1
00:00:03,690 --> 00:00:06,560
(اكتمل مسح القطاع 32، يا (غاري

2
00:00:06,595 --> 00:00:09,630
لكنّي مازلت غير قادر على تحديد مكان بقية الطاقم

3
00:00:10,725 --> 00:00:13,500
كيف أصيغ هذا بطريقة مهذبة، يا (هيو)؟

4
00:00:13,535 --> 00:00:17,430
كنت خارج لعبة الذكاء الإصطناعي لفترة

5
00:00:17,465 --> 00:00:23,330
...أتعتقد ربما من الممكن أنك -
(تفضل وقلها، يا (غاري -

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,110
بأنّي غير مؤهل؟

7
00:00:25,145 --> 00:00:27,440
!(يا إلهي، (هيو

8
00:00:27,450 --> 00:00:29,910
هل صفعتني بشاشة عرض؟

9
00:00:29,945 --> 00:00:33,520
أعتقد بأنّي مازلت أستعيد روتين عملي

10
00:00:33,555 --> 00:00:36,520
(تحيات من الجندي العجوز، أيها الضابط (غودسبيد

11
00:00:36,555 --> 00:00:38,850
أحرز بعض التقدم في لندن

12
00:00:38,860 --> 00:00:42,120
...لكن تلك ملفات جي-أكس10 البلازمية الناقلة حقاً

13
00:00:42,130 --> 00:00:45,717
حسناً، "مزعجة للغاية" كما
إعتاد البريطانيون قول ذلك

14
00:00:45,752 --> 00:00:48,530
نعم، حتماً يجب أن تتوقف عن قول ذلك، أتفقنا؟

15
00:00:48,565 --> 00:00:50,200
لكن أعتقد بأمكانك جعلها تعمل؟

16
00:00:50,235 --> 00:00:53,600
نعم، أتمنى ذلك خلال أربعة
إلى خمسة أيام، على الأكثر

17
00:00:53,635 --> 00:00:54,800
سنكون هناك

18
00:00:54,810 --> 00:00:57,870
أوجدتم الآخرين؟

19
00:00:57,880 --> 00:00:58,940
ليس بعد

20
00:00:58,975 --> 00:01:00,540
!يجب أن اذهب

21
00:01:00,575 --> 00:01:03,350
تذكر، يا (غاري)، من 9 إلى 38 يوم على الأكثر

22
00:01:03,385 --> 00:01:04,550
المعذرة؟
ماذا؟ ماذا؟

23
00:01:04,585 --> 00:01:08,082
خروج (نيوتن)! ويا (غودسبيد)؟ بالتوفيق

24
00:01:10,420 --> 00:01:15,160
تقويني أرواح هؤلاء السجناء

25
00:01:15,195 --> 00:01:17,360
لكنهم ليسوا كافين

26
00:01:17,395 --> 00:01:20,960
أحتاج للمفتاح

27
00:01:20,995 --> 00:01:25,700
(أحتاج لـ(مونكيك

28
00:01:27,710 --> 00:01:31,310
حسناً، أتمنى لو نستطيع
قضاء المزيد من الوقت معاً

29
00:01:31,345 --> 00:01:35,597
(لكن بما أنكم فشلتم بإخباري عن مكان (مونكيك

30
00:01:35,598 --> 00:01:41,380
فيمكنكم التعفن هنا مثل القمامة، ماعداها

31
00:01:41,390 --> 00:01:42,580
آسفة

32
00:01:42,590 --> 00:01:44,120
ظننت بأنك كنت تتحدث عني

33
00:01:44,155 --> 00:01:46,990
أتتكلم عني؟ -
نعم، أنتِ -

34
00:01:48,425 --> 00:01:50,530
!دعهم وشأنهم

35
00:01:50,565 --> 00:01:57,431
ستنضمون قريباً للجوقة
(البكماء وتنحنون إلى (أنفيكتوس

36
00:01:57,466 --> 00:01:59,070
ستحبون ذلك

37
00:02:05,080 --> 00:02:08,480
وكيف كنتِ تعتقدين سيجري الأمر، يا فتاة؟

38
00:02:08,515 --> 00:02:13,220
(أنا اللورد (القائد

39
00:02:13,255 --> 00:02:15,150
!(هيّا، يا (آش
!أٌقتليه

40
00:02:25,100 --> 00:02:27,900
مثيرة للإهتمام

41
00:03:05,790 --> 00:03:08,936
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

42
00:03:10,480 --> 00:03:12,210
لا شيء في القطاع 33

43
00:03:12,245 --> 00:03:16,020
لا يوجد أثر لـ(أفوكاتو) أو
(بقية الطاقم، يا (غاري

44
00:03:16,055 --> 00:03:18,280
(استمر بالبحث، يا (هيو

45
00:03:18,290 --> 00:03:19,820
يا صديقي الصغير؟

46
00:03:19,855 --> 00:03:21,690
أيمكنني طرح فرضية عليك؟

47
00:03:21,725 --> 00:03:23,760
حسناً، جيد، حسناً

48
00:03:23,795 --> 00:03:26,690
لقد عدت من وقت قصير
لكن ربما قد لاحظت

49
00:03:26,725 --> 00:03:29,560
بإنّي أنا و(كوين)...مبتعدين قليلاً، حسناً

50
00:03:29,595 --> 00:03:30,900
...غرفتين منفصلتين و

51
00:03:30,935 --> 00:03:32,830
...لقد فهمت الأمر

52
00:03:35,605 --> 00:03:39,910
ربما أنا لست...غامض بشكل كافي

53
00:03:39,945 --> 00:03:41,510
لقد قرأت الكتيبات، حسناً

54
00:03:41,545 --> 00:03:44,980
تحتاج سيدة مثل (كوين) للإثارة الفضول

55
00:03:45,015 --> 00:03:47,850
!شنب! إثارة

56
00:03:47,885 --> 00:03:49,780
ماذا؟

57
00:03:49,815 --> 00:03:51,450
أتعتقد بأنّي أثير؟

58
00:03:51,485 --> 00:03:52,920
مهلاً

59
00:03:52,955 --> 00:03:55,250
أتعتقد بأنّي أثير وأجلب الإثارة؟

60
00:03:55,260 --> 00:03:57,435
يا إلهي، طلبت شريحة

61
00:03:57,470 --> 00:03:58,460
!وأنت أعطيتني الفطيرة بأكملها

62
00:04:00,825 --> 00:04:03,660
ليس لديك فكرة عن مدى حاجتي لذلك

63
00:04:03,695 --> 00:04:06,270
أعطني طرفك المدور الممتلء
يا صديقي الصغير

64
00:04:06,305 --> 00:04:08,270
نعم! ها نحن ذا

65
00:04:09,305 --> 00:04:10,340
تنفسي

66
00:04:11,705 --> 00:04:14,340
تنفسي وحسب

67
00:04:14,375 --> 00:04:16,540
(المعذرة، يا (كوين -
(ليس الآن، يا (هيو -

68
00:04:16,575 --> 00:04:18,010
أعرف ما الذي يجري

69
00:04:18,045 --> 00:04:20,080
اكتشفت ماسحاتي البيولوجية

70
00:04:20,115 --> 00:04:23,420
الإنتشار السريع لسمّكِ من الفضاء الأخير

71
00:04:23,455 --> 00:04:24,620
اسمحي لي بأن أريكِ ذلك

72
00:04:24,655 --> 00:04:27,420
!كلا، بجدية، أنا بخير

73
00:04:27,455 --> 00:04:29,150
أوامر الطبيب

74
00:04:33,325 --> 00:04:36,430
...اكتمل المسح، العمر المتوقع

75
00:04:36,465 --> 00:04:39,700
جاري الحساب....36 ساعة

76
00:04:39,735 --> 00:04:41,900
(آسف، يا (كوين

77
00:04:41,935 --> 00:04:45,263
ثلاثين وستون ساعة؟

78
00:04:48,075 --> 00:04:51,980
(لا أحد يعرف بشأن ذلك، يا (هيو
(خصوصاً (غاري

79
00:04:52,015 --> 00:04:55,310
لكن يا (كوين)، أخفاء الأسرار
ليس جزء من بروتوكولاتي

80
00:04:55,320 --> 00:04:58,650
ما الذي حدث للسرّية بين الطبيب والمريض؟

81
00:04:58,685 --> 00:05:00,650
أنا لست بطبيبك

82
00:05:00,685 --> 00:05:02,190
"لقد قلت "أوامر الطبيب

83
00:05:02,225 --> 00:05:05,660
يبدو بأنكِ فزتِ بهذا الجدال

84
00:05:05,695 --> 00:05:08,390
ربما (هيو) قد أصبح بطيء الفهم

85
00:05:08,400 --> 00:05:12,130
إذاً يبقى الأمر بيننا، أحتاج لذلك

86
00:05:12,165 --> 00:05:15,470
أريد أن أجعل تلك اللحظات
الأخيرة مع (غاري) مميزة

87
00:05:22,880 --> 00:05:25,340
يجب أن نساعدها -
كيف؟ -

88
00:05:25,350 --> 00:05:27,810
من المستحيل الأفلات من هذه السلاسل

89
00:05:27,820 --> 00:05:29,350
نعم، أراكم لاحقاً، يا رفاق

90
00:05:29,385 --> 00:05:31,680
شيريل)! أخرجينا من هنا)

91
00:05:31,690 --> 00:05:34,220
ليس هناك وقت، يا عزيزي
لا يوجد وقت حتى للمغازلة

92
00:05:34,255 --> 00:05:35,550
أتصدقون ذلك؟

93
00:05:35,560 --> 00:05:37,890
!هناك وقت، هناك وقت كافي، أرجوكِ

94
00:05:37,925 --> 00:05:40,760
!كلا، كلا
وها هي تذهب

95
00:05:40,795 --> 00:05:42,960
...أنا معجب بإستقلاليتها، لكن

96
00:05:42,995 --> 00:05:47,370
لقد تخلت عنا، أليس كذلك؟ -
شكراً للإنضمامك للحفلة -

97
00:05:47,405 --> 00:05:49,230
لكنها عائدة، أليس كذلك؟

98
00:05:49,240 --> 00:05:52,810
ما الجواب الذي تبحث عنه؟

99
00:05:53,980 --> 00:05:56,010
الكوكب: مجهول

100
00:05:56,275 --> 00:05:59,040
كواترونوسترو)؟)

101
00:05:59,050 --> 00:06:01,180
لا تتأفّف بوجهي
!لن يتم التأفّف بوجهي

102
00:06:01,215 --> 00:06:03,850
لقد فتحت فجوتي لولادة الأطفال لأجلك، يا سيد

103
00:06:03,885 --> 00:06:07,790
لن يتم تجاهلي

104
00:06:07,825 --> 00:06:09,590
من قال بأن الأبوة تعني الجماع

105
00:06:09,625 --> 00:06:13,590
فهو لا يعرف ما معنى ذلك، نحتاج للإرتباط

106
00:06:13,625 --> 00:06:16,600
هل سيقوم القماط الأبوي بالخدعة؟

107
00:06:16,635 --> 00:06:20,200
سيقوم بذلك
هل عرفت ذلك طول الوقت؟

108
00:06:20,235 --> 00:06:22,030
كنت أعرف

109
00:06:23,000 --> 00:06:25,810
!القماط
!لن يتم تقميطي

110
00:06:25,845 --> 00:06:27,540
!حسناً، لقد بدأ التحدي إذاً

111
00:06:33,150 --> 00:06:35,485
...ربما تكون والدي

112
00:06:35,520 --> 00:06:38,657
!لكنّي المتحكم بالأمور

113
00:06:38,785 --> 00:06:40,420
لا أعرف ماذا يعني ذلك

114
00:06:40,455 --> 00:06:42,090
لكنه يبدو كلام أوروبي للغاية

115
00:06:42,125 --> 00:06:44,760
يا إلهي! أنت قوي، يا بُني

116
00:06:44,795 --> 00:06:47,090
بينما نتدحرج على الأرض بعنف

117
00:06:47,125 --> 00:06:48,660
رجل لرجل

118
00:06:50,830 --> 00:06:53,900
وحضارة جديدة غير مكتشفة؟

119
00:06:53,935 --> 00:06:58,040
من الأفضل أن تكون لديهم أسواق -
نعم -

120
00:06:58,075 --> 00:07:00,570
تذكر، لا تشتري من أول بائع

121
00:07:00,605 --> 00:07:03,110
ولا تدفع الثمن كاملاً أبداً

122
00:07:26,125 --> 00:07:28,090
!أرجوكِ، ساعديني

123
00:07:36,440 --> 00:07:40,100
...هيّا، أيها
!أعمل

124
00:07:40,110 --> 00:07:41,710
!نعم

125
00:07:41,745 --> 00:07:44,910
(نحن بمشكلة، يا (غاري
تعال بأسرع وقت ممكن

126
00:07:55,955 --> 00:07:59,355
فقط 33 ساعة

127
00:07:59,930 --> 00:08:01,930
القطاع 34

128
00:08:01,965 --> 00:08:05,460
(خالي، يا (غاري
لا يوجد أثر للطاقم حتى الآن

129
00:08:07,435 --> 00:08:09,530
تبدين جميلة -
شكراً -

130
00:08:09,540 --> 00:08:11,400
!يا إلهي، رائحتكِ جميلة

131
00:08:11,435 --> 00:08:12,670
لماذا رائحتكِ جميلة جداً؟
...لماذا أنتِ

132
00:08:12,705 --> 00:08:16,880
أعني، أجمل جداً من الجمال الطبيعي المعتاد؟

133
00:08:16,915 --> 00:08:18,610
!....أعني

134
00:08:18,645 --> 00:08:20,080
....هناك...هناك...أنا

135
00:08:20,115 --> 00:08:22,480
أشمّ بعض رائحة الخزامي

136
00:08:22,515 --> 00:08:24,080
لقد أصبت؟
لقد أصبت، أليس كذلك؟

137
00:08:24,115 --> 00:08:27,290
أصبت؟
لم تخطئ أبداً

138
00:08:27,325 --> 00:08:29,490
حقاً الحبّ أعمى

139
00:08:29,525 --> 00:08:31,820
لا أعرف ما الذي يجري

140
00:08:31,855 --> 00:08:34,030
لكنه أمر جميل

141
00:08:35,265 --> 00:08:37,630
أنه جميل جداً

142
00:08:37,665 --> 00:08:40,100
(إرسال وارد، يا (غاري

143
00:08:40,135 --> 00:08:41,100
شغله

144
00:08:41,135 --> 00:08:42,900
(لحظة واحدة، يا (غاري

145
00:08:42,935 --> 00:08:46,240
ما الذي تفعله بهيكلي البدائي، يا (بسكيت)؟

146
00:08:46,275 --> 00:08:47,310
!هذا من شأني

147
00:08:47,345 --> 00:08:49,110
تلك كانت وسيلة تنقلي المترفة

148
00:08:49,145 --> 00:08:52,910
شغل الرسالة اللعينة -
أيمكنني أن أكون صادق معك، يا (غاري)؟ -

149
00:08:52,945 --> 00:08:55,380
أنت تهدر ذراعك الآلية

150
00:08:55,415 --> 00:08:58,450
أتمانع لو قطعتها وربطتها في مشروعي؟

151
00:08:58,485 --> 00:08:59,850
إذا (غاري) موافق على ذلك

152
00:08:59,885 --> 00:09:01,720
أنت موافق، يا (غاري)؟

153
00:09:01,755 --> 00:09:04,120
هذه ذراعي، حسناً؟

154
00:09:04,155 --> 00:09:06,412
وأنا....انتظر، ماذا تعني

155
00:09:06,413 --> 00:09:07,330
ستهدر ذراعي؟

156
00:09:07,365 --> 00:09:09,860
أيمكنها القيام بأمور؟

157
00:09:09,895 --> 00:09:12,400
هل تشغل الرسالة رجاءً، يا (هيو)؟

158
00:09:12,435 --> 00:09:14,447
بضعة ثواني، أريد سماع المزيد بشأن

159
00:09:14,448 --> 00:09:15,130
ذراعي الآلية الجميلة

160
00:09:15,140 --> 00:09:18,400
إذا لم تكتشف ذلك بهذا
الوقت، فلا يوجد أمل لذلك

161
00:09:18,410 --> 00:09:21,140
...لا يوجد أمل؟ ماذا
...ماذا...ماذا يفترض

162
00:09:21,175 --> 00:09:24,540
...أتعرف ماذا؟ فقط
(شغل الرسالة اللعينة، يا (هيو

163
00:09:24,575 --> 00:09:27,992
(نحن بمشكلة، يا (غاري
تعال بأسرع وقت ممكن

164
00:09:28,915 --> 00:09:30,550
انتهت؟
لا يوجد بها المزيد؟

165
00:09:30,585 --> 00:09:32,820
هذا مخيب للآمال

166
00:09:32,855 --> 00:09:35,090
أيّاً يكن
(أثبت على مكانها، يا (هيو

167
00:09:35,125 --> 00:09:36,890
قفزة أسرع من الضوء

168
00:09:42,265 --> 00:09:45,500
أنتِ أقوى مما تظنين

169
00:09:45,535 --> 00:09:47,430
بأمكاني جعلكِ كاملة

170
00:09:47,465 --> 00:09:50,770
جميع مخاوفك ونقاط ضعفك....ستزول

171
00:09:50,805 --> 00:09:54,240
"أصبحي...." بروتيجيج =تلميذتي

172
00:09:54,275 --> 00:09:57,580
!إنها تلفظ "بروتجيّ" أيها الأحمق

173
00:09:57,615 --> 00:09:59,110
هذا ما قلته

174
00:09:59,145 --> 00:10:01,780
"بروتجيج" -
كلا، أيها الأبله -

175
00:10:01,815 --> 00:10:04,580
بل تلفظ "بروتجيّ"، مثل
لفظ كلمة مانتينيّ صباح

176
00:10:04,615 --> 00:10:08,190
انتظر! أنسخر من الإعاقة بالكلام؟

177
00:10:08,225 --> 00:10:10,320
كلا، أعتقد بأنه يخطئ بلفظ "بروتجيّ" فقط

178
00:10:10,355 --> 00:10:11,660
أذلك يشكل فرق؟

179
00:10:11,695 --> 00:10:14,190
!بشكل كلي
أنا وغد بنسخة ما

180
00:10:14,225 --> 00:10:16,590
...وبنسخة أخرى -
أنت المتمرد الرائع -

181
00:10:16,600 --> 00:10:19,800
!الذي يطيح بالرجل أرضً -
بالضبط -

182
00:10:19,835 --> 00:10:24,340
(قواكِ تفوق فهم هؤلاء الحمقى، يا (آش

183
00:10:24,375 --> 00:10:29,210
يمكنني أن أريكِ طريق الإرتقاء
الطريق للقوة الحقيقية

184
00:10:29,245 --> 00:10:30,610
لم أرغب بها أصلاً

185
00:10:30,645 --> 00:10:34,210
لقد كانت هدية -
هدية؟ -

186
00:10:34,245 --> 00:10:37,220
لم أستطع إنقاذ أختي
من أن يتم التضحية بها

187
00:10:37,255 --> 00:10:38,480
قتلت والداي

188
00:10:38,490 --> 00:10:44,490
ومع ذلك، ضد جميع الإحتمالات
تقفين هنا، على قيد الحياة

189
00:10:44,525 --> 00:10:47,760
ألستِ فضولية عن السبب؟

190
00:10:47,795 --> 00:10:49,160
لا أريد أن أعرف السبب

191
00:10:49,195 --> 00:10:53,830
لأنكِ تعرفين السبب بأعماقكِ، أليس كذلك؟

192
00:10:53,865 --> 00:11:00,100
أنتِ ماتزالين هنا لأنكِ واحدة منا

193
00:11:00,110 --> 00:11:02,370
دع الأمر لسوق في الفضاء الأخير

194
00:11:02,380 --> 00:11:05,510
لبيع كنزة كروشيه، أهذا خوخ؟

195
00:11:05,545 --> 00:11:10,720
لأنه من الأفضل أن لا يكون أرجواني -
نحن بخطر، أيها الدخيل -

196
00:11:10,755 --> 00:11:14,050
يقترب أعداءنا مع مرور الوقت

197
00:11:14,085 --> 00:11:16,320
يعيش قومنا بخوف

198
00:11:16,355 --> 00:11:19,720
!أرجوك، ساعدنا -
أخرس -

199
00:11:19,730 --> 00:11:21,060
لا تعرف ما هو الخطر حتى تقرأ

200
00:11:21,095 --> 00:11:23,060
استبياني لرضا العملاء

201
00:11:23,095 --> 00:11:27,935
الآن، بكم العباءة؟

202
00:11:28,740 --> 00:11:31,400
!إنهم يقتربون

203
00:11:31,435 --> 00:11:35,560
قطاع طرق من الحشرات، لأكن عادلاً

204
00:11:35,595 --> 00:11:37,340
سأكون غاضب أيضاً إذا كان مظهري هكذا

205
00:11:37,375 --> 00:11:40,680
أعني، أي نوع من هراء فرانكشتاين هو هذا؟

206
00:11:40,715 --> 00:11:43,580
كونوا شيئاً ما أو لا تكونوا

207
00:11:46,220 --> 00:11:50,020
لكنهم كانوا مجرد كشافة

208
00:11:50,055 --> 00:11:53,160
لن يستراح جيشهم حتى يدمرونا جميعاً

209
00:11:53,195 --> 00:11:56,230
!أرجوك أبقى -
حسناً، أنت تفوز -

210
00:11:56,265 --> 00:11:59,030
بماذا تفوز؟
أسوأ صاحب متجر بالعالم

211
00:11:59,065 --> 00:12:01,430
هذا ما تفوز به

212
00:12:06,605 --> 00:12:09,370
أعتقد بأن دورنا هو التالي

213
00:12:13,450 --> 00:12:18,450
أبّي؟ عندما سيطر عليك (أنفيكتس)، هل آلمك ذلك؟

214
00:12:18,485 --> 00:12:20,390
نعم

215
00:12:25,790 --> 00:12:28,460
لكن ليس كما آذيتك

216
00:12:32,165 --> 00:12:35,130
لقد فقدت سجين

217
00:12:38,490 --> 00:12:41,020
يا (غاري)، إنبعثت إشارة أمّك

218
00:12:41,055 --> 00:12:43,160
من هذا المحيط من حقل الكويكبات

219
00:12:43,345 --> 00:12:45,080
حسناً، لنهبط بالطائرة

220
00:12:51,390 --> 00:12:54,050
أمّي؟

221
00:12:54,085 --> 00:12:58,462
أين أنتِ؟ -
(غاري) -

222
00:12:59,495 --> 00:13:00,590
...أنا

223
00:13:00,625 --> 00:13:02,060
...حسناً، أنا فقط

224
00:13:03,695 --> 00:13:05,400
(حسناً، كلانا جديد على هذا الأمر، يا (غاري

225
00:13:05,435 --> 00:13:06,930
...آسف، أنا -
...لم أقصد أن -

226
00:13:06,965 --> 00:13:08,270
آسف -
نعم -

227
00:13:08,305 --> 00:13:10,200
ذلك كان أمر محرج للغاية

228
00:13:10,235 --> 00:13:12,140
!(نعم! أنه أمر يخص(غاري

229
00:13:12,175 --> 00:13:13,610
...أتعرف

230
00:13:13,645 --> 00:13:17,340
بأمكاننا التوقف وحسب... -
شكراً لكِ -

231
00:13:17,375 --> 00:13:22,680
(أصغي، يا (غاري
"لقد عاد اللورد "القائد

232
00:13:22,715 --> 00:13:26,080
وهو يمسك بالآخرين -
ماذا؟ -

233
00:13:26,090 --> 00:13:30,020
لقد عاد -
سنقتله هذه المرة -

234
00:13:30,055 --> 00:13:32,890
(لا تقلق، يا (مونكيك

235
00:13:32,925 --> 00:13:34,630
لن أدع أي شيء سيئ يحدث إليك

236
00:13:34,665 --> 00:13:37,160
(أخبر (هيو) بما تحتاجه، يا (غاري

237
00:13:37,195 --> 00:13:40,830
أسلحة، الكثير من الأسلحة

238
00:13:40,865 --> 00:13:42,500
نعم، يا صاح

239
00:13:42,535 --> 00:13:44,140
!نعم

240
00:13:44,970 --> 00:13:46,840
...(هيو)
حسناً، نحن بخير

241
00:13:46,875 --> 00:13:48,640
!حسناً، يمكنك التوقف الآن

242
00:13:48,675 --> 00:13:50,170
(حسناً، حسناً، (هيو
!(هيو)

243
00:13:50,180 --> 00:13:52,580
أردت أسلحة؟
أنا أعطيك أسلحة

244
00:13:52,615 --> 00:13:54,180
بالمناسبة، يا (كوين)، أنا ليس فقط

245
00:13:54,215 --> 00:13:56,710
في عمل توزيع الإثارة

246
00:13:56,720 --> 00:14:01,190
أنا حتى لا أعرف ماذا يعني ذلك -
يعني بأنّي أجلب الإثارة -

247
00:14:02,860 --> 00:14:04,920
ربما يجب أن نقوم بذلك، يا (غودسبيد

248
00:14:04,930 --> 00:14:07,190
(الإثارة على وشك البدء، يا (إرغون

249
00:14:07,225 --> 00:14:08,930
الأبواق التحذيرية

250
00:14:08,965 --> 00:14:12,800
!يقترب جيش سليبان

251
00:14:12,835 --> 00:14:17,140
!أرجوك أنقذنا! أرجوك

252
00:14:17,175 --> 00:14:21,340
ما هذا الأمر؟
كيس خيش من الرعب؟

253
00:14:21,375 --> 00:14:24,940
نجمة واحدة -
!سنموت كلنا، أيها الدخيل -

254
00:14:24,975 --> 00:14:26,210
هل أريد تقديم المساعدة؟

255
00:14:26,245 --> 00:14:27,810
نعم، سأقدمها
هل ستقدمها؟

256
00:14:27,845 --> 00:14:30,410
هذا يعتمد على مدى سرعة قولك الكلمة السحرية

257
00:14:30,420 --> 00:14:34,950
هل ستقول بأنك تريد مساعدتنا لمقاومتهم؟

258
00:14:34,960 --> 00:14:38,890
بل سأقول قاومهم

259
00:14:38,925 --> 00:14:41,360
هل أنت متزوج لهذه العبارة؟

260
00:14:41,395 --> 00:14:43,147
على سبيل المثال
أيمكن وصف المساعدة

261
00:14:43,148 --> 00:14:46,360
التي تطلبها كمقاومة؟

262
00:14:47,605 --> 00:14:50,370
أيمكننا مناقشة أمر الكلمات لاحقاً؟

263
00:14:50,405 --> 00:14:52,040
بصراحة؟ كلا

264
00:14:52,910 --> 00:14:55,170
!بالتأكيد، مهما يكن
Sure, whatever!

265
00:14:55,180 --> 00:14:57,840
!نسميها كما تقول، ساعدنا وحسب

266
00:14:57,875 --> 00:14:59,040
فقط قُل الكلمة، يا عزيزي

267
00:14:59,050 --> 00:15:03,380
...رجاءً أيمكنك قيادة المقاومـ -
!صمتً

268
00:15:03,415 --> 00:15:07,390
ترايبور) يعرف ذلك بالفعل)
!كواترو)، للقتال)

269
00:15:25,270 --> 00:15:28,470
(والآن سنغادر أنا و(كواترونوسترو

270
00:15:28,505 --> 00:15:31,280
وهذه العباءة

271
00:15:31,915 --> 00:15:35,010
وهذه الخوذة

272
00:15:35,020 --> 00:15:36,880
يا إلهي، لا تهتموا

273
00:15:36,915 --> 00:15:38,820
ستبقى الخوذة مع قومك

274
00:15:38,855 --> 00:15:43,360
خذنا معكما، سنتبعكما حيثما تذهبان

275
00:15:43,395 --> 00:15:45,420
هذه مسؤولية عظيمة

276
00:15:45,430 --> 00:15:48,090
!كيف يفترض بي أن....نعم، سأقوم بذلك

277
00:15:48,125 --> 00:15:51,360
(ترايبور) والأقل إطلاق لليزر (كواترو

278
00:15:51,370 --> 00:15:53,570
سيقودانكم خارج الفضاء الأخير

279
00:15:53,605 --> 00:15:55,170
الآن، إهتفوا لي

280
00:15:58,910 --> 00:15:59,840
!إهتفوا

281
00:16:03,215 --> 00:16:06,180
!أنا لست واحدة منكم

282
00:16:06,215 --> 00:16:08,650
طفلتي

283
00:16:08,685 --> 00:16:12,580
أمتأكد؟

284
00:16:12,590 --> 00:16:15,990
هذه القوة المظلمة

285
00:16:21,530 --> 00:16:23,060
!كلا

286
00:16:23,095 --> 00:16:27,370
يمكنكِ وأخيراً رؤية حقيقتك

287
00:16:29,070 --> 00:16:33,810
توقفِ عن المقاومة الآن
أنتِ بمنزلكِ وأخيراً

288
00:16:40,410 --> 00:16:43,620
ماذا لدينا هنا؟

289
00:16:43,655 --> 00:16:45,550
!(الغاري)

290
00:16:47,690 --> 00:16:48,950
!(أقضي عليه، يا (هيو

291
00:16:48,960 --> 00:16:50,020
(أقوم بذلك، يا (غاري

292
00:16:50,055 --> 00:16:52,690
!لقد وصلت أطباق التاكيتو خاصتك، يا (جاك

293
00:16:55,065 --> 00:16:56,490
كلا، يا (مونكيك)، أنت ستبقى

294
00:16:58,335 --> 00:17:00,570
آسف، لكنه أمر

295
00:17:03,300 --> 00:17:06,340
!كُل الليزر، أيها البغيض

296
00:17:09,240 --> 00:17:11,580
!يا إلهي

297
00:17:11,615 --> 00:17:15,380
لم أظن بإنني سأراك مجدداً

298
00:17:15,415 --> 00:17:20,590
(لكنك تستمر بالظهور، يا (الغاري

299
00:17:20,625 --> 00:17:23,390
!إنه (غاري) فقط

300
00:17:29,695 --> 00:17:31,930
كلا، يا (مونكيك)، (غاري) قريب جداً

301
00:17:31,965 --> 00:17:35,330
!مت

302
00:17:35,340 --> 00:17:36,870
!قم بذلك

303
00:17:38,975 --> 00:17:42,740
!ذراعك الآلية، يا (غاري)أ استخدمها

304
00:17:42,775 --> 00:17:45,740
!هيّا! هيّا

305
00:17:45,750 --> 00:17:47,480
!تحولي إلى شيئاً ما

306
00:17:47,515 --> 00:17:49,610
!مت

307
00:17:49,620 --> 00:17:53,420
!إنها لا تعمل
إنها مجرد يد

308
00:17:55,855 --> 00:17:57,960
ماذا؟

309
00:17:57,995 --> 00:18:03,090
!يا إلهي

310
00:18:03,100 --> 00:18:06,160
!أرايتم ذلك؟
!نعم

311
00:18:06,170 --> 00:18:09,770
!هذا أمر رائع
!أستطيع القيام بأمور

312
00:18:09,805 --> 00:18:12,240
!انظروا -
لقد أخبرته بذلك -

313
00:18:12,275 --> 00:18:13,970
كنت حاضر عندما قلت ذلك، صحيح؟

314
00:18:14,005 --> 00:18:15,770
كنت موجود

315
00:18:15,780 --> 00:18:17,240
!إنه سيف

316
00:18:17,275 --> 00:18:19,440
!كيف لم أعرف ذلك

317
00:18:19,450 --> 00:18:22,050
يا (غودسبيد)؟
لقد جلبت الإثارة

318
00:18:24,885 --> 00:18:28,650
حسناً، هذا أمر جديد -
!اهرب -

319
00:18:35,090 --> 00:18:36,890
!(اصمد! (فوكس

320
00:18:36,900 --> 00:18:39,430
وداعً، يا أبّي -
دائماً تسوء الأمور للأسوأ -

321
00:18:39,465 --> 00:18:42,430
!(أخرجِ من هنا، يا (آش -
لن أتخلى عنك -

322
00:18:42,465 --> 00:18:45,770
لا يوجد مهرب

323
00:18:45,805 --> 00:18:48,440
!(اذهبِ، يا (آش -
سأخرجك من هنا -

324
00:18:49,980 --> 00:18:52,440
(خذهم للسفينة، يا (كيفين -
أتطلب مني الدخول، يا مدرب؟ -

325
00:18:52,475 --> 00:18:54,310
!أنا لست بمدربك، يا (كيفين)، اسحبهم

326
00:18:54,345 --> 00:18:55,780
لكن يجب أن تدخلني

327
00:18:55,815 --> 00:18:58,450
حسناً، أدخل -
!(لقد دخل (كيفين -

328
00:19:05,390 --> 00:19:07,660
!أتيت بالوقت المناسب، يا عزيزي

329
00:19:11,260 --> 00:19:12,960
وداعً، أيها الوغد اللعين

330
00:19:14,530 --> 00:19:16,800
!(غاري)
!(أحتاج مساعدتك بمساعدة (فوكس

331
00:19:16,835 --> 00:19:18,070
لا تقلق، يا (فوكس)، سنساعدك

332
00:19:18,105 --> 00:19:19,470
لنحررك من هذه الأغلال

333
00:19:19,505 --> 00:19:21,870
سيكون الأمر على مايرام

334
00:19:21,905 --> 00:19:24,340
!(كلا! (آش
!ابتعدا من هنا

335
00:19:24,375 --> 00:19:25,480
!لقد فات الآوان

336
00:19:25,515 --> 00:19:28,350
!أنت ملكي الآن

337
00:19:28,385 --> 00:19:30,550
!انتبهي -
!(كلا! (فوكس -

338
00:19:33,985 --> 00:19:36,220
!(كلا! (فوكس

339
00:19:40,430 --> 00:19:42,960
(لقد سيطر عليه (أنفيكتس

340
00:19:42,995 --> 00:19:45,830
!لا أستطيع

341
00:19:45,865 --> 00:19:48,500
حسناً! ليعود الجميع للسفينة

342
00:19:48,535 --> 00:19:52,300
!لا يمكننا تركه -
سنموت إذا بقينا -

343
00:20:02,920 --> 00:20:09,120
أخبئ إليكم ما هو أكثر من الموت

344
00:20:15,495 --> 00:20:18,686
!(مونكيك)

345
00:20:24,505 --> 00:20:26,140
!قفزة أسرع من الضوء

346
00:20:28,445 --> 00:20:31,010
تركت المفتاح يفلت

347
00:20:32,175 --> 00:20:35,350
ما كان عليّ الثقة بك بهذا الأمر

348
00:20:35,385 --> 00:20:38,350
أحضر سفينتي

349
00:20:44,055 --> 00:20:45,860
...(فوكس)

350
00:20:46,195 --> 00:20:48,790
(فوكس)

351
00:20:49,125 --> 00:20:52,323
(فوكس)

352
00:20:54,500 --> 00:20:59,098
شيء قادم
"إنها سفينة اللورد "القائد

353
00:21:01,508 --> 00:21:04,863
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

