1
00:00:08,929 --> 00:00:10,540
[انفجار]

2
00:00:10,583 --> 00:00:12,411
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
فجر أحد الآبار .

3
00:00:12,455 --> 00:00:14,587
♪

4
00:00:14,631 --> 00:00:17,329
هل يعرف 
أحد من هو فيلسوفنا المقيم؟

5
00:00:17,373 --> 00:00:19,070
لم يفعل ويس هذا.

6
00:00:19,114 --> 00:00:20,158
منذ متى وأنت 
معهم يا ويس؟

7
00:00:20,202 --> 00:00:21,768
لا أعرف من الذي 
تتحدث عنه.

8
00:00:21,812 --> 00:00:23,422
لماذا تحب 
الرسم يا ويس؟

9
00:00:23,466 --> 00:00:24,945
أين أخوك الآن؟ 
-هو ميت.

10
00:00:24,989 --> 00:00:26,077
هل كان اخوك 
معهم؟

11
00:00:26,121 --> 00:00:28,819
أنا لا أعرف من 
هم.

12
00:00:28,862 --> 00:00:30,995
[صراخ] 
لا أصدقك!

13
00:00:31,039 --> 00:00:33,345
كنت أفكر في 
كل ما قالته فرجينيا

14
00:00:33,389 --> 00:00:35,434
عن الأشخاص 
الذين رسموا الرسائل.

15
00:00:35,478 --> 00:00:38,089
سمعتها تقول لـ Ranger Hill 
أنهم ذهبوا تحت الأرض.

16
00:00:39,699 --> 00:00:43,181
الرجل: 
الموت. دمار. تسوس.

17
00:00:43,225 --> 00:00:46,924
[ووكر هدير]

18
00:00:46,967 --> 00:00:50,406
ما يحدث للعالم 
ليس جديدًا.

19
00:00:50,449 --> 00:00:53,974
العالم ينهار 
منذ نشأته.

20
00:00:54,018 --> 00:00:57,108
تنفق الشمس 
وقودها النووي.

21
00:00:57,152 --> 00:01:00,851
الكوكب يدور أبعد 
وأبعد عن محوره.

22
00:01:00,894 --> 00:01:03,027
القارات تتباعد.

23
00:01:03,071 --> 00:01:05,725
تنحسر طبقات الجليد وتذوب.

24
00:01:05,769 --> 00:01:08,293
غابات تذبل وتحترق.

25
00:01:08,337 --> 00:01:11,992
كل شيء ينتهي ، 
بما في ذلك نحن.

26
00:01:12,036 --> 00:01:16,127
الموت أمر لا مفر منه. 
إنه ببساطة كذلك.

27
00:01:16,171 --> 00:01:21,132
لكن من هذا الموت ... 
تأتي حياة جديدة.

28
00:01:21,176 --> 00:01:23,917
أجسادنا المتحللة 
تغذي التربة ،

29
00:01:23,961 --> 00:01:27,051
والتربة بدورها 
تغذي النباتات.

30
00:01:27,095 --> 00:01:29,445
والنباتات بدورها تطعمنا

31
00:01:29,488 --> 00:01:32,404
وجميع المخلوقات 
التي تدعمنا.

32
00:01:32,448 --> 00:01:35,059
إنها الطريقة التي كانت عليها دائمًا.

33
00:01:35,103 --> 00:01:39,237
إنها الطريقة 
التي ستكون عليها دائمًا.

34
00:01:39,281 --> 00:01:41,500
ينظر الناس حول 
العالم هناك

35
00:01:41,544 --> 00:01:45,069
ويرون الموت في 
كل مكان يحدقون فيه.

36
00:01:45,113 --> 00:01:48,594
لكن هذا ليس 
ما هو موجود بالفعل.

37
00:01:48,638 --> 00:01:50,857
<i>[يستمر الصوت فوق السلطة الفلسطينية] 
إذا بدوا بصعوبة كافية ،</i>

38
00:01:50,901 --> 00:01:53,860
<i>إذا نظروا حقًا 
بعيون مفتوحة ،</i>

39
00:01:53,904 --> 00:01:56,341
<i>سيرون الحياة.</i>

40
00:01:56,385 --> 00:01:58,126
<i>لكن هذا ليس خطأهم</i>

41
00:01:58,169 --> 00:02:00,084
<i>لا يعرفون كيف 
يفتحون أعينهم.</i>

42
00:02:00,128 --> 00:02:02,521
<i>ليس خطأهم -</i>

43
00:02:02,565 --> 00:02:06,177
<i>يرون بالطريقة 
التي يرون بها دائمًا.</i>

44
00:02:06,221 --> 00:02:09,180
<i>[ضحكات خافتة] 
حتى بعد كل شيء.</i>

45
00:02:09,224 --> 00:02:12,966
<i>على الرغم من أن الآن هو "ما بعد".</i>

46
00:02:13,010 --> 00:02:15,230
<i>نحن نعلم الحقيقة.</i>

47
00:02:15,273 --> 00:02:16,622
<i>لا يفعلون.</i>

48
00:02:16,666 --> 00:02:18,668
<i>نستطيع ان نرى.</i>

49
00:02:18,711 --> 00:02:20,235
<i>لا يمكنهم ذلك.</i>

50
00:02:20,278 --> 00:02:22,367
<i>لذلك ، من واجبنا</i>

51
00:02:22,411 --> 00:02:26,676
<i>لمساعدتهم على عدم الخوف 
مما سيأتي.</i>

52
00:02:26,719 --> 00:02:29,244
<i>هل تعرف الحقيقة؟</i>

53
00:02:29,287 --> 00:02:31,115
<i>هل تستطيع ان ترى؟</i>

54
00:02:31,159 --> 00:02:33,552
[ووكر هدير]

55
00:02:33,596 --> 00:02:37,469
<i>هل يمكنك مساعدتهم ليكونوا غير خائفين؟</i>

56
00:02:37,513 --> 00:02:41,908
♪

57
00:02:41,952 --> 00:02:43,693
سابرينا. مهلا. 
أسرع - بسرعة.

58
00:02:43,736 --> 00:02:46,130
لدينا الوافدون الجدد. 
سيكونون جائعين.

59
00:02:46,174 --> 00:02:48,611
آسف. كنت أحاول فقط 
أن أرى مثل تيدي.

60
00:02:48,654 --> 00:02:49,916
و هل انت؟

61
00:02:49,960 --> 00:02:52,528
<i>موت. دمار. تسوس.</i>

62
00:02:52,571 --> 00:02:54,269
ليس بعد.

63
00:02:54,312 --> 00:02:55,531
<i>ما يحدث للعالم 
ليس جديدًا.</i>

64
00:02:55,574 --> 00:02:57,924
سوف تفعلها.

65
00:02:57,968 --> 00:03:01,841
<i>العالم ينهار 
منذ نشأته.</i>

66
00:03:01,885 --> 00:03:03,713
<i>تنفق الشمس 
وقودها النووي.</i>

67
00:03:03,756 --> 00:03:05,018
<i>الكون...</i>

68
00:03:05,062 --> 00:03:07,064
من هم المجندون الجدد؟

69
00:03:07,107 --> 00:03:10,154
أنقذ بعض الناجين من الدورية 
من قطيع من الملصقات.

70
00:03:10,198 --> 00:03:12,591
تيدي يقول إنهم في 
حالة خشنة حقًا.

71
00:03:12,635 --> 00:03:14,245
كيف ننظر؟

72
00:03:14,289 --> 00:03:16,247
إنهم في 
طريقهم إلى الأسفل.

73
00:03:16,291 --> 00:03:18,336
وهل تم فحصهم؟ 
-مم-همم.

74
00:03:18,380 --> 00:03:20,251
[قرع جرس المصعد]

75
00:03:20,295 --> 00:03:24,560
♪

76
00:03:24,603 --> 00:03:26,214
انه بخير.

77
00:03:26,257 --> 00:03:28,520
أعلم أنك مررت 
بالكثير ،

78
00:03:28,564 --> 00:03:29,913
لكن يمكنك الخروج.

79
00:03:29,956 --> 00:03:31,784
لن نؤذيك.

80
00:03:31,828 --> 00:03:34,570
مرحبًا بكم في The Holding.

81
00:03:34,613 --> 00:03:37,660
أعتقد أنك 
ستحبه هنا.

82
00:03:37,703 --> 00:03:43,840
♪

83
00:03:43,883 --> 00:03:52,979
[ثرثرة غير واضحة]

84
00:03:53,023 --> 00:03:55,678
هل نحن على يقين من أن هذا هو المكان الذي 
كانت تتحدث عنه داكوتا؟

85
00:03:55,721 --> 00:03:57,636
آه أجل.

86
00:03:57,680 --> 00:04:22,270
♪

87
00:04:24,315 --> 00:04:38,460
♪

88
00:04:38,503 --> 00:04:40,636
لماذا تسجل؟

89
00:04:40,679 --> 00:04:41,811
رايلي: من أجل تيدي.

90
00:04:41,854 --> 00:04:43,116
♪

91
00:04:43,160 --> 00:04:44,596
من هو تيدي؟

92
00:04:44,640 --> 00:04:46,642
إنه سبب 
وجودنا جميعًا هنا.

93
00:04:46,685 --> 00:04:48,383
<i>تيدي على PA: 
من أنا إن لم يكن راعيك؟</i>

94
00:04:48,426 --> 00:04:51,516
هل هو هنا الآن؟

95
00:04:51,560 --> 00:04:54,650
حضوره 
معنا دائما.

96
00:04:54,693 --> 00:04:56,782
هو ميت؟

97
00:04:56,826 --> 00:04:58,393
أوه. [ضحكات خافتة]

98
00:04:58,436 --> 00:05:02,484
رقم 
لا، انه على قيد الحياة كثيرا.

99
00:05:02,527 --> 00:05:07,315
<i>إذا كنت لا تستطيع الرؤية ، 
فسوف أرشدك.</i>

100
00:05:07,358 --> 00:05:11,841
<i>عندما لا تستطيع المشي ، 
سأحملك.</i>

101
00:05:11,884 --> 00:05:14,757
كما تعلم ، أنت محظوظ 
لأننا وجدناك عندما فعلنا ذلك.

102
00:05:14,800 --> 00:05:17,542
أود استعادة أسلحتي.

103
00:05:17,586 --> 00:05:21,111
لا يسمح للغرباء بالانتقال 
إلى هنا.

104
00:05:21,154 --> 00:05:23,418
تعلمنا هذا الدرس 
بالطريقة الصعبة.

105
00:05:23,461 --> 00:05:25,550
إذن ، ماذا كنت تفعل 
على الطريق؟

106
00:05:25,594 --> 00:05:27,900
♪

107
00:05:27,944 --> 00:05:30,294
أم ... الكسح.

108
00:05:30,338 --> 00:05:32,296
أنت تعرف ، تبحث عن 
شيء لتأكله.

109
00:05:32,340 --> 00:05:34,646
من أين أتيت؟

110
00:05:34,690 --> 00:05:37,388
مكان 
لن نعود إليه أبدًا .

111
00:05:37,432 --> 00:05:39,347
ولما ذلك؟

112
00:05:39,390 --> 00:05:41,044
هل يهم؟

113
00:05:41,087 --> 00:05:43,002
سيكون تيدي مهتمًا

114
00:05:43,046 --> 00:05:46,179
في الطريق الذي قادك 
إلى هذا المكان.

115
00:05:46,223 --> 00:05:48,878
♪

116
00:05:48,921 --> 00:05:51,446
<i>لقد وجدتك،</i>

117
00:05:51,489 --> 00:05:55,319
<i>وسأساعدك على 
رؤية الحقيقة.</i>

118
00:05:55,363 --> 00:05:58,191
<i>ينظر الناس حول 
العالم هناك</i>

119
00:05:58,235 --> 00:06:01,238
<i>ويرون الموت في كل مكان 
يحدقون فيه ،</i>

120
00:06:01,281 --> 00:06:04,589
<i>لكن هذا ليس 
ما هو موجود بالفعل.</i>

121
00:06:04,633 --> 00:06:09,464
<i>إذا نظروا حقًا 
بعيون مفتوحة ، فإنهم سيرون الحياة.</i>

122
00:06:09,507 --> 00:06:11,422
♪

123
00:06:11,466 --> 00:06:14,338
ويس: كم عدد الأشخاص الذين 
يعيشون هنا؟

124
00:06:14,382 --> 00:06:16,732
هل يسمح لهم 
بالمغادرة؟

125
00:06:16,775 --> 00:06:18,124
ماذا تفعل للطعام ،

126
00:06:18,168 --> 00:06:20,605
قوة الماء؟

127
00:06:20,649 --> 00:06:23,434
كنت في مكان مثل هذا 
مرة من قبل.

128
00:06:23,478 --> 00:06:25,610
لا أعتقد أنك كنت 
في أي وقت مضى في مكان مثل هذا.

129
00:06:25,654 --> 00:06:27,525
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟

130
00:06:27,569 --> 00:06:29,397
لأنه لا يوجد مكان 
مثل هذا.

131
00:06:29,440 --> 00:06:33,444
لأنه لم يكن 
هناك مكان مثل هذا.

132
00:06:33,488 --> 00:06:35,751
[ووكر هدير]

133
00:06:35,794 --> 00:06:44,281
♪

134
00:06:44,324 --> 00:06:47,066
ما هو الوقت الذي يستغرقه 
تفككهم هناك؟

135
00:06:47,110 --> 00:06:48,764
شهرين فقط.

136
00:06:48,807 --> 00:06:50,940
نخرج العظام 
بمجرد ذهاب اللحم

137
00:06:50,983 --> 00:06:53,638
ونصنع وجبة 
للدجاج.

138
00:06:53,682 --> 00:06:56,685
وهل من الآمن تناول الطعام 
الذي ينمو من هذا؟

139
00:06:56,728 --> 00:06:59,165
هذه هي الطريقة 
التي تتحلل بها جميع الكائنات الحية

140
00:06:59,209 --> 00:07:01,951
منذ بداية الزمن.

141
00:07:01,994 --> 00:07:03,779
هذا ما 
سيحدث

142
00:07:03,822 --> 00:07:05,781
إذا لم تكن تلك الملصقات 
تتجول هناك.

143
00:07:05,824 --> 00:07:07,783
آسف. 
"ملصقات"؟

144
00:07:07,826 --> 00:07:10,046
في ذمة الله تعالى.

145
00:07:10,089 --> 00:07:13,353
أه ... يمكننا العودة 
إلى ذلك.

146
00:07:13,397 --> 00:07:18,097
طعام؟ ماء؟ قوة؟ 
انها مثيرة للإعجاب.

147
00:07:18,141 --> 00:07:22,493
لكنه - 
يبدو أيضًا وكأنه ...

148
00:07:22,537 --> 00:07:25,409
كأنك تستعد 
لشيء ما.

149
00:07:25,453 --> 00:07:26,976
♪

150
00:07:27,019 --> 00:07:28,847
وجدناك 
في الوقت المناسب.

151
00:07:28,891 --> 00:07:31,197
كنت سأدع تيدي يخبرك 
عندما عاد ،

152
00:07:31,241 --> 00:07:33,722
حتى تتمكن من معرفة ما إذا كنت 
تريد البقاء أم لا ...

153
00:07:33,765 --> 00:07:38,596
لكنني لا أرى أي سبب 
يجب ألا تعرفه الآن.

154
00:07:38,640 --> 00:07:41,033
نحن نغلق الأبواب قريبًا 
للأبد.

155
00:07:41,077 --> 00:07:43,035
من أجل الخير؟

156
00:07:43,079 --> 00:07:44,559
لماذا ا؟

157
00:07:44,602 --> 00:07:46,865
لذلك لا يتعين علينا 
الذهاب إلى القمة مرة أخرى.

158
00:07:46,909 --> 00:07:49,477
هذه هي الطريقة الجديدة. 
كان هذا هو العمر.

159
00:07:49,520 --> 00:07:52,828
هذا هو المكان الذي 
ستبدأ فيه الحياة من جديد.

160
00:07:52,871 --> 00:07:56,135
♪

161
00:07:56,179 --> 00:07:59,008
-كم عدد الناس الذين يعيشون هنا؟ 
-هل يسمح لهم بالمغادرة؟

162
00:07:59,051 --> 00:08:01,532
-هل يسمح لنا بالمغادرة؟ 
- إنها ليست أسئلة صعبة.

163
00:08:01,576 --> 00:08:03,882
هيا. 
يجب أن تعطيني شيئًا.

164
00:08:03,926 --> 00:08:06,624
كما تعلم ، أنا مهتم أكثر 
بما لديك لتقوله.

165
00:08:09,758 --> 00:08:13,457
هناك سؤال واحد على 
وجه الخصوص ، أه

166
00:08:13,501 --> 00:08:15,024
أود أن أسأل.

167
00:08:15,067 --> 00:08:16,939
ما هذا؟

168
00:08:16,982 --> 00:08:19,071
♪

169
00:08:19,115 --> 00:08:20,943
هل تستطيع ان ترى؟

170
00:08:20,986 --> 00:08:23,075
♪

171
00:08:23,119 --> 00:08:24,642
[ووكر هدير]

172
00:08:24,686 --> 00:08:27,166
إنه أبسط واحد 
موجود.

173
00:08:27,210 --> 00:08:28,472
عندما تنظر إليه ،

174
00:08:28,516 --> 00:08:31,170
ماذا ترى؟

175
00:08:31,214 --> 00:08:34,565
-انت تمزح صحيح؟ 
-لا.

176
00:08:34,609 --> 00:08:36,698
تمعن جيدا.

177
00:08:36,741 --> 00:08:38,700
قل لي بالضبط 
ما تراه.

178
00:08:38,743 --> 00:08:44,880
♪

179
00:08:44,923 --> 00:08:47,578
[تنهدات] أرى مشاية 
يجب أن تكون في الأرض.

180
00:08:47,622 --> 00:08:49,754
هل من شيء آخر؟

181
00:08:49,798 --> 00:08:52,931
♪

182
00:08:52,975 --> 00:08:55,630
إنه - لا بأس. لا أحد 
يحصل عليه في المحاولة الأولى.

183
00:08:55,673 --> 00:08:58,154
♪

184
00:08:58,197 --> 00:09:00,548
ما الذي يزعجك يا 
أليسيا؟

185
00:09:00,591 --> 00:09:03,594
كن صادقا. 
سيعرف تيدي إذا لم تكن كذلك.

186
00:09:03,638 --> 00:09:05,640
لماذا لديه ما 
يقوله حول ما أشعر به؟

187
00:09:05,683 --> 00:09:07,467
لأنه سينظر في عينيك.

188
00:09:07,511 --> 00:09:09,513
وسوف يرى الحقيقة.

189
00:09:09,557 --> 00:09:11,907
يراها بطريقة 
لا يستطيع أحد غيره أن يراها .

190
00:09:11,950 --> 00:09:14,518
ولا حتى أنت.

191
00:09:14,562 --> 00:09:17,347
حسنًا ، إجاباتك -

192
00:09:17,390 --> 00:09:20,829
سيقطعون شوطا طويلا نحو 
كسب معروف مع تيدي.

193
00:09:20,872 --> 00:09:23,788
أنا لا أفهم. 
أي نوع من الاختبار هذا؟

194
00:09:23,832 --> 00:09:26,095
نحن نحاول فقط قياس 
مقدار ما تبقى لتتعلمه.

195
00:09:26,138 --> 00:09:28,184
[تنهدات]

196
00:09:28,227 --> 00:09:29,968
هذا يبدو وكأنه خدعة.

197
00:09:30,012 --> 00:09:31,187
أنت متشكك.

198
00:09:31,230 --> 00:09:33,102
نحن نحب المتشككين.

199
00:09:33,145 --> 00:09:34,886
لماذا هذا؟

200
00:09:34,930 --> 00:09:36,627
لأنه عندما 
نفوز بك ،

201
00:09:36,671 --> 00:09:38,629
هذا يعني أنك 
مؤمن حقيقي.

202
00:09:38,673 --> 00:09:40,718
هل تطلب من الجميع 
أن يفعلوا هذا؟

203
00:09:40,762 --> 00:09:43,199
كما تعلم ، تستمر في الإجابة على 
أسئلتي بالأسئلة.

204
00:09:43,242 --> 00:09:46,028
[ضحكات خافتة] ما نوع الأشياء التي 
يقولها الناس؟

205
00:09:46,071 --> 00:09:47,725
ماذا تبحث 
عنهم ليقولوا؟

206
00:09:47,769 --> 00:09:49,771
لا ، ليس هناك 
إجابة صحيحة أو خاطئة.

207
00:09:49,814 --> 00:09:52,034
ويس: اسمع ، لا أعلم. 
أنا فقط أرى آكلى لحوم البشر.

208
00:09:52,077 --> 00:09:53,644
انظر عن قرب.

209
00:09:53,688 --> 00:09:57,735
♪

210
00:09:57,779 --> 00:09:59,519
من رسم هذه؟

211
00:09:59,563 --> 00:10:01,434
لماذا تسأل؟

212
00:10:01,478 --> 00:10:03,393
اعتدت أن أكون رسامة.

213
00:10:03,436 --> 00:10:05,351
وماذا كنت ترسم؟

214
00:10:05,395 --> 00:10:07,266
كل أنواع الأشياء.

215
00:10:07,310 --> 00:10:10,400
بدأت 
بتقليد أخي.

216
00:10:10,443 --> 00:10:11,619
أوه ، لديك أخ.

217
00:10:11,662 --> 00:10:12,968
كان.

218
00:10:13,011 --> 00:10:15,666
لقد كنت قريب؟

219
00:10:17,537 --> 00:10:20,453
- كان اسمه نيك. 
بابلو.

220
00:10:20,497 --> 00:10:22,412
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
كان أخي أعز أصدقائي.

221
00:10:22,455 --> 00:10:25,023
أردت 
أن أكون مثله تمامًا.

222
00:10:25,067 --> 00:10:27,765
لماذا تسألني 
عن عائلتي؟

223
00:10:27,809 --> 00:10:32,204
كما يقول تيدي ، فإن بقائنا 
يعتمد على ذلك.

224
00:10:32,248 --> 00:10:34,467
كل جيل 
يفسح المجال للجيل الذي يليه.

225
00:10:34,511 --> 00:10:38,123
♪

226
00:10:38,167 --> 00:10:40,778
أنت تنظر إليه كما لو 
أنه يذكرك بشيء ما.

227
00:10:40,822 --> 00:10:43,172
أمي ، هي ...

228
00:10:43,215 --> 00:10:48,003
♪

229
00:10:48,046 --> 00:10:50,483
... لقد زرعت المحاصيل في المكان 
الذي اعتدنا أن نكون فيه.

230
00:10:50,527 --> 00:10:53,095
ماذا حدث لها؟

231
00:10:53,138 --> 00:10:56,054
♪

232
00:10:56,098 --> 00:10:58,448
لقد أعطتها حياتها 
حتى نتمكن من العيش.

233
00:10:58,491 --> 00:11:00,493
♪

234
00:11:00,537 --> 00:11:03,235
نهايتها ...

235
00:11:03,279 --> 00:11:04,933
كانت بدايتك.

236
00:11:04,976 --> 00:11:09,111
♪

237
00:11:09,154 --> 00:11:11,940
<i>لم يتمكنوا من الرؤية حينها ، 
ولا يمكنهم الرؤية الآن.</i>

238
00:11:11,983 --> 00:11:13,637
أي شئ؟

239
00:11:13,681 --> 00:11:15,465
<i>لكن يمكنك أن ترى.</i>

240
00:11:15,508 --> 00:11:17,554
نعم ، إنهم يجيدون 
عدم قول أشياء سيئة.

241
00:11:17,597 --> 00:11:19,121
علينا أن نجعلهم 
يثقون بنا.

242
00:11:19,164 --> 00:11:21,079
نحن بحاجة إلى الحصول على "تيدي" لتثق 
بنا.

243
00:11:21,123 --> 00:11:23,299
هل رآه أحد؟ 
-إنه "هارب".

244
00:11:23,342 --> 00:11:25,605
بلى. أنا متأكد من أنه يلصق 
هراءه المختزل

245
00:11:25,649 --> 00:11:27,346
أينما وجد 
مساحة فارغة.

246
00:11:27,390 --> 00:11:29,261
يجب أن يعود 
في وقت ما. 
هو سوف.

247
00:11:29,305 --> 00:11:31,133
لذا ، في غضون ذلك ، 
نقوم بما جئنا إلى هنا من أجله.

248
00:11:31,176 --> 00:11:33,309
اكتشف كل ما في وسعنا ... 
ما لم تعرفه فيرجينيا ،

249
00:11:33,352 --> 00:11:34,745
لماذا كانت خائفة 
منهم ،

250
00:11:34,789 --> 00:11:36,051
ثم 
نخرج من هنا

251
00:11:36,094 --> 00:11:37,835
قبل 
أن يضيفونا إلى كومة السماد.

252
00:11:37,879 --> 00:11:40,011
قد يستغرق الأمر وقتًا طويلاً 
قبل أن نكتشف ذلك.

253
00:11:40,055 --> 00:11:41,883
[ضحك]

254
00:11:41,926 --> 00:11:44,320
رايلي: 
لقد عاد الآخرون.

255
00:11:44,363 --> 00:11:45,669
[محادثات غير واضحة عن بعد 
]

256
00:11:45,713 --> 00:11:47,802
حان الوقت 
لمقابلة تيدي.

257
00:11:47,845 --> 00:11:49,325
هيا.

258
00:11:49,368 --> 00:11:50,718
♪

259
00:11:50,761 --> 00:11:52,154
الرجل: نزل الآن.

260
00:11:52,197 --> 00:11:53,372
♪

261
00:11:53,416 --> 00:11:55,113
Al: ها نحن ذا.

262
00:11:55,157 --> 00:11:58,638
♪

263
00:11:58,682 --> 00:12:00,553
[قعقعة المصعد]

264
00:12:00,597 --> 00:12:02,773
[صرير المصعد 
في المسافة]

265
00:12:02,817 --> 00:12:12,609
♪

266
00:12:12,652 --> 00:12:15,525
[ضربات المصعد ، قرع الجرس]

267
00:12:15,568 --> 00:12:17,048
هل فاتنا الغداء؟

268
00:12:17,092 --> 00:12:18,833
أنا جائع. 
[ضحكات خافتة]

269
00:12:18,876 --> 00:12:20,138
أين تيدي؟

270
00:12:20,182 --> 00:12:21,313
أرسلنا إلى الأمام.

271
00:12:21,357 --> 00:12:22,750
سوف يعود لاحقا.

272
00:12:24,926 --> 00:12:27,580
هذا ليس هو؟ 
لا.

273
00:12:27,624 --> 00:12:29,931
هذا ديريك.

274
00:12:29,974 --> 00:12:32,977
♪

275
00:12:33,021 --> 00:12:35,066
ديريك؟

276
00:12:35,110 --> 00:12:38,548
ويس؟

277
00:12:38,591 --> 00:12:41,464
أنت حي؟ 
[يضحك]

278
00:12:41,507 --> 00:12:43,509
♪

279
00:12:43,553 --> 00:12:45,381
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

280
00:12:45,424 --> 00:12:49,733
[كلاهما يضحك]

281
00:12:49,777 --> 00:12:51,517
♪

282
00:12:51,561 --> 00:12:53,911
أوه ، أنت على قيد الحياة.

283
00:12:53,955 --> 00:12:56,348
♪

284
00:12:56,392 --> 00:12:58,394
حتى أنت.

285
00:12:58,437 --> 00:13:00,352
همم؟ همم؟

286
00:13:00,396 --> 00:13:02,137
[كلاهما يضحك]

287
00:13:02,180 --> 00:13:04,443
♪

288
00:13:04,487 --> 00:13:06,532
أعتقد أننا وجدنا 
طريقنا.

289
00:13:06,576 --> 00:13:09,013
[يستمر الضحك]

290
00:13:14,323 --> 00:13:15,933
لما؟ 
لا شيئ.

291
00:13:15,977 --> 00:13:18,109
لما؟

292
00:13:18,153 --> 00:13:20,372
قضيت الماضي ...

293
00:13:20,416 --> 00:13:22,810
لا أعرف حتى متى

294
00:13:22,853 --> 00:13:24,550
التفكير في أنك 
ممزقة إلى أشلاء.

295
00:13:24,594 --> 00:13:27,902
<i>[تيدي يتحدث بغموض 
حول السلطة الفلسطينية]</i>

296
00:13:27,945 --> 00:13:29,686
[ضحكات خافتة]

297
00:13:29,729 --> 00:13:30,774
لا يمكنك أن 
تشرب فقط

298
00:13:30,818 --> 00:13:32,602
قهوتك السوداء اللعينة 
ذلك الصباح؟

299
00:13:32,645 --> 00:13:35,387
هل أنت 
حقا غاضب لأنني ذهبت للبحث عن بعض كريمات؟

300
00:13:35,431 --> 00:13:37,563
لا.

301
00:13:37,607 --> 00:13:40,392
نعم. 
أنا لا أعرف.

302
00:13:40,436 --> 00:13:43,787
أنا آسف ويس.

303
00:13:43,831 --> 00:13:46,659
أنا حقا.

304
00:13:46,703 --> 00:13:49,445
لقد وجدت الحليب المكثف. 
صندوق كامل منه.

305
00:13:49,488 --> 00:13:51,360
لكن عندما خرجت من 
محل البقالة ،

306
00:13:51,403 --> 00:13:52,752
كان قطيع 
ينزل على الطريق.

307
00:13:52,796 --> 00:13:54,624
لقد حوصرت.

308
00:13:54,667 --> 00:13:57,061
لم أستطع الوصول إلى دراجتي. 
جريت في سقيفة وانهارت.

309
00:13:57,105 --> 00:13:59,847
كان الأكلون يخدشون 
الخشب فوقي.

310
00:13:59,890 --> 00:14:01,849
حاولت الخروج ، 
لكنها كانت ثقيلة جدًا.

311
00:14:01,892 --> 00:14:03,894
أنا ... لا أعرف -

312
00:14:03,938 --> 00:14:06,462
أعتقد أنني أغمي عليه للتو.

313
00:14:06,505 --> 00:14:07,985
اعتقدت أنه كان عليه.

314
00:14:08,029 --> 00:14:10,553
[محادثات غير واضحة]

315
00:14:10,596 --> 00:14:13,208
لكن عندما استيقظت ...

316
00:14:13,251 --> 00:14:14,905
كنت هنا.

317
00:14:14,949 --> 00:14:16,907
<i>لم يتمكنوا من الرؤية حينها ، 
ولا يمكنهم الرؤية الآن.</i>

318
00:14:16,951 --> 00:14:18,213
أنقذك؟

319
00:14:18,256 --> 00:14:20,955
تمامًا مثلما 
أنقذوك من أعلى.

320
00:14:20,998 --> 00:14:23,348
لماذا لم تأت 
تبحث عني؟

321
00:14:23,392 --> 00:14:25,394
فعلت.

322
00:14:25,437 --> 00:14:27,222
لكنك ذهبت.

323
00:14:30,355 --> 00:14:32,227
<i>النور حقيقة.</i>

324
00:14:32,270 --> 00:14:33,968
هكذا كانت دراجتي.

325
00:14:34,011 --> 00:14:37,362
أنا - [ضحك] 
يا رجل ، لم أستطع البقاء في الجوار .

326
00:14:37,406 --> 00:14:39,495
-هاه. 
- وكانت فرصتي الوحيدة 
لقيادة الشيء اللعين.

327
00:14:39,538 --> 00:14:41,018
انها قرقرة مثل 
قطة ، أليس كذلك؟

328
00:14:41,062 --> 00:14:42,672
[يضحك] 
نعم ، ليس بعد الآن.

329
00:14:42,715 --> 00:14:44,195
انتظر. ما ما حدث؟ 
أين --

330
00:14:44,239 --> 00:14:45,501
أنت لا تريد أن تعرف.

331
00:14:45,544 --> 00:14:47,633
[نقرات اللسان] 
اللعنة.

332
00:14:47,677 --> 00:14:50,941
[ضحكات خافتة]

333
00:14:50,985 --> 00:14:53,509
يبدو أنك تركض 
مع بعض الأشخاص الطيبين.

334
00:14:53,552 --> 00:14:56,338
نعم ، كانت الأمور

335
00:14:56,381 --> 00:15:00,516
a ... وعرة قليلا في الآونة الأخيرة ،

336
00:15:00,559 --> 00:15:02,779
لكننا نسير في 
الاتجاه الصحيح.

337
00:15:02,822 --> 00:15:04,520
<i>من خلال الظلام يأتي النور.</i>

338
00:15:04,563 --> 00:15:06,130
<i>من خلال الدمار ...</i>

339
00:15:06,174 --> 00:15:07,740
مازلت ترسم؟

340
00:15:07,784 --> 00:15:10,961
<i>... تأتي الحياة.</i>

341
00:15:11,005 --> 00:15:12,745
أحاول فقط مساعدة الناس على 
رؤية ما أراه.

342
00:15:12,789 --> 00:15:15,313
وما هذا؟

343
00:15:15,357 --> 00:15:19,100
كنا نرسم تلك الرسائل 
على جذوع الأشجار ...

344
00:15:19,143 --> 00:15:22,364
أشياء مثل ، "إذا كنت تقرأ 
هذا ، فأنت لا تزال هنا."

345
00:15:22,407 --> 00:15:25,280
أ- وروايتك - 
لن يغير ذلك شيئًا.

346
00:15:25,323 --> 00:15:29,980
كنا 
نعني جيدًا ، لكن هذا لم يكن يعني شيئًا حقًا.

347
00:15:30,024 --> 00:15:33,549
تيدي - 
لقد ساعدني في رؤية ذلك.

348
00:15:33,592 --> 00:15:36,726
لكن الآن...

349
00:15:36,769 --> 00:15:39,511
ماذا أفعل هنا ...

350
00:15:39,555 --> 00:15:42,166
هذا يعني شيئا.

351
00:15:42,210 --> 00:15:44,952
<i>من أنا إن لم يكن راعيك؟</i>

352
00:15:44,995 --> 00:15:46,866
ماذا 
تفعل هنا بالضبط يا ديريك؟

353
00:15:46,910 --> 00:15:49,304
<i>من أنت إن لم تكن خرافي؟</i>

354
00:15:51,045 --> 00:15:52,960
<i>أنت لا تضيع.</i>

355
00:15:53,003 --> 00:15:54,439
لست متأكدًا من 
استعدادك لذلك.

356
00:15:54,483 --> 00:15:56,180
متى سأكون؟

357
00:15:56,224 --> 00:15:59,401
عندما ترى كما أفعل.

358
00:15:59,444 --> 00:16:04,145
حصلت على مناوبة 
في الحديقة.

359
00:16:04,188 --> 00:16:07,496
سوف أمسك بك على العشاء.

360
00:16:07,539 --> 00:16:10,412
هيا. 
مم!

361
00:16:10,455 --> 00:16:13,589
<i>... لكني 
سأقص الفراء المتلبد من جبينك</i>

362
00:16:13,632 --> 00:16:15,156
<i>وتساعدك على الرؤية.</i>

363
00:16:15,199 --> 00:16:18,202
<i>وإذا كنت لا تزال 
لا تفتح عينيك ،</i>

364
00:16:18,246 --> 00:16:21,118
<i>سأفتحها لك.</i>

365
00:16:21,162 --> 00:16:22,902
<i>سأجعلك ترى.</i>

366
00:16:22,946 --> 00:16:25,340
♪

367
00:16:25,383 --> 00:16:29,605
<i>سآخذ يدك 
وأقودك خلال النار ،</i>

368
00:16:29,648 --> 00:16:33,913
<i>عبر الصحراء ، عبر 
نفق الدمار المظلم ...</i>

369
00:16:33,957 --> 00:16:35,872
كن حذرا ، ويس.

370
00:16:35,915 --> 00:16:39,528
[يسخر] 
لن يؤذيني.

371
00:16:39,571 --> 00:16:41,747
ماذا عن تانك تاون؟

372
00:16:41,791 --> 00:16:44,141
ماذا فعلوا بالجميع 
ماذا فعلوا لك

373
00:16:44,185 --> 00:16:46,709
لا يعرف عن ذلك.

374
00:16:46,752 --> 00:16:49,016
هل أطلب منه؟

375
00:16:49,059 --> 00:16:52,454
لا توجد طريقة لفعل 
شيء من هذا القبيل.

376
00:16:52,497 --> 00:16:56,197
عندما يكون الناس يائسين ، فإنهم 
يبدأون في الإيمان بالأشياء -

377
00:16:56,240 --> 00:16:58,416
يبدأون في فعل أشياء 
لم يظنوا أبدًا أنهم سيفعلونها.

378
00:16:58,460 --> 00:17:01,724
[تنهدات]

379
00:17:01,767 --> 00:17:03,813
فعلت.

380
00:17:03,856 --> 00:17:07,599
<i>... ومطالبة العالم 
بالنظر إلي ويشهد ...</i>

381
00:17:07,643 --> 00:17:09,384
لكن ديريك مختلف.

382
00:17:09,427 --> 00:17:13,344
<i>... يربط عيونهم ، 
ويظهر لهم الضوء.</i>

383
00:17:13,388 --> 00:17:15,607
♪

384
00:17:15,651 --> 00:17:19,437
<i>لم يتمكنوا من الرؤية حينها ، 
ولا يمكنهم الرؤية الآن.</i>

385
00:17:19,481 --> 00:17:22,832
<i>لكن يمكنك أن ترى.</i>

386
00:17:22,875 --> 00:17:24,181
<i>أنت تراني.</i>

387
00:17:24,225 --> 00:17:26,053
امرأة: نعم. اممم ...

388
00:17:26,096 --> 00:17:29,056
<i>وسأساعدك على 
رؤية الحقيقة.</i>

389
00:17:29,099 --> 00:17:31,710
<i>النور حقيقة.</i>

390
00:17:31,754 --> 00:17:35,410
<i>الظلام زائف.</i>

391
00:17:35,453 --> 00:17:39,849
[محادثات غير واضحة]

392
00:17:39,892 --> 00:17:42,417
إذن ماذا قال 
أخوك؟

393
00:17:42,460 --> 00:17:44,201
ليس كثيرا.

394
00:17:44,245 --> 00:17:48,597
قال إنه لن يخبرني 
حتى أستطيع أن "أرى" مثله.

395
00:17:48,640 --> 00:17:51,165
ربما ينتظر ليرى 
ما إذا كان يمكنه الوثوق بنا.

396
00:17:51,208 --> 00:17:55,125
كما تعلم ، 
ربما هؤلاء الناس

397
00:17:55,169 --> 00:17:57,040
ليست التهديد الذي 
اعتقدنا أنهم كانوا كذلك.

398
00:17:57,084 --> 00:17:58,737
لا ، استمع إلي ، 
حسنًا؟

399
00:17:58,781 --> 00:18:00,652
ربما لم يكن الأمر يتعلق بنا.

400
00:18:00,696 --> 00:18:02,393
ربما كان الأمر يتعلق بفيرجينيا.

401
00:18:02,437 --> 00:18:05,527
ربما كانوا يحاولون 
إخراجها كما كنا.

402
00:18:05,570 --> 00:18:08,617
أو ربما كانت فيرجينيا 
تحاول فقط أن تجعلنا مرتابين

403
00:18:08,660 --> 00:18:10,358
في طريقها للخروج.

404
00:18:10,401 --> 00:18:13,274
لقد عرفنا أن هذا أكثر 
من مجرد ولاية فرجينيا.

405
00:18:13,317 --> 00:18:15,667
قوم نورا - 
ما حدث في البرج.

406
00:18:15,711 --> 00:18:17,756
أقاموا ذلك.

407
00:18:17,800 --> 00:18:19,802
حسنًا ، هناك طريقة واحدة 
لمعرفة ذلك.

408
00:18:19,845 --> 00:18:21,499
كيف ذلك؟

409
00:18:21,543 --> 00:18:23,022
انا سألته.

410
00:18:23,066 --> 00:18:25,068
أنا...

411
00:18:25,112 --> 00:18:27,636
كيف حالك يا رفاق 
تسوية في؟

412
00:18:27,679 --> 00:18:29,986
حسن. 
حسن.

413
00:18:30,029 --> 00:18:32,119
يستغرق الأمر بعض الوقت 
حتى تعتاد على عدم المعرفة

414
00:18:32,162 --> 00:18:35,774
لو نهارا أو ليلا لكن أه 
الطعام يعوضها؟

415
00:18:35,818 --> 00:18:37,559
[كل ضحكات خافتة] 
مم-هم. مم.

416
00:18:37,602 --> 00:18:39,343
أنت أليسيا ، أليس كذلك؟

417
00:18:39,387 --> 00:18:40,866
بلى.

418
00:18:40,910 --> 00:18:42,346
(ويس) يخبرني 
أنك سحبت منه

419
00:18:42,390 --> 00:18:44,043
من خلال رقعة خشنة 
بعد أن غادرت.

420
00:18:44,087 --> 00:18:46,872
مم. 
أوه ، أعني ...

421
00:18:46,916 --> 00:18:49,310
نعم ، لقد 
ساعدني أيضًا.

422
00:18:49,353 --> 00:18:51,138
[همسات غير واضحة]

423
00:18:51,181 --> 00:18:55,577
[محادثات غير واضحة]

424
00:18:55,620 --> 00:18:57,448
ما هذا؟

425
00:18:57,492 --> 00:18:59,711
لا شيئ.

426
00:18:59,755 --> 00:19:02,105
فقط اذهب إلى الأعلى 
قليلاً.

427
00:19:02,149 --> 00:19:05,064
تأكد من تجربة 
فطيرة الراوند.

428
00:19:05,108 --> 00:19:07,458
[ضحكات خافتة]

429
00:19:07,502 --> 00:19:09,199
♪

430
00:19:09,243 --> 00:19:11,158
[قرع جرس المصعد ، 
تفتح الأبواب]

431
00:19:11,201 --> 00:19:13,725
<i>عندما لا تستطيع المشي ، 
سأحملك.</i>

432
00:19:13,769 --> 00:19:16,163
[تغلق أبواب المصعد]

433
00:19:16,206 --> 00:19:17,990
ما هذا بحق الجحيم؟

434
00:19:18,034 --> 00:19:21,080
هل تعلم أين 
سرير (ديريك)؟

435
00:19:21,124 --> 00:19:23,126
بلى.

436
00:19:23,170 --> 00:19:24,562
دعنا نتخطى 
الحلوى الليلة.

437
00:19:24,606 --> 00:19:43,320
♪

438
00:19:43,364 --> 00:19:44,756
أي شئ؟

439
00:19:44,800 --> 00:19:46,497
[تنهدات] 
فقط الطلاء.

440
00:19:46,541 --> 00:19:50,719
♪

441
00:19:50,762 --> 00:19:52,590
[طنين]

442
00:19:52,634 --> 00:19:56,246
♪

443
00:19:56,290 --> 00:19:58,988
هل سمعت ذلك؟

444
00:19:59,031 --> 00:20:01,686
[يستمر الطنين]

445
00:20:01,730 --> 00:20:03,819
بحق الجحيم؟

446
00:20:03,862 --> 00:20:05,255
لا أعلم يا آل.

447
00:20:05,299 --> 00:20:08,040
لكن 
هيا ، يمكنه العودة في أي وقت.

448
00:20:08,084 --> 00:20:10,608
لا ، يجب 
أن يكون هناك شيء.

449
00:20:10,652 --> 00:20:12,828
[تنهدات]

450
00:20:12,871 --> 00:20:15,222
[يستمر الطنين]

451
00:20:22,011 --> 00:20:24,492
[يبطئ الطنين ، يتوقف]

452
00:20:24,535 --> 00:20:26,058
الى.

453
00:20:32,021 --> 00:20:34,023
من أين 
حصلوا على هؤلاء؟

454
00:20:34,066 --> 00:20:36,243
ما هم؟

455
00:20:36,286 --> 00:20:39,637
شيء 
لا ينبغي أن يكون لديهم.

456
00:20:39,681 --> 00:20:41,291
هل هذا يعني 
لك شيئا ؟

457
00:20:41,335 --> 00:20:43,641
بلى. قصة طويلة.

458
00:20:43,685 --> 00:20:51,388
♪

459
00:20:51,432 --> 00:20:53,434
ويس ...

460
00:20:53,477 --> 00:20:56,350
♪

461
00:20:56,393 --> 00:21:00,702
كان الأمر أكثر 
من مجرد جيني.

462
00:21:00,745 --> 00:21:03,313
أخوك - 
الجميع هنا -

463
00:21:03,357 --> 00:21:05,663
يحاولون 
إحداث أكبر قدر ممكن من الضرر.

464
00:21:05,707 --> 00:21:07,665
أوه. 
لا نعرف ذلك.

465
00:21:07,709 --> 00:21:09,667
♪

466
00:21:09,711 --> 00:21:11,060
نظرة.

467
00:21:11,103 --> 00:21:13,062
هذه الإحداثيات.

468
00:21:13,105 --> 00:21:14,977
هذا تانك تاون.

469
00:21:15,020 --> 00:21:16,805
♪

470
00:21:16,848 --> 00:21:18,676
T- هذا لا 
يعني شيئًا.

471
00:21:18,720 --> 00:21:22,898
♪

472
00:21:22,941 --> 00:21:25,466
هذا لا.

473
00:21:25,509 --> 00:21:28,860
سجلات عندما كانت فرجينيا 
ترسل الناس إلى تانك تاون.

474
00:21:28,904 --> 00:21:31,210
كانوا يتعقبون.

475
00:21:31,254 --> 00:21:33,169
♪

476
00:21:33,212 --> 00:21:35,389
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
المستوطنات الأخرى أيضًا.

477
00:21:35,432 --> 00:21:39,958
أنا لا أقول أن ديريك 
علم أنك كنت هناك ،

478
00:21:40,002 --> 00:21:41,830
لكنه كان يعلم ما 
يفعلونه.

479
00:21:41,873 --> 00:21:46,530
♪

480
00:21:46,574 --> 00:21:47,923
[تنهدات]

481
00:21:47,966 --> 00:21:49,925
انا...

482
00:21:49,968 --> 00:21:53,232
أنا آسف.

483
00:21:53,276 --> 00:21:56,453
[يزفر بشدة]

484
00:21:56,497 --> 00:21:58,325
يعتقد ديريك أن هؤلاء الناس 
يساعدونه

485
00:21:58,368 --> 00:22:00,544
ترى الأشياء بشكل أكثر وضوحًا ، 
لكنها ليست كذلك.

486
00:22:00,588 --> 00:22:04,069
♪

487
00:22:04,113 --> 00:22:05,854
يجب أن أجعله يرى 
ما يحدث بالفعل.

488
00:22:05,897 --> 00:22:07,421
♪

489
00:22:07,464 --> 00:22:09,336
كيف 
ستفعل ذلك؟

490
00:22:09,379 --> 00:22:11,903
♪

491
00:22:11,947 --> 00:22:14,079
يجب أن نخرجه 
من هنا.

492
00:22:17,953 --> 00:22:19,911
[محادثات غير واضحة عن بعد 
]

493
00:22:35,753 --> 00:22:37,712
أنت فعلت ذلك.

494
00:22:37,755 --> 00:22:40,410
فعل ماذا؟

495
00:22:40,454 --> 00:22:43,935
تلك الأماكن - قمت بإعداد 
الهجمات عليها.

496
00:22:43,979 --> 00:22:45,763
[تواصل المحادثات]

497
00:22:53,205 --> 00:22:54,816
كيف تعرف ذلك؟

498
00:22:54,859 --> 00:22:56,905
لا يهم.

499
00:22:56,948 --> 00:22:58,994
لماذا قد قمت بفعلها؟

500
00:22:59,037 --> 00:23:00,822
لن تفهم.

501
00:23:00,865 --> 00:23:03,433
أنت غير جاهز. 
لما لا؟

502
00:23:03,477 --> 00:23:06,349
أخبرتك. 
لأنك لا تستطيع الرؤية.

503
00:23:06,393 --> 00:23:08,482
لكن لا بأس.

504
00:23:08,525 --> 00:23:11,485
لم أتمكن من الرؤية أيضًا - 
ليس حتى قابلت تيدي.

505
00:23:11,528 --> 00:23:13,051
كيف اقنعك

506
00:23:13,095 --> 00:23:15,010
قتل الناس كان 
الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله؟

507
00:23:15,053 --> 00:23:17,316
علينا أن نبدأ من جديد.

508
00:23:17,360 --> 00:23:18,927
ولا يمكننا فعل ذلك

509
00:23:18,970 --> 00:23:20,842
حتى 
يختفي الجميع وكل شيء هناك.

510
00:23:23,845 --> 00:23:25,455
هل هذا يشملني؟

511
00:23:27,196 --> 00:23:29,024
ما الذي 
تتحدث عنه؟

512
00:23:29,067 --> 00:23:31,461
كنت في حقول النفط.

513
00:23:31,505 --> 00:23:34,551
♪

514
00:23:34,595 --> 00:23:37,380
أصبت بشظية.

515
00:23:37,424 --> 00:23:38,816
لم أشعر قط بمثل هذا الألم 
في حياتي.

516
00:23:38,860 --> 00:23:41,340
ويس ...

517
00:23:41,384 --> 00:23:43,560
[كسر صوت] 
كدت أموت.

518
00:23:43,604 --> 00:23:45,475
لقد فقدت أصدقاء. 
الناس الذين اهتممت بهم.

519
00:23:45,519 --> 00:23:48,173
لم اعرف. 
واذا فعلت؟

520
00:23:48,217 --> 00:23:49,479
هل سيغير ذلك 
أي شيء؟

521
00:23:49,523 --> 00:23:50,741
كنت 
سأخرجك.

522
00:23:50,785 --> 00:23:52,482
لكنك ما زلت 
ستفعل ذلك.

523
00:23:52,526 --> 00:23:54,658
كنت ستقتل 
هؤلاء الناس؟

524
00:23:54,702 --> 00:23:56,486
هذا ما يريده تيدي.

525
00:23:56,530 --> 00:23:59,446
يا رجل ، أنا لا أبالي 
بما يريده "تيدي".

526
00:23:59,489 --> 00:24:02,840
ماذا 
تريد بحق الجحيم يا رجل ؟!

527
00:24:02,884 --> 00:24:07,062
مات الناس يا ديريك.

528
00:24:07,105 --> 00:24:09,020
قتلتموهم.

529
00:24:09,064 --> 00:24:10,369
ما رأيك في 
ذلك؟

530
00:24:10,413 --> 00:24:13,285
أهل الخير - 
الأبرياء.

531
00:24:13,329 --> 00:24:15,766
ما فعلته - فعلته 
يا ديريك - قتلهم.

532
00:24:15,810 --> 00:24:18,073
♪

533
00:24:18,116 --> 00:24:21,250
حسنًا ، أعرفك. 
أنا أعرفك.

534
00:24:21,293 --> 00:24:23,295
وهذا ليس أنت.

535
00:24:23,339 --> 00:24:25,428
ليس انت.

536
00:24:25,472 --> 00:24:27,082
♪

537
00:24:27,125 --> 00:24:29,824
تعال معنا.

538
00:24:29,867 --> 00:24:32,914
♪

539
00:24:32,957 --> 00:24:34,655
تلك الأماكن هناك ...

540
00:24:34,698 --> 00:24:37,527
مم-هم.

541
00:24:37,571 --> 00:24:39,616
... يتعلق الأمر 
بالطريقة التي اعتدنا أن نعيش بها.

542
00:24:39,660 --> 00:24:42,837
هذا - هكذا 
أريد أن أعيش الآن.

543
00:24:42,880 --> 00:24:45,579
المكان الذي أنا منه. 
لا يتعلق الأمر بالماضي.

544
00:24:45,622 --> 00:24:47,494
يتعلق الأمر بكيفية سير الأمور 
.

545
00:24:47,537 --> 00:24:50,279
ومورجان؟ 
يو ، إنه ليس مثل هذا تيدي.

546
00:24:50,322 --> 00:24:54,283
لن يجعلك تفعل أي شيء 
لا تريده.

547
00:24:54,326 --> 00:24:56,198
مورغان؟

548
00:24:56,241 --> 00:24:57,852
مورجان جونز.

549
00:24:57,895 --> 00:25:00,463
الرجل الذي بدأها. 
أعتقد أنك ستحبه.

550
00:25:00,507 --> 00:25:02,509
♪

551
00:25:02,552 --> 00:25:04,206
ماذا عن فرجينيا؟

552
00:25:04,249 --> 00:25:06,164
لقد ماتت.

553
00:25:06,208 --> 00:25:11,213
نعم ، مورغان ... لقد ساعدنا في 
إسقاطها.

554
00:25:11,256 --> 00:25:12,910
أين هي؟

555
00:25:12,954 --> 00:25:14,738
-هل ستأتي أم لا؟ 
-أين هي؟

556
00:25:14,782 --> 00:25:16,305
هل يهم؟

557
00:25:16,348 --> 00:25:19,090
هؤلاء الناس لا 
يساعدونك في الرؤية يا ديريك.

558
00:25:19,134 --> 00:25:20,527
إنهم يعمونك.

559
00:25:20,570 --> 00:25:23,747
♪

560
00:25:23,791 --> 00:25:25,662
[يزفر بشدة]

561
00:25:25,706 --> 00:25:28,970
أنت ضائع.

562
00:25:29,013 --> 00:25:33,278
أنت ضائع جدًا ، أعلم أنك 
ربما لن تأتي معي.

563
00:25:33,322 --> 00:25:35,324
لفعل الأشياء 
التي فعلتها ...

564
00:25:35,367 --> 00:25:36,455
[سخرية]

565
00:25:36,499 --> 00:25:39,633
♪

566
00:25:39,676 --> 00:25:43,158
[يتنفس بعمق]

567
00:25:43,201 --> 00:25:46,422
لكن أنا أخوك.

568
00:25:46,465 --> 00:25:49,251
على ما يرام؟ 
عليك فقط أن تثق بي يا رجل.

569
00:25:49,294 --> 00:25:51,688
♪

570
00:25:51,732 --> 00:25:54,473
تريد بداية جديدة؟

571
00:25:54,517 --> 00:25:56,693
يمكنك الحصول عليه يا رجل. 
كلانا يستطيع.

572
00:25:56,737 --> 00:25:59,478
كل ما عليك فعله 
هو أن تأتي معنا.

573
00:25:59,522 --> 00:26:00,958
♪

574
00:26:01,002 --> 00:26:02,525
الرجل: صحيح - 
هناك بالضبط.

575
00:26:02,569 --> 00:26:04,222
امرأة: أوه!

576
00:26:04,266 --> 00:26:05,093
الرجل: [يضحك] قال لك.

577
00:26:05,136 --> 00:26:07,182
♪

578
00:26:07,225 --> 00:26:10,968
إذا قبضوا علي وأنا 
أحاول المغادرة ...

579
00:26:11,012 --> 00:26:13,014
سيقتلونني.

580
00:26:13,057 --> 00:26:16,844
سيقتلونكم جميعًا.

581
00:26:16,887 --> 00:26:22,284
♪

582
00:26:22,327 --> 00:26:24,634
ثم دعونا لا ننشغل.

583
00:26:24,678 --> 00:26:35,776
♪

584
00:26:35,819 --> 00:26:38,256
Al: يمكننا الخروج من المدينة 
والسفر عن الطرق الرئيسية ...

585
00:26:38,300 --> 00:26:40,171
لن يجدونا. [أبواب المصعد صرير]

586
00:26:40,215 --> 00:26:42,565
[جلجلت أبواب المصعد] 
لوسيانا: نحتاج إلى أسلحة ، طعام.

587
00:26:42,609 --> 00:26:44,567
دوايت وأنا عانيت 
من انخفاض طارئ

588
00:26:44,611 --> 00:26:46,613
على بعد أميال قليلة جنوب 
المدينة

589
00:26:46,656 --> 00:26:48,527
عندما كنا نعمل 
في فرجينيا.

590
00:26:48,571 --> 00:26:53,054
[قرقرة المصعد]

591
00:26:53,097 --> 00:26:54,621
ماذا يوجد في الحقيبة؟

592
00:26:56,100 --> 00:26:58,059
خرائط. 
إحداثيات.

593
00:26:58,102 --> 00:27:01,366
الأماكن <i>
التي</i> نخطط للوصول إليها بعد ذلك.

594
00:27:01,410 --> 00:27:02,716
[يستمر الهادر]

595
00:27:05,196 --> 00:27:07,459
أنت تحضرهم؟

596
00:27:07,503 --> 00:27:10,593
لذلك لا أحد يتأذى.

597
00:27:10,637 --> 00:27:12,943
[يستمر الهادر]

598
00:27:17,513 --> 00:27:19,341
[المصعد يضرب بهدوء]

599
00:27:19,384 --> 00:27:21,082
[قرع جرس المصعد]

600
00:27:21,125 --> 00:27:22,300
[صرير أبواب المصعد]

601
00:27:22,344 --> 00:27:24,302
[همهمات] 
انتظر ، أليسيا!

602
00:27:24,346 --> 00:27:25,434
آسف ويس. 
لا أستطيع أن أغتنم الفرصة.

603
00:27:25,477 --> 00:27:27,001
عن ماذا تتحدث؟

604
00:27:27,044 --> 00:27:30,221
ليس بعد ما حدث 
مع داكوتا. هيا بنا.

605
00:27:30,265 --> 00:27:31,222
ويس ، دعنا نذهب.

606
00:27:31,266 --> 00:27:32,441
لن أتركه.

607
00:27:32,484 --> 00:27:34,225
لا يمكننا الوثوق به.

608
00:27:34,269 --> 00:27:36,271
فقط لأنك 
داكوتا وستراند أفسدت عليك

609
00:27:36,314 --> 00:27:37,968
لا يعني أن أخي 
سيفعل الشيء نفسه.

610
00:27:38,012 --> 00:27:39,317
Al: أليسيا ، علينا الذهاب.

611
00:27:39,361 --> 00:27:41,058
هذا ليس ما 
يحدث ، حسنًا؟

612
00:27:41,102 --> 00:27:43,713
إنه ليس نفس الشيء. 
علينا أن نكون حذرين.

613
00:27:43,757 --> 00:27:45,715
يمكننا العودة من أجله ، 
لكن الآن ،

614
00:27:45,759 --> 00:27:47,848
لدينا كل ما نحتاجه 
لإنزالهم.

615
00:27:47,891 --> 00:27:49,632
نحن نعرف مكانهم 
ونعرف الأماكن

616
00:27:49,676 --> 00:27:51,634
التي سيضربونها ، 
فلنبدأ.

617
00:27:51,678 --> 00:27:54,071
تمام؟ 
[تصويب البنادق]

618
00:27:54,115 --> 00:27:55,856
رايلي: 
لن تذهب إلى أي مكان.

619
00:27:55,899 --> 00:27:59,424
♪

620
00:28:03,298 --> 00:28:06,780
أليسيا: يا! انتظر! 
[شخير]

621
00:28:06,823 --> 00:28:08,738
ويس: ابعد 
يديك عني!

622
00:28:08,782 --> 00:28:10,958
اين اخي ؟! 
ماذا تفعل به ؟!

623
00:28:11,001 --> 00:28:12,394
♪

624
00:28:12,437 --> 00:28:13,961
[يتنفس بحدة]

625
00:28:14,004 --> 00:28:16,441
♪

626
00:28:16,485 --> 00:28:17,834
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

627
00:28:17,878 --> 00:28:19,836
♪

628
00:28:19,880 --> 00:28:22,143
إنها معدات تحنيط. 
ضربوا منزل الجنازة.

629
00:28:22,186 --> 00:28:24,275
لن تتحلل.

630
00:28:24,319 --> 00:28:26,060
لن تعود 
إلى الأرض.

631
00:28:26,103 --> 00:28:28,366
لن تكون جزءًا من 
بدايتنا الجديدة.

632
00:28:28,410 --> 00:28:30,325
لا يجب أن يكون الأمر 
هكذا.

633
00:28:30,368 --> 00:28:33,023
فقط أخبرنا أين يمكننا أن 
نجد مورغان جونز.

634
00:28:33,067 --> 00:28:35,025
♪

635
00:28:35,069 --> 00:28:36,897
كيف تعرف مورغان؟

636
00:28:36,940 --> 00:28:39,900
[تنهدات] أين هو؟

637
00:28:39,943 --> 00:28:41,902
أين هو المكان 
الذي أقامه؟

638
00:28:41,945 --> 00:28:43,555
نحن نعلم أنه ليس خارج 
مستوطنات فرجينيا.

639
00:28:43,599 --> 00:28:46,036
♪

640
00:28:46,080 --> 00:28:47,821
حسنًا ، من هو الأول؟

641
00:28:47,864 --> 00:28:56,046
♪

642
00:28:56,090 --> 00:28:58,657
-مهلا! مهلا! 
-لا! مهلا!

643
00:28:58,701 --> 00:29:01,138
[شخير]

644
00:29:01,182 --> 00:29:03,488
♪

645
00:29:03,532 --> 00:29:06,187
[طنين الآلة]

646
00:29:06,230 --> 00:29:10,887
♪

647
00:29:10,931 --> 00:29:13,237
اعتقد أخيك 
أنك ستكون أكثر تعاونًا.

648
00:29:13,281 --> 00:29:17,154
♪

649
00:29:17,198 --> 00:29:19,287
ديريك: ويس -

650
00:29:19,330 --> 00:29:20,375
يجيبه.

651
00:29:20,418 --> 00:29:21,506
سوف يقتلك.

652
00:29:21,550 --> 00:29:23,508
ماذا بحق الجحيم يا ديريك؟

653
00:29:23,552 --> 00:29:26,381
[يلهث]

654
00:29:26,424 --> 00:29:29,819
كانت أليسيا على حق. 
كنت تلعب معنا.

655
00:29:29,863 --> 00:29:32,735
فقط عندما قلت 
أنك كنت مع مورغان.

656
00:29:32,779 --> 00:29:34,302
كنت تلعب معنا أيضا.

657
00:29:34,345 --> 00:29:36,957
كنت أحاول مساعدتك. 
لإخراجك من هنا.

658
00:29:37,000 --> 00:29:39,568
-أنا لا أريد أن أغادر. 
-لكن --

659
00:29:39,611 --> 00:29:42,440
أخبرتك - 
ما أفعله هنا -

660
00:29:42,484 --> 00:29:43,746
هذا يعني شيئا.

661
00:29:43,790 --> 00:29:45,530
لما؟ 
ما هذا؟

662
00:29:45,574 --> 00:29:47,837
انا احاول ان افهم.

663
00:29:47,881 --> 00:29:51,188
هذا - هذا هو المكان 
الذي يجب أن تكون فيه.

664
00:29:51,232 --> 00:29:54,626
بدون أي فكرة عما يجب القيام به 
أو ما يعنيه.

665
00:29:54,670 --> 00:29:56,150
هذا عندما 
رأيت الحقيقة.

666
00:29:56,193 --> 00:30:00,807
أعتقد أنه 
يمكنك رؤيته أيضًا.

667
00:30:00,850 --> 00:30:03,157
دعنا نذهب ونكتشف.

668
00:30:03,200 --> 00:30:18,346
♪

669
00:30:18,389 --> 00:30:22,132
[ووكر هدير]

670
00:30:22,176 --> 00:30:23,438
<i>تيدي على السلطة الفلسطينية: 
... أمر لا مفر منه.</i>

671
00:30:23,481 --> 00:30:25,179
<i>إنه ببساطة كذلك.</i>

672
00:30:25,222 --> 00:30:26,745
♪

673
00:30:26,789 --> 00:30:28,878
قل لي ماذا ترى.

674
00:30:28,922 --> 00:30:31,881
<i>... تأتي حياة جديدة.</i>

675
00:30:31,925 --> 00:30:34,362
♪

676
00:30:34,405 --> 00:30:36,930
أنا بحاجة لطرح 
سؤال واحد أولا.

677
00:30:36,973 --> 00:30:38,496
♪

678
00:30:38,540 --> 00:30:40,411
<i>... والتربة بدورها ...</i>

679
00:30:40,455 --> 00:30:44,024
كان لديك أناس 
في حقول النفط.

680
00:30:44,067 --> 00:30:46,069
كان عليهم أن 
يقدموا لك التقارير.

681
00:30:46,113 --> 00:30:48,376
هذه هي الطريقة الوحيدة التي 
يمكنك بها تحقيق ذلك.

682
00:30:48,419 --> 00:30:51,858
<i>بالطريقة التي كانت عليها دائمًا ، 
بالطريقة التي ستكون عليها دائمًا.</i>

683
00:30:51,901 --> 00:30:53,598
♪

684
00:30:53,642 --> 00:30:55,557
هل تعلم أنني كنت هناك؟

685
00:30:55,600 --> 00:30:59,082
<i>... في كل مكان يحدقون فيه.</i>

686
00:30:59,126 --> 00:31:02,172
الناس بشر يا ويس.

687
00:31:02,216 --> 00:31:05,132
<i>إذا بدوا بجد بما فيه الكفاية ،</i>

688
00:31:05,175 --> 00:31:09,179
<i>إذا نظروا حقًا 
بعيون مفتوحة ...</i>

689
00:31:09,223 --> 00:31:12,052
الآن قل لي ما تراه.

690
00:31:12,095 --> 00:31:18,885
♪

691
00:31:18,928 --> 00:31:23,280
أرى شخصًا 
مثله تمامًا.

692
00:31:23,324 --> 00:31:26,414
شخص مازال يمشي 
رغم أنه ميت بالداخل.

693
00:31:26,457 --> 00:31:28,024
[يستمر الهدر]

694
00:31:28,068 --> 00:31:30,287
♪

695
00:31:30,331 --> 00:31:33,551
هذا بالضبط ما شعرت به.

696
00:31:33,595 --> 00:31:36,337
لم أكن أتحدث عني.

697
00:31:36,380 --> 00:31:37,904
<i>[تيدي يتحدث بغموض 
حول السلطة الفلسطينية]</i>

698
00:31:37,947 --> 00:31:44,127
♪

699
00:31:44,171 --> 00:31:45,912
لا تفعل.

700
00:31:45,955 --> 00:31:48,044
[كلاهما شخير]

701
00:31:48,088 --> 00:31:49,567
[همهمات]

702
00:31:49,611 --> 00:31:50,960
[كلاهما شخير]

703
00:31:51,004 --> 00:31:52,701
[ووكر هدير]

704
00:31:52,744 --> 00:31:56,226
[الشخير مستمر]

705
00:31:56,270 --> 00:32:03,277
♪

706
00:32:03,320 --> 00:32:06,062
[التنفس بسرعة]

707
00:32:06,106 --> 00:32:08,238
لو سمحت.

708
00:32:08,282 --> 00:32:09,718
لا تفعل.

709
00:32:09,761 --> 00:32:11,067
لو سمحت.

710
00:32:11,111 --> 00:32:13,069
لا تفعل.

711
00:32:13,113 --> 00:32:14,549
[همهمات]

712
00:32:14,592 --> 00:32:16,551
[هدير]

713
00:32:16,594 --> 00:32:18,248
[صراخ]

714
00:32:18,292 --> 00:32:19,858
[آهات]

715
00:32:19,902 --> 00:32:21,469
أوهه!

716
00:32:21,512 --> 00:32:22,731
[يستمر الهدر]

717
00:32:22,774 --> 00:32:24,515
♪

718
00:32:24,559 --> 00:32:25,560
<i>عندما لا تستطيع المشي ...</i>

719
00:32:25,603 --> 00:32:29,346
[التنفس مرتعش]

720
00:32:29,390 --> 00:32:31,261
يا إلهي...

721
00:32:31,305 --> 00:32:33,220
[يلهث]

722
00:32:33,263 --> 00:32:39,748
♪

723
00:32:39,791 --> 00:32:44,100
<i>لم يتمكنوا من الرؤية حينها ، 
ولا يمكنهم الرؤية الآن.</i>

724
00:32:44,144 --> 00:32:46,755
<i>لكن يمكنك أن ترى.</i>

725
00:32:46,798 --> 00:32:50,150
<i>أنت تراني.</i>

726
00:32:50,193 --> 00:32:52,282
أحببتك يا رجل.

727
00:32:52,326 --> 00:32:54,937
<i>وسأساعدك على 
رؤية الحقيقة.</i>

728
00:32:54,981 --> 00:32:57,592
<i>النفق طويل ومظلم 
يا أصدقائي.</i>

729
00:32:57,635 --> 00:33:00,334
<i>سيضيع العديد من الرفاق 
على طول الطريق.</i>

730
00:33:00,377 --> 00:33:02,205
[قضبان البندقية]

731
00:33:02,249 --> 00:33:05,730
♪

732
00:33:05,774 --> 00:33:07,950
أحببتك.

733
00:33:07,994 --> 00:33:11,084
<i>من خلال الظلام 
يأتي النور.</i>

734
00:33:11,127 --> 00:33:12,302
[طلق ناري]

735
00:33:12,346 --> 00:33:15,914
♪

736
00:33:15,958 --> 00:33:18,134
بحق الجحيم؟

737
00:33:18,178 --> 00:33:19,657
افعلها.

738
00:33:19,701 --> 00:33:21,616
لا لا! لا! 
انتظر!

739
00:33:21,659 --> 00:33:24,227
انتظر! انتظر! 
لا!

740
00:33:24,271 --> 00:33:26,229
اسمح لها أن تذهب.

741
00:33:26,273 --> 00:33:30,581
♪

742
00:33:30,625 --> 00:33:32,322
أين ديريك؟

743
00:33:32,366 --> 00:33:36,413
♪

744
00:33:36,457 --> 00:33:38,328
أنا آسف.

745
00:33:38,372 --> 00:33:40,983
أنا أيضا.

746
00:33:41,027 --> 00:33:43,029
الآن ، ابتعد.

747
00:33:43,072 --> 00:33:52,386
♪

748
00:33:52,429 --> 00:33:54,431
أنت من أقنعتني أن 
الناس قادرون

749
00:33:54,475 --> 00:33:56,346
من القيام بأكثر من 
إنقاذ بشرتهم.

750
00:33:56,390 --> 00:33:58,348
لن نتجاوزهم 
؟

751
00:33:58,392 --> 00:34:00,307
لسنا مضطرين لذلك!

752
00:34:00,350 --> 00:34:03,223
♪

753
00:34:03,266 --> 00:34:05,225
الرجل: افتح الباب! [قصف الباب]

754
00:34:05,268 --> 00:34:07,401
الرجل الثاني: افتح!

755
00:34:07,444 --> 00:34:09,142
لقد حصلنا على بضع 
دقائق.

756
00:34:09,185 --> 00:34:11,100
رايلي: أليسيا!

757
00:34:11,144 --> 00:34:13,929
-مرحبا ال. 
-افتحها! هيا!

758
00:34:13,972 --> 00:34:15,713
يدفع! 
افتحها الآن!

759
00:34:15,757 --> 00:34:16,627
[تواصل القصف]

760
00:34:16,671 --> 00:34:18,803
القرف.

761
00:34:18,847 --> 00:34:22,155
[مشوا يئن]

762
00:34:22,198 --> 00:34:36,821
♪

763
00:34:36,865 --> 00:34:38,823
كلهم محنطون.

764
00:34:38,867 --> 00:34:42,175
[هدير مكتوم]

765
00:34:42,218 --> 00:34:45,091
♪

766
00:34:45,134 --> 00:34:46,831
توجه هناك.

767
00:34:46,875 --> 00:34:48,485
Al: يمكننا القيام بذلك.

768
00:34:48,529 --> 00:34:50,661
فكوكهم مغلقة بأسلاك. 
علينا فقط أن نكون سريعين.

769
00:34:50,705 --> 00:34:52,228
♪

770
00:34:52,272 --> 00:34:53,751
افتح الباب!

771
00:34:53,795 --> 00:34:55,449
[تواصل القصف]

772
00:34:55,492 --> 00:35:06,416
♪

773
00:35:06,460 --> 00:35:09,898
كسرها. 
كسرها!

774
00:35:09,941 --> 00:35:11,073
[يستمر الهدير المكتوم]

775
00:35:11,117 --> 00:35:13,945
الرجل: افتح الباب. 
افتحها!

776
00:35:13,989 --> 00:35:20,604
♪

777
00:35:20,648 --> 00:35:22,519
الى.

778
00:35:22,563 --> 00:35:24,695
تفضل.

779
00:35:24,739 --> 00:35:27,568
♪

780
00:35:27,611 --> 00:35:29,787
أليسيا: لا.

781
00:35:29,831 --> 00:35:31,354
[يتنفس بعمق]

782
00:35:31,398 --> 00:35:32,703
♪

783
00:35:32,747 --> 00:35:34,357
[هدير]

784
00:35:34,401 --> 00:35:39,536
♪

785
00:35:39,580 --> 00:35:41,147
ما هذا بحق الجحيم 
؟

786
00:35:41,190 --> 00:35:43,236
-انه الافتتاح! 
-ادخل هناك!

787
00:35:43,279 --> 00:35:45,107
الرجل: استمر. 
نحن على وشك الانتهاء.

788
00:35:45,151 --> 00:35:47,892
استمر فى الدفع! 
واصل التقدم!

789
00:35:47,936 --> 00:35:50,199
يو ، نحن بحاجة 
إلى إلهاء.

790
00:35:50,243 --> 00:35:51,896
نحن بحاجة إلى 
إزالة هذا المكان.

791
00:35:51,940 --> 00:35:54,160
- سائل الخلط قابل للاشتعال. 
-إنه بالداخل.

792
00:35:54,203 --> 00:35:56,858
لا لا لا. 
أنا هنا أيضًا.

793
00:35:56,901 --> 00:35:58,555
[تواصل القصف]

794
00:35:58,599 --> 00:35:59,469
♪

795
00:35:59,513 --> 00:36:00,731
[هدير]

796
00:36:00,775 --> 00:36:02,516
لدي فكرة.

797
00:36:02,559 --> 00:36:04,344
♪

798
00:36:04,387 --> 00:36:05,693
نحن بحاجة للمساعدة في الباب!

799
00:36:05,736 --> 00:36:07,869
هو ذا. 
حصلت على هذا.

800
00:36:07,912 --> 00:36:10,088
[همهمات]

801
00:36:10,132 --> 00:36:11,612
دعني أقوم بهذا.

802
00:36:11,655 --> 00:36:13,222
اذهب. تحتاج إلى 
إحضار هذه الخرائط إلى Morgan.

803
00:36:13,266 --> 00:36:14,615
لكن يا أليسيا - قلت إنني جعلتك تصدق

804
00:36:14,658 --> 00:36:16,617
يمكن للناس أن يفعلوا المزيد. 
يستطيعون.

805
00:36:16,660 --> 00:36:18,923
هيا بنا!

806
00:36:18,967 --> 00:36:20,447
لا يمكننا 
تركها فقط.

807
00:36:20,490 --> 00:36:21,883
يمكنك.

808
00:36:21,926 --> 00:36:23,711
[هدير]

809
00:36:23,754 --> 00:36:25,713
اذهب. 
أنا على حق خلفك.

810
00:36:25,756 --> 00:36:27,018
[هدير]

811
00:36:27,062 --> 00:36:30,500
♪

812
00:36:30,544 --> 00:36:31,806
[ووكر هدير]

813
00:36:31,849 --> 00:36:40,902
♪

814
00:36:40,945 --> 00:36:42,686
[قصف على الباب]

815
00:36:42,730 --> 00:36:48,518
♪

816
00:36:48,562 --> 00:36:50,041
[هدير]

817
00:36:50,085 --> 00:36:53,219
♪

818
00:36:53,262 --> 00:36:54,785
[هدير]

819
00:36:54,829 --> 00:36:58,572
♪

820
00:36:58,615 --> 00:36:59,747
[تواصل القصف]

821
00:36:59,790 --> 00:37:01,401
[هدير]

822
00:37:01,444 --> 00:37:11,759
♪

823
00:37:15,545 --> 00:37:17,765
[محادثات غير واضحة عن بعد 
]

824
00:37:17,808 --> 00:37:19,419
ما مدى سوء الحريق؟

825
00:37:19,462 --> 00:37:22,248
سيئة - 
ربما خرجت.

826
00:37:22,291 --> 00:37:23,597
ربما لا تفعل ذلك. 
لا نعلم.

827
00:37:23,640 --> 00:37:25,555
الباقى منهم؟

828
00:37:25,599 --> 00:37:27,557
ويس: 
هرب بعضهم.

829
00:37:27,601 --> 00:37:29,385
كم العدد؟ 
من الصعب القول.

830
00:37:29,429 --> 00:37:32,127
كل ما يمكن أن نراه هو النار.

831
00:37:34,042 --> 00:37:36,087
قلت إنهم كانوا 
يخططون لشيء ما.

832
00:37:36,131 --> 00:37:37,698
لوسيانا: شيء كبير.

833
00:37:37,741 --> 00:37:40,091
كبيرة بما يكفي لإبقائهم 
هناك لفترة طويلة.

834
00:37:42,920 --> 00:37:46,184
مورغان ، 
لقد عرفوا من أنت.

835
00:37:46,228 --> 00:37:48,230
كانوا يحاولون 
العثور عليك.

836
00:37:48,274 --> 00:37:50,058
اي فكرة لماذا؟

837
00:37:50,101 --> 00:37:52,278
انا لا.

838
00:37:52,321 --> 00:37:54,845
مهما فعلوا ، 
فلن يحدث.

839
00:37:54,889 --> 00:37:56,412
سنوقفهم.

840
00:37:56,456 --> 00:37:58,806
أولاً علينا أن نفعل ما في 
وسعنا من أجل أليسيا.

841
00:37:58,849 --> 00:38:00,895
مهلا ، هل - هل لدينا 
أي غاز متبقي؟

842
00:38:00,938 --> 00:38:03,332
لا ، ولكن الخيول 
تُطعم وتُروى.

843
00:38:03,376 --> 00:38:05,029
داكوتا: أريد المساعدة.

844
00:38:08,294 --> 00:38:09,469
لا.

845
00:38:11,427 --> 00:38:13,168
لن 
أقف هنا

846
00:38:13,211 --> 00:38:14,648
إذا لم تمسك أليسيا 
رقبتها من أجلي.

847
00:38:14,691 --> 00:38:16,650
أنا سبب 
ذهابك إلى هناك.

848
00:38:16,693 --> 00:38:18,652
فقط دعني أنهي 
ما بدأته.

849
00:38:18,695 --> 00:38:20,915
لأليسيا.

850
00:38:20,958 --> 00:38:22,308
لكم جميعا.

851
00:38:24,701 --> 00:38:29,140
قدِّر ما فعلته ، 
لكننا لم نصل إليه بعد.

852
00:38:29,184 --> 00:38:31,839
لذلك ، نبدأ 
بمرآب السيارات -

853
00:38:31,882 --> 00:38:34,320
نتعقب كل من بقي 
من هناك.

854
00:38:40,151 --> 00:38:40,891
[ 
تواصل المحادثات غير الواضحة ]

855
00:38:40,935 --> 00:38:43,111
[ثغاء حيواني]

856
00:38:51,685 --> 00:38:53,339
مهلا.

857
00:38:57,517 --> 00:38:59,257
لك كل الحق؟

858
00:38:59,301 --> 00:39:01,695
الأماكن التي 
كانوا يستهدفونها -

859
00:39:01,738 --> 00:39:04,524
لا أعتقد أنهم كانوا 
يلاحقون نورا وشعبها.

860
00:39:04,567 --> 00:39:08,354
هذه الخرائط لها مشاهد إسقاط في 
جميع أنحاء المنطقة.

861
00:39:08,397 --> 00:39:11,792
إذا اصطدموا بالمروحية ، فيمكنهم 
إخراج الكثير من الأشخاص.

862
00:39:11,835 --> 00:39:13,924
سيدة البيرة؟

863
00:39:16,057 --> 00:39:18,886
يجب أن أجدها ، 
حذرها.

864
00:39:18,929 --> 00:39:21,192
من تعرف؟ 
ربما يمكنهم مساعدتنا.

865
00:39:24,935 --> 00:39:27,503
يدق يطاردها 
بواسطة جهاز اتصال لاسلكي.

866
00:39:30,463 --> 00:39:35,772
اعتقدت في الواقع أنني خسرت ... 
سيدة البيرة.

867
00:39:35,816 --> 00:39:38,775
انظر ، فهمت.

868
00:39:38,819 --> 00:39:42,039
إذا - إذا لم تقم بتسجيل الوصول 
معي كل يومين -

869
00:39:42,083 --> 00:39:44,128
تعال للبحث عنك.

870
00:39:45,782 --> 00:39:47,567
أنا أعرف.

871
00:39:47,610 --> 00:39:51,484
[تواصل المحادثات]

872
00:39:51,527 --> 00:40:06,803
♪

873
00:40:06,847 --> 00:40:09,197
[التنفس بشدة]

874
00:40:09,240 --> 00:40:16,944
♪

875
00:40:16,987 --> 00:40:19,076
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

876
00:40:19,120 --> 00:40:20,426
[التنفس بسرعة]

877
00:40:20,469 --> 00:40:23,472
لماذا 
تبقيني هنا؟

878
00:40:23,516 --> 00:40:26,823
أجسامنا المتحللة 
تغذي التربة.

879
00:40:26,867 --> 00:40:29,347
التربة بدورها 
تغذي النباتات.

880
00:40:29,391 --> 00:40:32,263
من الموت 
ينبع حياة جديدة.

881
00:40:32,307 --> 00:40:34,527
بالنسبة لمعظم.

882
00:40:34,570 --> 00:40:37,399
ليست لك.

883
00:40:37,443 --> 00:40:40,968
الآن ، أنت ، سنحافظ على ما أنت 
عليه تمامًا.

884
00:40:41,011 --> 00:40:43,013
لا تقترب أكثر.

885
00:40:43,057 --> 00:40:47,191
[التنفس بشدة]

886
00:40:47,235 --> 00:40:49,933
[ضحكات خافتة]

887
00:40:49,977 --> 00:40:51,892
استعد لها.

888
00:40:51,935 --> 00:40:54,372
لدي شعور بأن تيدي 
سيرغب في القيام بذلك بنفسه.

889
00:40:54,416 --> 00:40:59,508
♪

890
00:40:59,552 --> 00:41:02,598
[صرير الباب ، يغلق]

891
00:41:02,642 --> 00:41:04,426
[مفاتيح النقر ، 
أزيز الآلة]

892
00:41:04,470 --> 00:41:06,907
♪

893
00:41:06,950 --> 00:41:09,823
هذا سوف يكون أسرع بكثير 
إذا تعاونت.

894
00:41:09,866 --> 00:41:16,046
♪

895
00:41:16,090 --> 00:41:18,179
Aah!

896
00:41:18,222 --> 00:41:20,921
[قعقعة مقبض الباب]

897
00:41:20,964 --> 00:41:23,924
[التنفس مرتعش]

898
00:41:23,967 --> 00:41:25,447
[همهمات]

899
00:41:25,491 --> 00:41:26,448
♪

900
00:41:26,492 --> 00:41:27,754
لا!

901
00:41:27,797 --> 00:41:32,628
♪

902
00:41:32,672 --> 00:41:33,760
[همهمات]

903
00:41:33,803 --> 00:41:36,502
♪

904
00:41:36,545 --> 00:41:39,505
[همهمات]

905
00:41:39,548 --> 00:41:42,725
♪

906
00:41:42,769 --> 00:41:45,293
آه! [سحق]

907
00:41:45,336 --> 00:41:47,077
[همهمات]

908
00:41:47,121 --> 00:41:49,819
♪

909
00:41:49,863 --> 00:41:51,560
[آهات]

910
00:41:51,604 --> 00:41:52,822
♪

911
00:41:52,866 --> 00:41:53,954
[همهمات]

912
00:41:53,997 --> 00:41:57,305
♪

913
00:41:57,348 --> 00:42:00,047
أوهه!

914
00:42:00,090 --> 00:42:01,614
[غرغرة]

915
00:42:01,657 --> 00:42:03,441
[شخير]

916
00:42:03,485 --> 00:42:06,227
[التنفس بشدة]

917
00:42:06,270 --> 00:42:14,061
♪

918
00:42:14,104 --> 00:42:15,715
[يفتح الباب]

919
00:42:15,758 --> 00:42:18,935
♪

920
00:42:18,979 --> 00:42:20,937
[تسعل أليسيا]

921
00:42:20,981 --> 00:42:38,041
♪

922
00:42:38,085 --> 00:42:40,740
[تنهدات]

923
00:42:40,783 --> 00:42:47,790
♪

924
00:42:47,834 --> 00:42:49,618
[يتنفس بحدة]

925
00:42:49,662 --> 00:42:52,055
هلا أعطتنا لحظة من 
فضلك رايلي؟

926
00:42:52,099 --> 00:42:57,017
♪

927
00:42:57,060 --> 00:42:59,323
[التنفس بشدة]

928
00:43:02,762 --> 00:43:06,722
لذا ، أنت ... 
ملك المجانين.

929
00:43:08,681 --> 00:43:10,770
وأنت أليسيا.

930
00:43:10,813 --> 00:43:14,121
انا لم اعطيك اسمي ابدا

931
00:43:14,164 --> 00:43:15,688
صوتك.

932
00:43:15,731 --> 00:43:17,559
أوه ، لقد كنت 
أستمع إليك.

933
00:43:17,603 --> 00:43:20,344
[ضحكات خافتة] قام رايلي بعمل 
تسجيل

934
00:43:20,388 --> 00:43:22,129
عندما وصلت لأول مرة.

935
00:43:22,172 --> 00:43:24,044
[يتنفس مرتعش]

936
00:43:24,087 --> 00:43:26,394
تراجع.

937
00:43:26,437 --> 00:43:28,048
كما تعلم ، 
إذا كنت قصدت أن تؤذيك ،

938
00:43:28,091 --> 00:43:30,616
لن يكون 
لدينا [ضحك] هذه المحادثة.

939
00:43:30,659 --> 00:43:33,575
الآن ، أنت ، آه ... 
لقد استسلمت

940
00:43:33,619 --> 00:43:37,144
حتى يتمكن أصدقاؤك من الهروب - 
هل هذا صحيح؟

941
00:43:37,187 --> 00:43:38,972
تركوك.

942
00:43:39,015 --> 00:43:40,408
أنا صنعتهم.

943
00:43:40,451 --> 00:43:42,192
[يضحك] 
واضطروا.

944
00:43:42,236 --> 00:43:43,716
بعض العائلة.

945
00:43:43,759 --> 00:43:47,110
كما تعلم ، 
يجب أن تكون العائلة مقدسة.

946
00:43:47,154 --> 00:43:50,070
إنها ، بعد كل شيء ، بداية 
كل واحد منا.

947
00:43:50,113 --> 00:43:53,029
سؤال - هل 
ضحت بنفسك

948
00:43:53,073 --> 00:43:55,205
لانك نبيل ...

949
00:43:55,249 --> 00:43:59,514
أو لأنك تعاقب 
نفسك على شيء ما؟

950
00:43:59,557 --> 00:44:02,386
أو ربما 
كنت تتابع فقط

951
00:44:02,430 --> 00:44:03,866
على خطى 
والدتك.

952
00:44:03,910 --> 00:44:11,178
♪

953
00:44:11,221 --> 00:44:15,530
انظر ، لا يهمني 
ما تعتقده أو ما تقوله.

954
00:44:15,573 --> 00:44:19,316
مهما كان الأمر ، 
دعنا نصل إليه.

955
00:44:19,360 --> 00:44:20,970
كل شيء على ما يرام.

956
00:44:21,014 --> 00:44:24,495
أنا 
نفسي صبي [يضحك] ماما.

957
00:44:24,539 --> 00:44:27,020
لا ، أعتقد أن هناك 
الكثير يمكننا تعلمه

958
00:44:27,063 --> 00:44:28,848
من - من بعضها البعض.

959
00:44:28,891 --> 00:44:33,635
أنا لا أشتري أيًا من هذا الهراء 
الذي تبيعه !

960
00:44:33,679 --> 00:44:35,419
تمام؟

961
00:44:35,463 --> 00:44:37,857
ماذا بعد؟ 
تريد قتلي؟

962
00:44:37,900 --> 00:44:39,423
♪

963
00:44:39,467 --> 00:44:41,295
هذا لن يحدث.

964
00:44:41,338 --> 00:44:44,559
♪

965
00:44:44,602 --> 00:44:46,953
الآن ، أنت والأشخاص الذين 
جئت إلى هنا معهم

966
00:44:46,996 --> 00:44:50,696
دمر كل شيء 
كنا نعمل من أجله.

967
00:44:50,739 --> 00:44:52,698
سنوات من العمل.

968
00:44:52,741 --> 00:44:55,483
الذبائح الحرفية والمجازية.

969
00:44:55,526 --> 00:44:59,313
لقد دمرته!

970
00:44:59,356 --> 00:45:01,881
ولكن ، آه ، شخص آخر في 
موقعي قد يجد ذلك ،

971
00:45:01,924 --> 00:45:05,145
اممم لا يغتفر.

972
00:45:05,188 --> 00:45:07,974
[ضحكات خافتة]

973
00:45:08,017 --> 00:45:11,281
لكنني أعتقد أنه 
إذا عاش المرء بالسيف ...

974
00:45:11,325 --> 00:45:14,763
حسنًا ، أنت تعرف كيف ستسير 
الأمور المتبقية.

975
00:45:14,807 --> 00:45:18,332
لكل نهاية 
بداية جديدة.

976
00:45:18,375 --> 00:45:22,249
ماذا تريد؟

977
00:45:22,292 --> 00:45:24,468
♪

978
00:45:24,512 --> 00:45:27,297
لإنقاذك يا أليسيا.

979
00:45:27,341 --> 00:45:30,866
[ضحك]

980
00:45:30,910 --> 00:45:37,046
♪

981
00:45:37,090 --> 00:45:39,570
لست بحاجة للحفظ.

982
00:45:39,614 --> 00:45:41,834
♪

983
00:45:41,877 --> 00:45:44,837
أعلم أنك لا 
تؤمن بهذا ،

984
00:45:44,880 --> 00:45:47,753
فينا...

985
00:45:47,796 --> 00:45:49,624
حتى الآن.

986
00:45:49,667 --> 00:45:53,280
[ضحكات خافتة] 
لكنك ستفعل.

987
00:45:53,323 --> 00:45:54,890
[يتنفس بحدة] 
أوه ، لقد كنت أبحث

988
00:45:54,934 --> 00:45:57,023
لشخص مثلك 
لفترة طويلة جدًا.

989
00:45:57,066 --> 00:46:03,986
♪

990
00:46:07,397 --> 00:46:36,121
♪

