00:25:44,360 --> 00:25:45,970
- على الرحب والسعة
- شكراً لك

474
00:25:46,100 --> 00:25:48,370
أنا بحاجة لمساعدتك، أريدك أن تحضر بعض الرجال

475
00:25:48,500 --> 00:25:52,070
ونقوم ببعض الضجه بالقرب من القسم

476
00:25:52,200 --> 00:25:55,030
(بامبي)، لم يتم إعادتي لمنصبي بعد،

477
00:25:55,160 --> 00:25:56,990
لكنني أتوقع أن يحدث هذا في نهاية اليوم

478
00:25:57,120 --> 00:25:58,250
لا نملك وقت لنهاية اليوم.

479
00:25:58,380 --> 00:26:00,210
(سيسيل)، سيموت بحلول ذلك الوقت

480
00:26:00,340 --> 00:26:03,080
سيد (جونسون)
الرسول المقدس العزيز

481
00:26:03,210 --> 00:26:04,910
يحظر علينا الرد بالعنف

482
00:26:05,040 --> 00:26:07,780
يريد أن يفهم الناس الأسلام، على أنهُ السلام.

483
00:26:07,910 --> 00:26:09,080
علينا أن نفكر بعناية

484
00:26:09,210 --> 00:26:10,870
على أي معارك سنركز

485
00:26:11,000 --> 00:26:12,220
ألست أنتَ من كنت دائماً تقول

486
00:26:12,350 --> 00:26:14,180
إن عضك كلب، فرد لهُ العضة؟

487
00:26:14,310 --> 00:26:16,400
وأن ندافع عن أنفسنا ضد أضطهاد البيض؟

488
00:26:16,530 --> 00:26:18,010
ما تتحدث عنهُ دفاع عن النفس!

489
00:26:18,140 --> 00:26:20,840
- أهدأ يا أخي
- لا، أنت أهدأ!

490
00:26:20,970 --> 00:26:22,840
يا رجل، أنا أعرف ما حقيقة هذه الأمور

491
00:26:22,970 --> 00:26:24,800
أنت لا تريد أن تغضب (إيلايجا محمد)

492
00:26:24,930 --> 00:26:26,140
هو مهتم أكثر بأمواله،

493
00:26:26,280 --> 00:26:27,360
عن أهتمامهُ بأولئك الأشخاص

494
00:26:27,490 --> 00:26:28,760
الذين يتم ضربهم في الشوارع

495
00:26:28,890 --> 00:26:30,240
الرسول يعارض استفزاز

496
00:26:30,370 --> 00:26:33,200
هيكل قوة البيض، ليس حتى نكون جاهزين

497
00:26:33,330 --> 00:26:34,940
ومتى سنكون جاهزين؟

498
00:26:35,070 --> 00:26:36,330
كم شخص أسود أخر يجب أن يموت،

499
00:26:36,460 --> 00:26:39,420
قبل أن نواجه أولئك الملاعين؟

500
00:26:39,550 --> 00:26:41,810
الشرطه، هم مثل (سوني ليستون)

501
00:26:41,940 --> 00:26:44,080
يستخفون بنّا

502
00:26:44,210 --> 00:26:45,860
سنجعلهم يدفعون الثمن

503
00:26:45,990 --> 00:26:47,080
قطعه لحم، لبطل العالم.

504
00:26:47,210 --> 00:26:49,210
شكراً لكِ

505
00:26:49,340 --> 00:26:53,870
أنت كنتَ تعمل عند (أيلايجا محمد)، لفترة طويلة.

506
00:26:54,000 --> 00:26:56,170
متى سيكون لديك الشجاعة لتكون وحدك؟

507
00:27:00,920 --> 00:27:02,140
أستمتع بشريحة اللحم

508
00:27:11,280 --> 00:27:13,100
- من هذا؟
- العم (لوي).

509
00:27:15,540 --> 00:27:17,020
تفضل

510
00:27:26,640 --> 00:27:28,950
أتيت لأطمئن عليكِ فقط.

511
00:27:29,080 --> 00:27:31,300
أنا بخير

512
00:27:31,430 --> 00:27:35,650
والدكِ طلب مني القدوم بين الحين والآخر

513
00:27:38,170 --> 00:27:40,780
لا بأس، أنا لن أقتل نفسيّ.

514
00:27:40,920 --> 00:27:44,220
لا

515
00:27:44,350 --> 00:27:47,840
أنا هنا حتى يكون لديكِ شخص تثقين بهِ

516
00:27:47,970 --> 00:27:49,880
أخبريني كيف حالكِ؟

517
00:27:50,010 --> 00:27:52,190
بخير

518
00:27:52,320 --> 00:27:55,190
حقاً؟

519
00:27:55,320 --> 00:27:56,930
تبدين مضطربة

520
00:27:59,110 --> 00:28:00,240
من فضلكِ يا (ستيلا)

521
00:28:00,370 --> 00:28:01,940
أنا هنا لأنصت لكِ

522
00:28:04,160 --> 00:28:06,110
حسناً

523
00:28:06,240 --> 00:28:08,070
هل تريد معرفة فيما أفكر حقاً؟

524
00:28:11,160 --> 00:28:13,340
سأقتل شخص ما

525
00:28:13,470 --> 00:28:15,470
هو يعمل لوالديّ

526
00:28:15,600 --> 00:28:18,130
لقد قتل صديقي بدم بارد،

527
00:28:18,260 --> 00:28:20,080
والشرطة لم تفعل أي شيء حيال الأمر،

528
00:28:20,220 --> 00:28:23,090
لأن والدي يملك الشرطة

529
00:28:25,480 --> 00:28:27,880
(ستيلا)، أنا أذكركِ بالوصية السادسة

530
00:28:30,490 --> 00:28:33,140
أليست تلك التي تتعلق بألا تضاجع زوجة جارك؟

531
00:28:33,270 --> 00:28:34,970
و"لا تقتل"

532
00:28:35,100 --> 00:28:37,280
كيف تعمل تلك الوصية يا أبتاه؟

533
00:28:37,410 --> 00:28:39,360
أم يجب أن أقول يا عمي؟

534
00:28:39,500 --> 00:28:43,630
لأننا نعلم أن والدي قتل الكثير من الناس،

535
00:28:43,760 --> 00:28:46,330
والدكِ سيحاسب بواسطة الرب،

536
00:28:46,460 --> 00:28:49,160
عندما يحين وقتهُ،

537
00:28:49,290 --> 00:28:52,160
وكذلك أنتِ

538
00:28:52,290 --> 00:28:54,120
في النهاية،

539
00:28:54,250 --> 00:28:57,030
الرب وحدهُ هو القادر على تحقيق العدالة الحقيقية.

540
00:28:58,600 --> 00:29:01,000
إذاً، أظن أن والدي سيحترق بالجحيم

541
00:29:03,610 --> 00:29:05,090
أنا لا أعرف ما المشكلة

542
00:29:05,220 --> 00:29:07,000
لتحضر للرجل طبيب

543
00:29:07,130 --> 00:29:08,130
إذا اتصلت بالطبيب في كل مرة يأتي زنجي

544
00:29:08,260 --> 00:29:10,220
برأس محطم

545
00:29:10,350 --> 00:29:12,620
سيقومون بتسمية هذا المكان،
مستشفى "سانت ماري"

546
00:29:12,750 --> 00:29:14,270
هؤلاء الناس متوحشون، حسناً؟

547
00:29:14,400 --> 00:29:16,050
إنهم حيوانات

548
00:29:16,180 --> 00:29:18,230
حسناً، حتى الحيوانات تستحق رعاية طبية

549
00:29:18,360 --> 00:29:20,100
لقد قمت بتفقدهُ بنفسي

550
00:29:20,230 --> 00:29:22,320
عينهُ فقط ليست بحالة جيدة، سيكون بخير

551
00:29:22,450 --> 00:29:24,060
كل مجرم يحاول أن يلعب دور الضحية.

552
00:29:24,190 --> 00:29:26,240
- كلهم متشابهون
- أنا لا أطلب منك هذا

553
00:29:26,370 --> 00:29:30,070
أنا أؤمرك أن تغلق فمك،
وتفعل ما أقولهُ لك.

554
00:29:30,200 --> 00:29:31,630
مهلاً، مهلاً.

555
00:29:31,770 --> 00:29:33,160
ما سبب أنك مستاء هكذا؟

556
00:29:33,290 --> 00:29:35,120
أنا أقوم بخدمة لصديق

557
00:29:35,250 --> 00:29:36,730
من؟

558
00:29:36,860 --> 00:29:39,120
ما دخلك بالأمر؟

559
00:29:39,250 --> 00:29:40,900
يا ألهي

560
00:29:44,170 --> 00:29:46,480
الأمر يبدو منطقياً الأن

561
00:29:46,610 --> 00:29:48,130
(بامبي جونسون)، أتى الى القسم

562
00:29:48,260 --> 00:29:49,520
يطلب الشيء نفسهُ

563
00:29:49,650 --> 00:29:50,960
أنتما تعملان معاً

564
00:29:51,090 --> 00:29:52,390
- لا، لسنا كذلك
- أجل

565
00:29:52,520 --> 00:29:53,570
أنتم يا رفاق تغمرون الشوارع

566
00:29:53,700 --> 00:29:55,180
بكل تلك المخدرات، صحيح؟

567
00:29:55,310 --> 00:29:57,490
هناك مدمنون

568
00:29:57,620 --> 00:29:59,230
يخاطرون بأنفسهم للحصول على تلك المخدرات

569
00:29:59,360 --> 00:30:00,490
وانت تحصل على نصيب من ذلك

570
00:30:00,620 --> 00:30:04,010
أيها الجشع اللعين

571
00:30:04,150 --> 00:30:06,060
الأن، هل ستقوم بهذا لأجلي أم لا؟

572
00:30:12,150 --> 00:30:15,110
أنا لا أسدي خدمات لأصدقائك الزنوج

573
00:30:15,240 --> 00:30:17,940
لكنني متأكد أنني سأحصل على حصتي عندما أراه

574
00:30:20,810 --> 00:30:22,950
أراهن أنك ستفعل

575
00:30:25,080 --> 00:30:27,170
يا لهُ من حقير

576
00:30:27,300 --> 00:30:29,080
ها هي ذا

577
00:30:29,210 --> 00:30:31,560
سترة جلد النمر، اياً يكن

578
00:30:31,690 --> 00:30:33,570
ستخلعهُ، ستخلع السترة

579
00:30:33,700 --> 00:30:35,870
أخلعي السترة، ليس بسرعة

580
00:30:36,000 --> 00:30:38,220
اجل

581
00:30:38,350 --> 00:30:40,140
أجل، جميل، أنظري إلي

582
00:30:40,270 --> 00:30:41,490
هذا صحيح

583
00:30:41,620 --> 00:30:44,230
أنتِ تفكرين في رجل مثير

584
00:30:44,360 --> 00:30:46,580
ستتقربين منه، رجل مثلي

585
00:30:46,710 --> 00:30:48,580
(أرني)، قم بتحويل الاضواء هنا

586
00:30:48,710 --> 00:30:51,020
ما هذا يا رجل، هل أنت غبي؟

587
00:30:51,150 --> 00:30:53,370
قم بتسليط الضوء عليها

588
00:30:53,500 --> 00:30:57,070
أجل، قومي بخلع حمالات الصدر

589
00:30:57,200 --> 00:30:58,680
أجل، أجل، قومي بنزعهم

590
00:30:58,810 --> 00:31:00,030
أجل، ببطىء

591
00:31:00,160 --> 00:31:01,990
أجل، قومي بلمس صدرك.

592
00:31:02,120 --> 00:31:04,070
افعلي ذلك.. ،أجل.

593
00:31:04,210 --> 00:31:06,380
هذا رائع
هذا رائع

594
00:31:06,510 --> 00:31:09,300
(إيرني) ، وجه الضوء اللعين
عليها.

595
00:31:09,430 --> 00:31:10,430
- ما مش...
- إنه عليها، إنه عليها

596
00:31:10,560 --> 00:31:12,390
ما مشكلتك؟! يا إلهي.

597
00:31:12,520 --> 00:31:14,610
- سلط الضوء عليها
- الضوء اللعين عليها يا (بيني) ، انظر

598
00:31:14,740 --> 00:31:17,130
حسناً, عزيزتي، طيب
العقي شفتيكِ.

599
00:31:17,260 --> 00:31:20,050
إلعقي شفتيكِ
أنتِ نجمة.

600
00:31:20,180 --> 00:31:22,220
أنتِ نجمة.
أجل.

601
00:31:22,350 --> 00:31:23,530
تمام
اللعنة.

602
00:31:23,660 --> 00:31:26,140
لقد نفذي مِني اللعين
نفذ الشريط.

603
00:31:28,140 --> 00:31:29,490
تباً.

604
00:31:29,620 --> 00:31:31,100
حسناً، فلنأخذ استراحة
لخمس دقائق.

605
00:31:31,230 --> 00:31:33,190
(إيرني)، لمَ لا تذهب
لإحضار بعض الشطائر

606
00:31:33,320 --> 00:31:35,240
وتجلب ليَّ الماءَ،
أيها القذر الكسول؟

607
00:31:35,370 --> 00:31:38,020
لمَ لا تُحضره بنفسك؟

608
00:31:38,150 --> 00:31:39,460
معذرةً؟

609
00:31:39,590 --> 00:31:41,420
لقد قلتُ "لمَ لا تُحضره
بنفسك؟".

610
00:31:41,550 --> 00:31:43,070
ايها الحقير؟

611
00:31:43,200 --> 00:31:45,030
انت تهينني
أمامها؟

612
00:31:46,680 --> 00:31:48,080
(بيني)، ضع السلاح جانباً،

613
00:31:48,210 --> 00:31:49,340
سأفعل ما أشاء،

614
00:31:49,470 --> 00:31:51,380
مالذي ستفعلهُ
حيال ذلك؟

615
00:31:51,510 --> 00:31:53,040
- ها؟
أنت رجل مافيا.

616
00:31:53,170 --> 00:31:54,040
لا أملك شيءً لأقوله.

617
00:31:54,170 --> 00:31:55,520
هذا صحيح.

618
00:31:55,650 --> 00:31:57,300
تعلمين، بسبب هذا الشاب اللعين.

619
00:31:57,430 --> 00:32:00,610
امضيتُ 3 أشهر في فلوريدا.

620
00:32:00,740 --> 00:32:03,390
لأنه كان علي
أن انضف الفوضى التي عملها.

621
00:32:03,530 --> 00:32:06,350
بدل من أن يُقبل مؤخرتي
هو يهينني.

622
00:32:06,480 --> 00:32:08,530
علاوة على ذلك
حبيبتهُ

623
00:32:08,660 --> 00:32:10,310
متواجدةٌ الآن
بفضلي

624
00:32:10,450 --> 00:32:11,450
أليس هذا صحيح؟
أيها العاشق.

625
00:32:11,580 --> 00:32:12,930
إنها ليستْ حبيبتي

626
00:32:13,060 --> 00:32:14,970
الجميع يعلم أنك تكن المشاعر
ل (ستيلا).

627
00:32:15,100 --> 00:32:17,410
و إلاّ، لكان قتل زنجي حقير،
لا يزعجكَ على الأطلاق

628
00:32:26,330 --> 00:32:27,420
مقابلتكِ هنا في
الأسابيع القليلة الماضية

629
00:32:27,550 --> 00:32:30,330
كان جيداً لروحي.

630
00:32:30,470 --> 00:32:32,470
من اللطيف أن أكون قادرة على
التحدث عن (تيدي).

631
00:32:33,950 --> 00:32:35,430
هل أجلب لكِ اي طعام؟

632
00:32:35,560 --> 00:32:39,130
كلا
شكراً.

633
00:32:39,260 --> 00:32:43,220
أنصتي، يا (ديليا).

634
00:32:43,350 --> 00:32:46,350
الرجل الذي قتلهُ
عاد للمدينة.

635
00:32:46,480 --> 00:32:48,740
إنه يتجول حراً.

636
00:32:48,870 --> 00:32:52,230
ولن تفعل الشرطة أي
شيء حياله.

637
00:32:52,360 --> 00:32:55,490
والدي..
لن يفعل أي شيء.

638
00:32:57,230 --> 00:33:00,410
القي نظرة.

639
00:33:00,540 --> 00:33:03,240
القاه أبي في كل
أنحاء المنزل

640
00:33:03,370 --> 00:33:05,240
مالذي ستفعلينهُ
بهذا الشيء.

641
00:33:05,370 --> 00:33:07,330
سأحققُ العدالةً
لإبنكِ.

642
00:33:07,460 --> 00:33:09,370
هل جُننتي؟

643
00:33:09,500 --> 00:33:12,860
يبدو أن الكثير
من الناس يضنون ذلك.

644
00:33:12,990 --> 00:33:16,550
لماذا تريني إياه؟

645
00:33:16,690 --> 00:33:18,340
أردتكِ أن تعرفي

646
00:33:18,470 --> 00:33:20,120
هل تطلبين أذني؟

647
00:33:22,390 --> 00:33:24,780
لا اريد معرفة أي شيء
عن الامر

648
00:33:24,910 --> 00:33:30,350
ليس عليكِ فعل هذا،
و بالتأكيد ليس لأجلي.

649
00:33:30,480 --> 00:33:31,530
بعض الأحيان يراودني شعور

650
00:33:31,660 --> 00:33:35,530
أنني كنتُ أنتحب
طوال حياتي.

651
00:33:35,660 --> 00:33:38,490
الكثير من الذين عرفتهم ماتوا
أو عانوا

652
00:33:38,620 --> 00:33:41,540
ومن ضمنهم إبني.

653
00:33:41,670 --> 00:33:44,370
لكن لم يحثني
ذلك إطلاقاً

654
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
على أخذ روح.

655
00:33:47,720 --> 00:33:49,630
الله سيحقق العدالة.

656
00:33:49,760 --> 00:33:52,370
إن الأمر بيده
ليس بإيدينا.

657
00:33:56,590 --> 00:33:58,810
أبي, أنا سعيدةٌ
أنك أقليتني اليوم.

658
00:33:58,940 --> 00:34:01,340
أنا كذلك.

659
00:34:01,470 --> 00:34:03,170
كيف حال (سيسل)؟

660
00:34:05,390 --> 00:34:06,650
أنا اعمل على الأمر.

661
00:34:06,780 --> 00:34:09,170
سيكون بخير؟

662
00:34:09,300 --> 00:34:10,220
نعم
رأيتهُ بالأمس.

663
00:34:18,530 --> 00:34:20,440
-(بومبي جونسن)
- اهلا يا نقيب.

664
00:34:20,580 --> 00:34:22,750
كنتُ ابحثُ في كل مكانٍ
عنك

665
00:34:22,880 --> 00:34:24,750
سمعتُ أنكَ تعملُ مع
(تشن جيغانتي).

666
00:34:24,880 --> 00:34:26,670
لا أناقش عملي
أمام إبنتي.

667
00:34:26,800 --> 00:34:28,630
أجل، حسناً
هذا ما في الأمر

668
00:34:28,760 --> 00:34:30,670
هنالك حصة على (تشن).

669
00:34:30,800 --> 00:34:33,330
ومن ثم
حصة على الزنجي.

670
00:34:33,460 --> 00:34:35,070
و تلك بالذات
أكثر بكثير.

671
00:34:37,240 --> 00:34:39,030
اخرج (سيسل) من السجن
وعندها يمكننا التحدث عن الأمر.

672
00:34:39,160 --> 00:34:41,420
أجل، لا تجري الأمور
هكذا يا (جونسن).

673
00:34:41,550 --> 00:34:42,550
أبي، هل يمكننا الذهاب؟

674
00:34:42,680 --> 00:34:45,690
انتِ،
أنا أتحدثُ هنا.

675
00:34:45,820 --> 00:34:47,560
ألم يخبركِ أبيكِ أن
من الوقاحة المقاطعة ؟

676
00:34:47,690 --> 00:34:49,260
لا بأس.

677
00:34:49,390 --> 00:34:52,170
ما اسمكِ؟

678
00:34:52,300 --> 00:34:53,520
(مارغريت).

679
00:34:53,650 --> 00:34:55,570
(مارغريت)؟
هذا أسم فتاة بيضاء.

680
00:34:55,700 --> 00:34:56,610
لا تتحدث لأبنتي
بهذه الطريقة.

681
00:34:56,740 --> 00:34:58,050
-أنتَ.
-ما مشكلتكَ؟!

682
00:34:58,180 --> 00:34:59,660
إياكَ أن تغتر أمامي.
فتشهُ.

683
00:35:06,880 --> 00:35:08,450
حيازة سلاح.

684
00:35:12,150 --> 00:35:13,540
هذا سيكلفكَ
ثلاث إلى خمس سنين.

685
00:35:13,670 --> 00:35:16,500
على الأقل.

686
00:35:16,630 --> 00:35:18,460
كان هذا وشيكاً
يا (حونسن).

687
00:35:23,770 --> 00:35:25,510
احضرلي حصتي.

688
00:35:25,640 --> 00:35:28,560
اليوم.

689
00:35:28,690 --> 00:35:29,640
$3,000.

690
00:35:33,650 --> 00:35:34,690
لا بأس

691
00:35:34,820 --> 00:35:37,430
لا بأس.
لا بأس.

692
00:35:37,570 --> 00:35:39,960
فلنذهب للبيت
حسناً؟

693
00:35:40,090 --> 00:35:41,310
فلنذهب للبيت.

694
00:35:45,750 --> 00:35:47,580
سلمني (ميلز).

695
00:35:47,710 --> 00:35:49,750
لا يمكننا فعل ذلك.

696
00:35:49,880 --> 00:35:52,360
بربكَّ
عنوانه فقط.

697
00:35:52,490 --> 00:35:54,580
ماذا؟
تقتل شرطي لهذا السبب؟

698
00:35:54,710 --> 00:35:55,890
لا يمكنني فعلها.

699
00:35:56,020 --> 00:35:57,720
لا اتحدث عن
قتل شرطي.

700
00:35:57,850 --> 00:35:59,760
اردُّ لهُ ما فعله فحسب.

701
00:35:59,890 --> 00:36:02,980
اسمع، هذا الشخص
حقير، حسناً؟

702
00:36:03,110 --> 00:36:06,460
لقد عرف أننا
نعمل معاً.

703
00:36:06,590 --> 00:36:08,730
هل هذا ما تريده؟
إنه شرطي فاسد.

704
00:36:08,860 --> 00:36:11,340
ضع نفسك مكاني.

705
00:36:11,470 --> 00:36:13,510
لديك إبنة.

706
00:36:13,640 --> 00:36:16,130
و انت تسير في الشارع
و يضهر شرطي.

707
00:36:16,260 --> 00:36:20,430
و يُرهبكَ امامها.

708
00:36:20,560 --> 00:36:23,220
كيف سيجعلك هذا تشعر؟

709
00:36:23,350 --> 00:36:27,440
يناديني ب"القواد القذر" امامها.

710
00:36:27,570 --> 00:36:31,310
ويحرك شفرةً على عنقكَ؟

711
00:36:31,450 --> 00:36:32,920
يمر شخص اسود بهذا الموقف

712
00:36:33,060 --> 00:36:35,750
في كل مرة يمشي فيها بالشارع.

713
00:36:35,880 --> 00:36:38,450
لدقيقةٍ فحسب.

714
00:36:38,580 --> 00:36:40,540
هل يمكنكَ وضع نفسك

715
00:36:40,670 --> 00:36:42,460
مكاني؟

716
00:36:59,080 --> 00:37:01,430
يا إلهي
دقوا الجرس.

717
00:37:01,560 --> 00:37:03,610
فقد وصل البطل.

718
00:37:03,740 --> 00:37:05,740
يا ايها الرسول المقدس العزيز,
إنه لشرف كبير

719
00:37:05,870 --> 00:37:08,260
أن أقدم لكَ
(كاشيوس أكس)

720
00:37:10,610 --> 00:37:14,620
انا سعيد
لإنضمامكَ لنا.

721
00:37:14,750 --> 00:37:16,270
هيا، لا حاجة لذلك.

722
00:37:16,400 --> 00:37:18,490
انهض.

723
00:37:18,620 --> 00:37:20,840
انا الممتن
أيها الرسول المقدس.

724
00:37:20,970 --> 00:37:22,710
بمشورة (مالكوم)
و بإيماني...

725
00:37:22,840 --> 00:37:24,760
اهدء، يا بني.

726
00:37:24,890 --> 00:37:26,800
أجلس
و لنشرب الشاي.

727
00:37:33,810 --> 00:37:37,950
يا لكما من مثلينِ عظيمين.

728
00:37:38,080 --> 00:37:40,640
كلما تنظر إلى
رجلٍ أسود.

729
00:37:40,780 --> 00:37:42,520
فأنت تنظر للإله.

730
00:37:45,690 --> 00:37:50,700
الآن، حان وقتُ نبذكَ
لأسم عبوديتك.

731
00:37:50,830 --> 00:37:53,530
هل أنت راغبٌ و مستعدٌ
لتقبل واحدٌ

732
00:37:53,660 --> 00:37:57,010
من اسماء الله النقية الصالحة؟

733
00:37:57,140 --> 00:38:00,660
اخي (مالكوم)
منحني أسم (كاشيوس أكس)

734
00:38:05,370 --> 00:38:07,630
ليس (مالكوم) من يختار
إسمكَ

735
00:38:07,760 --> 00:38:09,410
أنا افعل.

736
00:38:12,070 --> 00:38:14,900
و قد اخترتُ.

737
00:38:15,030 --> 00:38:19,250
"محمد علي"
و التي تعني...

738
00:38:19,380 --> 00:38:22,640
البطل الأعلى،
المحبوب من الله

739
00:38:24,690 --> 00:38:28,610
إنه اكثر اسمٍ يستحقه
ايها الرسول المقدس

740
00:38:32,000 --> 00:38:35,570
(محمد علي).

741
00:38:35,700 --> 00:38:36,700
أعجبني.

742
00:38:40,100 --> 00:38:43,010
كيف يمكنني أن اساعد
بإرشادك، بُني؟

743
00:38:43,140 --> 00:38:46,010
نصف التعلم
بطرح الأسئلة الصحيحة

744
00:38:46,140 --> 00:38:49,970
ايها الرسول المقدس
كنتُ اصارع

745
00:38:50,110 --> 00:38:52,670
للوقوف ضد
التعسف

746
00:38:52,800 --> 00:38:54,760
على السود من
قِبل الشرطة.

747
00:38:54,890 --> 00:38:57,850
كما ترى، انا مقاتل
أريد أن ادافع.

748
00:38:57,980 --> 00:38:59,810
لديكَ توقٌ للعدالة.

749
00:38:59,940 --> 00:39:02,810
اولئك الشرطة الذين ضربوا الأولاد
عند موقف الفاكهة.

750
00:39:02,940 --> 00:39:04,950
جعلني ذلك أرغب بالصراخ.

751
00:39:05,080 --> 00:39:09,250
أرى أن (مالكوم)
قد ألهمكَ.

752
00:39:09,390 --> 00:39:11,520
اخيك المسؤول قد فشل
بإدراك

753
00:39:11,650 --> 00:39:14,090
حتى و ان كان
يريح الصراخ

754
00:39:14,220 --> 00:39:17,570
و العويل
عند حصول فاجعة،

755
00:39:17,700 --> 00:39:19,870
تلك الصيحات
هي مجرد تشتيت.

756
00:39:20,000 --> 00:39:24,620
قد تضر
اكثر من أن تنفع

757
00:39:24,750 --> 00:39:25,970
(مالكوم)، لقد طُلبَ منكَ التوبة

758
00:39:26,100 --> 00:39:28,880
بسبب عصيانكَ مرةً

759
00:39:29,010 --> 00:39:30,840
انا ارغب بإحتضانكَ

760
00:39:30,970 --> 00:39:36,280
لكن عليك أن تلتزم الصمت
عند هذه القضايا.

761
00:39:36,410 --> 00:39:39,760
إما أن تتبع
مشورتي

762
00:39:39,890 --> 00:39:42,720
أو ستخرج
بمفردك

763
00:40:06,920 --> 00:40:08,660
هل يمكنني الدخول؟

764
00:40:11,710 --> 00:40:13,230
افتقدناكِ على العشاء

765
00:40:13,360 --> 00:40:15,800
لم أكن جائعة.

766
00:40:15,930 --> 00:40:18,760
كل شيءٍ على ما يرام؟
أنتِ بخير؟

767
00:40:18,890 --> 00:40:20,630
ماذا فعلتِ اليوم؟

768
00:40:20,760 --> 00:40:22,070
قابلت صديقاتي
على الغداء.

769
00:40:22,200 --> 00:40:23,940
حقاً؟
هذا كل شيء؟

770
00:40:27,030 --> 00:40:30,210
لأنني قد سمعتُ أنك
قد واجهتي (بيني) في النادي.

771
00:40:30,340 --> 00:40:33,560
و انا اعرف أن
ذلك قد يزعجكِ.

772
00:40:33,690 --> 00:40:35,910
لذا، اردتُ ان اوضح

773
00:40:36,040 --> 00:40:39,390
بإنه هنا،

774
00:40:39,520 --> 00:40:42,130
و لديه عمل خاص
يؤديهِ لي

775
00:40:42,260 --> 00:40:44,740
و من ثم عندما ينتهي ذلك،

776
00:40:44,870 --> 00:40:48,570
سأرجعهُ إلى "فلوريدا"
حسناً؟

777
00:40:48,700 --> 00:40:50,010
اجل.

778
00:40:50,140 --> 00:40:51,840
لأنه على الأغلب
يكره الرجوع هناك، صحيح؟

779
00:40:54,710 --> 00:40:56,450
(ستيلا).

780
00:40:58,840 --> 00:41:00,890
من مصلحة الجميع.

781
00:41:01,020 --> 00:41:03,720
هو ان نترك هذا الشيء
خلفنا، تعرفين؟

782
00:41:03,850 --> 00:41:05,020
بالطبع.

783
00:41:07,980 --> 00:41:11,770
انا حتى لن أفكر
ب(تيدي) بعد الآن.

784
00:41:11,900 --> 00:41:13,470
هل هذا صحيح؟

785
00:41:15,380 --> 00:41:17,120
أجل.

786
00:41:17,250 --> 00:41:19,950
نعم، يوماً ما
سأقابل فتىً ايطالياً لطيفاً

787
00:41:20,080 --> 00:41:21,950
و سأكون سعيدة.

788
00:41:22,080 --> 00:41:24,220
و ستكون أنتَ سعيداً.

789
00:41:24,350 --> 00:41:27,700
من الممكن ان نضحك
جميعاً على كل هذا.

790
00:41:27,830 --> 00:41:30,740
أجل.

791
00:41:30,870 --> 00:41:34,180
لا اعرف إن كنا
سنضحك على الامر

792
00:41:34,310 --> 00:41:37,010
هل تحدثتِ للأب (لويس) اليوم ؟

793
00:41:37,140 --> 00:41:39,840
لإنه سيساعد كثيراً
لأمور مثل هذه، كما تعلمين

794
00:41:43,100 --> 00:41:45,630
قالَ إن الإله سيعاقب الإشرار
عندما نموت.

795
00:41:48,460 --> 00:41:50,680
أعتقد أن كلانا
عليه أن يتعايش مع الأمر فحسب

796
00:42:04,950 --> 00:42:07,000
حسناً.

797
00:42:13,130 --> 00:42:14,790
أجل, انا فقط...

798
00:42:17,620 --> 00:42:19,840
أنا فقط اريد أن
تكونين سعيدة، كما تعرفين؟

799
00:42:21,970 --> 00:42:23,670
اعرف ذلك.

800
00:42:24,840 --> 00:42:26,840
حسناً.

801
00:43:06,010 --> 00:43:07,190
حسناً، تفضلوا

802
00:43:07,320 --> 00:43:09,280
فقط تجمعوا
في كِلا الجهتين، هنا

803
00:43:09,410 --> 00:43:10,970
شكراً لكِ، اختاه
شكراً لك.

804
00:43:15,940 --> 00:43:17,110
انا هنا لأرى النقيب.

805
00:43:19,290 --> 00:43:22,200
إنه انا.

806
00:43:22,330 --> 00:43:24,160
ايها النقيب، نحن هنا
لنطالب بالعدالة

807
00:43:24,290 --> 00:43:25,820
لأولئكَ الذين اعتقلتَهم.

808
00:43:25,950 --> 00:43:28,120
عند ما يدعى بأعمال الشغب
في موقف الفواكه

809
00:43:28,250 --> 00:43:31,260
نتفهم أن بعضهم يحتاج
للرعاية الطبية

810
00:43:31,390 --> 00:43:33,610
سيتم اطلاق سراحهم
يا عضو الكونغرس (باول)

811
00:43:33,740 --> 00:43:36,040
عندما يقوم المدعي العام
بتحديد التهم

812
00:43:36,170 --> 00:43:38,570
أنا آسف، ايها النقيب
هذا ليس جيد بما يكفي

813
00:43:38,700 --> 00:43:41,000
لقد جمعنا أمهات
اولئك الأولاد

814
00:43:41,140 --> 00:43:43,220
للإحتجاجِ على هذا الظلم،

815
00:43:43,350 --> 00:43:46,880
ولدي مصورُ
من جريدة "ذا نيويورك تايمز"

816
00:43:47,010 --> 00:43:49,100
للتأكد من تعاملك
بلطف.

817
00:43:49,230 --> 00:43:53,020
لن نغادر حتى
يحصلون على الرعايةِ الطبية

818
00:43:53,150 --> 00:43:56,240
لديكَ كل الحق القانوني
لتعبر عن وجهة نظركَ

819
00:43:56,370 --> 00:43:58,410
لكن لا يمكنكَ
اعتراض عمل الشرطة

820
00:43:58,540 --> 00:44:02,720
لأنكَ ان فعلت
سأقوم بإعتقالكَ ايضاً.

821
00:44:02,850 --> 00:44:04,250
فليكن ذلك.

822
00:44:04,380 --> 00:44:06,640
يبدو أن هذه الليلة ستطول

823
00:44:12,210 --> 00:44:14,260
الحرية

824
00:44:15,520 --> 00:44:15,950
الحرية

825
00:44:15,950 --> 00:44:17,300
ارفعن اصواتكن

826
00:44:18,860 --> 00:44:21,830
الحرية لي.

827
00:44:21,830 --> 00:44:23,200
من اجلي.

828
00:44:23,200 --> 00:44:26,200
وقبل أن أكون عبداً

829
00:44:26,370 --> 00:44:29,870
سأكون مدفوناً في قبري

830
00:44:29,870 --> 00:44:34,870
و اعود لموطني عند الرب
و أكون حر

831
00:45:22,240 --> 00:45:24,930
هي مهلاً،
عزيزتي

832
00:45:25,070 --> 00:45:26,370
ما..ما..
ما هذا؟

833
00:45:26,500 --> 00:45:28,550
ما هذا الهراء؟

834
00:45:28,680 --> 00:45:30,460
طفلتي، اعطيني..
اعطيني السلاح.

835
00:45:30,590 --> 00:45:33,990
لا نريد مشاكل هنا.

836
00:45:34,120 --> 00:45:36,250
هذا لأجل (تيدي)
أيها الحقير.

837
00:45:45,650 --> 00:45:48,220
مالذي فعلتهِ بي
ايتها العاهرة اللعينة؟!

838
00:45:48,350 --> 00:45:50,000
ايتها العاهرة!

839
00:45:52,440 --> 00:45:54,140
ما هذا؟

840
00:45:54,270 --> 00:45:55,310
مالذي فعلتيه؟!

841
00:45:55,440 --> 00:45:57,180
اطلق عليها!

842
00:45:57,310 --> 00:45:59,060
أنتِ ساحرةُ لعينة
اتعرفين هذا؟

843
00:45:59,190 --> 00:46:01,750
هل تفهمين
ما فعلتي الآن؟

844
00:46:04,150 --> 00:46:06,500
اطلق عليها!

845
00:46:06,630 --> 00:46:09,410
أنا آمركَ
بإطلاق النار عليها

846
00:46:19,210 --> 00:46:20,210
مالذي تفعله؟

847
00:46:20,340 --> 00:46:21,900
لا! لا!

848
00:46:31,740 --> 00:46:33,350
عليكِ اللعنة يا (ستيلا).

849
00:46:37,180 --> 00:46:39,570
تباً!

850
00:46:39,700 --> 00:46:41,920
تباً! تباً!

851
00:46:51,810 --> 00:46:53,310
الحرية

852
00:46:54,430 --> 00:46:56,180
الحرية

853
00:46:58,180 --> 00:47:00,600
الحرية لي.

854
00:47:00,600 --> 00:47:02,600
من أجلي.

855
00:47:02,770 --> 00:47:05,510
هل ستدع هؤلاء الزنوج
يستولون على قسمنا؟

856
00:47:11,690 --> 00:47:14,090
لقد سئمتُ الغناء السعيد
النتن هذا

857
00:47:14,220 --> 00:47:15,390
- مرة أخرى.
- اخرجوهم.

858
00:47:16,750 --> 00:47:18,920
الحرية

859
00:47:19,960 --> 00:47:21,290
الحرية

860
00:47:21,300 --> 00:47:22,220
حسناً غادِروا

861
00:47:22,710 --> 00:47:26,920
الحرية لي.

862
00:47:28,920 --> 00:47:29,840
الحرية

863
00:47:32,110 --> 00:47:33,410
(إيلسورث)؟

864
00:47:33,410 --> 00:47:36,350
(بامبي)، (مالكوم)

865
00:47:36,350 --> 00:47:39,190
وقبل أن اكون عبداً

866
00:47:39,190 --> 00:47:42,310
سأكون مدفوناً في قبري.

867
00:47:42,310 --> 00:47:48,950
و اعود لموطني عند الرب
و أكون حر

868
00:47:50,820 --> 00:47:52,370
الحرية

869
00:47:52,560 --> 00:47:55,610
انت هنا للجلوس
يا "اخ مالكوم"

870
00:47:55,740 --> 00:47:59,310
كلا، لسنا هنا
للجلوس

871
00:47:59,440 --> 00:48:01,400
اتينا هنا لنقف.

872
00:48:01,530 --> 00:48:04,660
أنت ايضاً؟

873
00:48:06,530 --> 00:48:07,580
أنا هنا فقط لأعطيك هذا

874
00:48:09,490 --> 00:48:11,320
شكراً لك.

875
00:48:14,190 --> 00:48:15,540
اللعنة ما هذا؟

876
00:48:17,410 --> 00:48:18,720
العين بالعين
يابن العاهرة

877
00:48:27,380 --> 00:48:28,770
مرحبا؟

878
00:48:28,900 --> 00:48:30,250
مرحبا، يا نقيب.

879
00:48:30,380 --> 00:48:31,430
من انت؟

880
00:48:31,560 --> 00:48:33,430
انا الزنجي الذي أرسلهُ (بومبي جونسن).

881
00:48:33,560 --> 00:48:35,210
ليعتني بزوجتكَ و أولادك.

882
00:48:41,220 --> 00:48:42,740
سمعتَ ما يكفي؟

883
00:48:42,870 --> 00:48:44,260
سأكون جليس أطفال.

884
00:49:03,670 --> 00:49:06,760
اريد أن اراك في زاويتك
من الشارع في الأسبوع القادم.

885
00:49:06,900 --> 00:49:08,510
- حسناً؟
- حسناً

886
00:49:08,640 --> 00:49:09,550
ستكون بخير

887
00:49:09,680 --> 00:49:11,420
شكراً لك، (بومبي)

888
00:49:12,550 --> 00:49:14,770
حسناً، ارفع.

889
00:49:14,900 --> 00:49:17,430
- شكراً لك، أبي
- بالطبع يا صغيرتي

890
00:49:23,090 --> 00:49:26,520
(بومبي)، يبدو أن طريقتنا بالأعتصام السلمي

891
00:49:26,650 --> 00:49:28,400
ادت ثمارها حقاً.

892
00:49:28,530 --> 00:49:29,740
لا اعرف مالذي قلتهُ هناك

893
00:49:29,870 --> 00:49:32,920
لكن اريد أن
اشكركَ على دعمك

894
00:49:33,050 --> 00:49:34,490
أعتقد أن للإقناع الأخلاقي
فوائده.

895
00:49:34,620 --> 00:49:36,490
اجل، هو كذلك.

896
00:49:36,620 --> 00:49:38,230
اخ (مالكوم).

897
00:49:41,450 --> 00:49:43,320
اقناع اخلاقي، اليس كذلك؟

898
00:49:43,344 --> 00:49:58,344
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! يوسف العامري)

