﻿1
00:00:01,610 --> 00:00:02,610
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,047
أهلًا بكم في يوريكا

3
00:00:04,091 --> 00:00:06,832
إذًا متى كنت ستخبرنا بأن لديك جثة مسافرة
مُثلجة بالجليد؟

4
00:00:06,876 --> 00:00:08,462
إنها مسألة وقت وسيكتشف العلماء ذو المعاطف

5
00:00:08,486 --> 00:00:10,967
إلى من تنتمي بصمة اليد تلك المتوهجة
على ذيل الطائرة

6
00:00:11,011 --> 00:00:12,055
وسيرغبون في دراستك

7
00:00:12,099 --> 00:00:13,361
إنه ذنبي

8
00:00:13,404 --> 00:00:15,189
اختفى الذيل لحظة موتها

9
00:00:15,232 --> 00:00:18,061
شاحنة الصرف الصحي تتباطأ
خارج ساعات العمل في منطقة سكنية؟

10
00:00:18,105 --> 00:00:19,932
ربما رأى شرطي شيئًا مريبًا

11
00:00:19,976 --> 00:00:21,336
تحدثنا بشأن شكوى عن ضوضاء

12
00:00:21,369 --> 00:00:23,086
هل لديكِ وصف؟-
لدينا مشكلة-

13
00:00:23,110 --> 00:00:24,937
يقترب (فاسكيز) من الحقيقة

14
00:00:24,981 --> 00:00:27,070
شعرت بما كانت (بيفرلي) تشعر به؟

15
00:00:27,114 --> 00:00:28,376
هذا مستوى جديد

16
00:00:28,419 --> 00:00:30,291
أقضي يوم حفل تخرجي

17
00:00:30,334 --> 00:00:32,423
في البحث عن بعض الأساطير المصرية

18
00:00:32,467 --> 00:00:35,252
هذه (ماعت) الإلهه المصرية
للعدالة و يوم الآخرة

19
00:00:35,296 --> 00:00:36,819
أتعتقدين أن هذا سيؤدي إلى العثور على (جيس)؟

20
00:00:36,862 --> 00:00:38,666
كل ما أعرفه، طالما أنه و (كوي) طليقان

21
00:00:38,690 --> 00:00:39,909
كال) في خطر)

22
00:00:39,952 --> 00:00:42,085
أتمنى لو كنتُ متواجدًا من أجلكِ

23
00:00:42,129 --> 00:00:43,434
على الأقل نحن مع بعضنا الآن

24
00:00:43,478 --> 00:00:45,436
تم إختياري لأكون معك

25
00:00:45,480 --> 00:00:48,048
لكن هذه الفرصة الثانية لها تاريخ انتهاء

26
00:00:48,091 --> 00:00:49,199
أشعر و كأنني أغرق

27
00:00:49,223 --> 00:00:51,094
أنا أتقيأ الماء حرفيًا

28
00:00:52,139 --> 00:00:53,314
حاولتُ إيقافه

29
00:00:53,357 --> 00:00:54,706
أطلق أخاك النار على ساقه

30
00:00:54,750 --> 00:00:56,380
لكن هناك أربعة أيام حتى تاريخ وفاتك

31
00:00:56,404 --> 00:00:58,449
(أعتقد أنني أعرف كيف يمكنكِ العثور على (جيس

32
00:01:00,730 --> 00:01:03,730
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

33
00:01:27,957 --> 00:01:29,480
تعلم القوانين

34
00:01:29,524 --> 00:01:31,395
يجب الخروج من المناطق السكنية
بحلول الساعة الحادية عشر

35
00:01:31,439 --> 00:01:32,440
المعذرة، أوشكتُ على الإنتهاء

36
00:01:32,483 --> 00:01:34,442
سأنتهي بسرعة

37
00:01:34,485 --> 00:01:36,444
بعض أصحاب المنازل الغاضبين بلغوا عليك

38
00:01:36,487 --> 00:01:38,010
عليّ تحرير مخالفة لك

39
00:01:38,054 --> 00:01:40,665
ألا يمكنكِ أن تقولي أنني رحلت
عندما وصلتِ إلى هنا؟

40
00:01:40,709 --> 00:01:42,189
أيمكنني الحصول على بطاقة هويتك؟

41
00:01:45,627 --> 00:01:47,237
إسمعي، لقد تأخرت

42
00:01:47,281 --> 00:01:49,326
لأن رئيس زوجتي أخرها

43
00:01:49,370 --> 00:01:50,849
لا يمكنني ترك الكلب بمفرده

44
00:01:50,893 --> 00:01:52,784
الآن سيخصمون هذه الغرامة من راتبي

45
00:02:00,642 --> 00:02:02,992
من حسن حظك
أنني أحب الكلاب

46
00:02:03,035 --> 00:02:04,254
أسرع-
حاضر سيدتي-

47
00:02:04,298 --> 00:02:06,343
سأخرج من هنا فورًا

48
00:02:17,789 --> 00:02:20,792
أخيرًا، هل أنت هنا
بسبب المربيات المتسكعات؟

49
00:02:20,836 --> 00:02:22,664
..كلا سيدتي أنا

50
00:02:22,707 --> 00:02:24,587
..نعم، درجي ليس مقر مؤتمرات

51
00:02:24,622 --> 00:02:26,450
المعذرة

52
00:02:26,494 --> 00:02:30,193
ممنوع ركوب الدراجة على الرصيف

53
00:02:30,237 --> 00:02:32,456
آسف، ليس هذا من صلاحياتي

54
00:02:32,500 --> 00:02:33,868
سيدتي، أنا هنا بخصوص شكوى ضوضاء

55
00:02:33,892 --> 00:02:35,720
قدمتها في ديسمبر الماضي-
أي واحدة؟-

56
00:02:35,764 --> 00:02:38,003
اتصلتِ بخصوص شاحنة كانت تعمل
بعد ساعات العمل المخصصة

57
00:02:38,027 --> 00:02:40,682
أتعلم أنني إتصلت برقم الشكاوى
مرتين أسبوعيًا في السنة الماضية

58
00:02:40,725 --> 00:02:44,294
وهل تعلم كم مرة ردوا علي؟

59
00:02:44,338 --> 00:02:46,862
أنت الأول

60
00:02:46,905 --> 00:02:49,778
أن يأتي متأخرًا خيرًا من ألا يأتي-
لم يكن عليّ نشر الصور على الإنترنت-

61
00:02:49,821 --> 00:02:50,779
فقط من أجل أن يتم الرد عليّ

62
00:02:50,822 --> 00:02:51,954
تمهلي

63
00:02:51,997 --> 00:02:53,782
التقطتِ صور؟

64
00:02:53,825 --> 00:02:54,976
هل التقطتِ صور من تلك الليلة

65
00:02:55,000 --> 00:02:56,698
التي قدمتِ فيها بلاغًا؟

66
00:02:56,741 --> 00:03:00,180
انتظر هنا
وتأكد من أنها تزيل مخلفاته

67
00:03:11,756 --> 00:03:13,038
بالضبط حيث قال (بيت) أنه سيكون

68
00:03:13,062 --> 00:03:14,213
لا زلت غير مصدقة أنكِ جعلتيه

69
00:03:14,237 --> 00:03:15,586
ينقلب ضد أخيه

70
00:03:15,630 --> 00:03:17,129
أعني بعد الإساءة التي
(عرضه لها (جيس

71
00:03:17,153 --> 00:03:18,826
يدهشني أنه بقي كل تلك المدة معه

72
00:03:18,850 --> 00:03:20,654
لنكون منصفين
لقد قضوا 3 أشهر من ذلك الوقت

73
00:03:20,678 --> 00:03:22,550
محاصرين معًا تحت بحيرة متجمدة

74
00:03:40,394 --> 00:03:42,526
شرطة نيويورك
انبطحوا أرضًا

75
00:03:46,269 --> 00:03:47,662
ألغوا المهمة

76
00:03:47,705 --> 00:03:50,099
لا أحد هنا

77
00:03:50,142 --> 00:03:51,709
ستودين رؤية هذا

78
00:04:02,067 --> 00:04:03,678
ماهذا بحق الجحيم؟

79
00:04:07,377 --> 00:04:10,859
ماهذا؟
أهذا دم؟

80
00:04:10,902 --> 00:04:13,557
هل هذا جنون

81
00:04:13,601 --> 00:04:17,300
أم أنكم يا رفاق سحرة؟

82
00:04:17,344 --> 00:04:19,781
على أي حال
كأي رجل آخر

83
00:04:19,824 --> 00:04:22,523
يبدو أنه مهوسًا بكِ

84
00:04:24,699 --> 00:04:26,570
آثار أقدام جافة بالخارج

85
00:04:26,614 --> 00:04:29,573
حسب تقديري يبدو أنه مختفٍ منذ 24 ساعة
إلى 48 ساعة

86
00:04:34,448 --> 00:04:35,710
هل أنتِ بخير؟

87
00:04:47,340 --> 00:04:51,340
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة الخامسة |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((هبوط الماء ||</font>

88
00:04:51,364 --> 00:04:54,364
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

89
00:04:54,729 --> 00:04:56,165
مهلًا-
يا إلهي-

90
00:04:56,208 --> 00:04:58,341
ما كان ذلك؟-
لا يمكنني الشرح-

91
00:04:58,385 --> 00:04:59,777
آسفة-
بلى تستطيعين-

92
00:04:59,821 --> 00:05:01,126
أنتِ لا تريدين و حسب

93
00:05:01,170 --> 00:05:02,365
أعلم أنكِ رأيتِ شيئًا هناك

94
00:05:02,389 --> 00:05:03,477
ماذا كان؟-
أرجوكِ، أرجوكِ-

95
00:05:03,520 --> 00:05:05,217
لا تفعلي هذا الآن

96
00:05:05,261 --> 00:05:07,370
أعتقد أنني غضضت النظر كثيرًا

97
00:05:07,394 --> 00:05:09,372
لكن بصراحة، لا أعتقد أنه يمكنني أن
أكون شريكتكِ بعد الآن

98
00:05:09,396 --> 00:05:11,441
إن لم تكوني صادقة معي

99
00:05:11,485 --> 00:05:12,660
لذا قد حان الوقت

100
00:05:12,703 --> 00:05:14,226
للحقيقة

101
00:05:14,270 --> 00:05:16,011
في الحال

102
00:05:16,054 --> 00:05:20,755
حسنًا، وماذا لو كان
 من المستحيل تصديق الحقيقة؟

103
00:05:20,798 --> 00:05:22,539
عُدتِ من الموت

104
00:05:22,583 --> 00:05:24,498
أتحداكِ أن تتفوقي على ذلك

105
00:05:28,893 --> 00:05:30,460
نحن نرى أشياء

106
00:05:30,504 --> 00:05:33,289
رؤيا
و نسمع أشياء

107
00:05:33,333 --> 00:05:35,726
من؟ الركاب؟
هؤلاء الحثالة؟

108
00:05:35,770 --> 00:05:36,988
جميعنا

109
00:05:37,032 --> 00:05:39,164
لدينا

110
00:05:39,208 --> 00:05:41,036
رسائل
نداءات

111
00:05:41,079 --> 00:05:43,908
التي من المفترض أن نتبعها

112
00:05:43,952 --> 00:05:45,606
مِن مَن؟

113
00:05:45,649 --> 00:05:47,347
من الله

114
00:05:47,390 --> 00:05:49,174
كما أعتقد

115
00:05:51,438 --> 00:05:55,093
إذًا تلك الأحاسيس

116
00:05:55,137 --> 00:05:57,574
و كل تلك القضايا التي تحلينها
بطريقة سحرية

117
00:05:57,618 --> 00:06:00,621
أتقولين لي بأنه تصلكِ تلميحات

118
00:06:00,664 --> 00:06:02,753
من الله؟-
أنا آسفة، حسنًا؟-

119
00:06:02,797 --> 00:06:05,321
يومًا ما سأجلس معكِ

120
00:06:05,365 --> 00:06:07,410
و سأشتري لكِ شرابًا
و سأجيب على أي سؤال

121
00:06:07,454 --> 00:06:10,021
لديكِ، لكن حاليًا

122
00:06:10,065 --> 00:06:13,460
أحتاج للمساعدة، أحتاج لصديقة

123
00:06:13,503 --> 00:06:15,853
حسنًا

124
00:06:15,897 --> 00:06:17,159
نعم، مالذي يمكنني فعله؟

125
00:06:17,202 --> 00:06:19,857
(إبحثي عن (جيس
(علي أن أجد (بين

126
00:06:19,901 --> 00:06:21,424
حسنًا

127
00:06:29,563 --> 00:06:33,610
كان (جيس) كل مالدي لفترة طويلة

128
00:06:36,134 --> 00:06:38,876
و الآن كلانا سنموت

129
00:06:38,920 --> 00:06:42,880
بمفردنا-
لن تموت-

130
00:06:42,924 --> 00:06:46,841
(أنجلينا)

131
00:06:46,884 --> 00:06:48,451
من المفترض أن يحدث ذلك غدًا

132
00:06:48,495 --> 00:06:50,235
(لقد سمعت (ميكيلا

133
00:06:50,279 --> 00:06:52,455
إذا إتبعت النداءات
فستتمكن من النجاة

134
00:06:52,499 --> 00:06:53,978
نداءك قادم

135
00:06:54,022 --> 00:06:55,719
لابد من ذلك

136
00:06:55,763 --> 00:06:57,982
ماذا لو أن

137
00:06:58,026 --> 00:07:02,204
النداء

138
00:07:02,247 --> 00:07:06,164
شيء لا يجدر بي فعله؟

139
00:07:06,208 --> 00:07:08,863
ماذا لو كان خاطئ

140
00:07:08,906 --> 00:07:12,606
بيت) تأتينا النداءات لسبب)

141
00:07:12,649 --> 00:07:15,217
تمامًا مثلما تم جمعنا معًا لسبب ما

142
00:07:15,260 --> 00:07:17,393
كلها خطة من الله

143
00:07:17,437 --> 00:07:18,960
لا أعلم إن كانت كذلك

144
00:07:19,003 --> 00:07:21,049
لا يمكنك التفكير هكذا

145
00:07:21,092 --> 00:07:23,704
كل الأشياء تعمل معًا للخير

146
00:07:23,747 --> 00:07:25,140
عليك أن

147
00:07:25,183 --> 00:07:28,883
أن تركز على الخير
علينا، معًا

148
00:07:34,366 --> 00:07:36,040
الآن، أخبرني بأول شيء تود فعله

149
00:07:36,064 --> 00:07:37,892
عندما تخرج؟

150
00:07:37,935 --> 00:07:42,244
أرغب برؤية شروق الشمس

151
00:07:42,287 --> 00:07:44,159
معكِ

152
00:07:44,202 --> 00:07:45,421
أود أن أحضنكِ

153
00:07:48,293 --> 00:07:49,643
(بيت بايلور)

154
00:07:49,686 --> 00:07:51,296
سيتم نقلك

155
00:07:51,340 --> 00:07:53,429
قف، وضع يديك خلف ظهرك

156
00:07:53,473 --> 00:07:55,083
ماذا؟ لا

157
00:07:55,126 --> 00:07:56,127
أحتاج أن أكون هنا

158
00:07:56,171 --> 00:07:57,868
قف-
لا-

159
00:07:57,912 --> 00:07:59,043
أحتاج أن أكون هنا معها

160
00:07:59,087 --> 00:08:00,262
(بيت)

161
00:08:00,305 --> 00:08:01,785
إلى أين تأخذونه؟

162
00:08:01,829 --> 00:08:02,960
(بيت)

163
00:08:03,004 --> 00:08:03,961
(أنجلينا)

164
00:08:04,005 --> 00:08:05,397
بيت) سأجدك)

165
00:08:09,706 --> 00:08:11,292
شعرتُ أن ثلاثتهم كانوا هناك

166
00:08:11,316 --> 00:08:12,511
و بعدها خرج من الجدار

167
00:08:12,535 --> 00:08:14,276
و كأنه يريد أن يهاجمني

168
00:08:14,319 --> 00:08:16,452
بين) أعتقد أن (جيس) قادم لي)

169
00:08:16,496 --> 00:08:18,367
حسنًا

170
00:08:18,410 --> 00:08:20,412
حسنًا، بقي لديه يوم واحد أليس كذلك؟

171
00:08:20,456 --> 00:08:21,825
كل ما عليكِ هو الإختباء و ستكونين بأمان

172
00:08:21,849 --> 00:08:23,067
أنت لا تفهم

173
00:08:23,111 --> 00:08:24,436
في النداء، كان في حالة إهتياج

174
00:08:24,460 --> 00:08:26,244
علي إيقافه، أشعر بذلك

175
00:08:26,288 --> 00:08:28,638
(ميك)-
(جيس بايلور) لن يختفي يا (بين)-

176
00:08:28,682 --> 00:08:30,398
في المرة السابقة عندما حاول مهاجمتي
(إختطف (كال

177
00:08:30,422 --> 00:08:31,704
ماذا تعتقد أنه سيفعل هذه المرة؟

178
00:08:31,728 --> 00:08:32,749
نحن حتى لا نعلم أين هو

179
00:08:32,773 --> 00:08:33,861
حسنًا، سنعثر عليه

180
00:08:33,904 --> 00:08:34,905
سنرسمه

181
00:08:34,949 --> 00:08:36,037
يا رفاق

182
00:08:36,080 --> 00:08:38,430
هذه الرسمة

183
00:08:38,474 --> 00:08:40,104
أعتقد أن هذه الرموز كانت في البحث

184
00:08:40,128 --> 00:08:43,174
(الذي وجدناه أنا و (أنجلينا
(عندما كنا نبحث عن (ماعت

185
00:08:43,218 --> 00:08:44,524
الرسمة

186
00:08:44,567 --> 00:08:45,742
(كانت نداء (جيس

187
00:08:45,786 --> 00:08:47,265
لماذا؟ ليقتلني؟

188
00:08:47,309 --> 00:08:48,615
بين) هذا غير منطقي)

189
00:08:48,658 --> 00:08:50,965
لم نتلقى نداء عنف من قبل

190
00:08:51,008 --> 00:08:52,314
لا أعلم

191
00:08:52,357 --> 00:08:54,621
ربما كان مجرد تفسيره له

192
00:08:54,664 --> 00:08:58,059
لكن إن راودت (جيس) فلا بد
(أنها راودت (كوري) و (بيت

193
00:08:58,102 --> 00:08:59,776
أعني فكري بذلك
كانوا يتشاركون النداءات

194
00:08:59,800 --> 00:09:01,584
منذ أن خرجوا من تلك البحيرة

195
00:09:01,628 --> 00:09:03,325
(إن كان من المفترض أن توقفي (جيس

196
00:09:03,368 --> 00:09:05,370
فعلينا أن نبدأ من
(كوري) و (بيت)

197
00:09:05,414 --> 00:09:06,870
من الجيد أنهما في الحبس

198
00:09:06,894 --> 00:09:08,460
لم يعودا كذلك

199
00:09:08,504 --> 00:09:11,202
قالت لي (أنجلينا) للتو بأن
رجال لديهم شارات مكتب التحقيق الفيدرالي

200
00:09:11,246 --> 00:09:12,813
أخذوا (بيت) من السجن

201
00:09:12,856 --> 00:09:14,641
ماذا يريدون مكتب التحقيقات الفيدرالي؟-
اللعنة-

202
00:09:14,684 --> 00:09:17,295
أخبرت (فانس) عن عودة تجار الميث

203
00:09:17,339 --> 00:09:20,255
<font color="#c0c0c0">الرقم الذي تحاول الوصول إليه"
"غير متاح حاليًا</font>

204
00:09:20,298 --> 00:09:22,189
علي الذهاب ليوريكا
لأرى إن كان لديهم

205
00:09:22,213 --> 00:09:24,017
حسنًا سأذهب إلى المشفى
لأرى إن كان (كوري) لا يزال هناك

206
00:09:24,041 --> 00:09:25,366
(إذهبي لجدكِ (ستيف
و إبقي بقرب هاتفكِ

207
00:09:25,390 --> 00:09:26,827
مستحيل، سأذهب لللجامعة

208
00:09:26,870 --> 00:09:28,045
لأتحقق من تلك الرموز

209
00:09:28,089 --> 00:09:29,438
أول) لا أود مجادلتكِ بشأن ذلك)

210
00:09:29,481 --> 00:09:30,831
جيس بايلر) قاتل)

211
00:09:30,874 --> 00:09:33,224
يجب أن تكوني في مكان أعلم
أنه آمن

212
00:09:38,403 --> 00:09:40,623
أيها الملازم
أنت تسأل باستمرار عن تلك الحديقة

213
00:09:40,667 --> 00:09:42,451
من الواضح أنك وجدت شيئًا

214
00:09:42,494 --> 00:09:43,844
لا شيء بشكل قاطع

215
00:09:43,887 --> 00:09:46,455
وعدتني أنك لن تُخفي شيئًا عني

216
00:09:49,066 --> 00:09:51,025
حسنًا هنالك شاهدة

217
00:09:53,114 --> 00:09:54,942
في ليلة إختفاء والدتكٍ

218
00:09:54,985 --> 00:09:56,683
بلغ أحدهم عن شاحنة القمامة

219
00:09:56,726 --> 00:09:58,815
لم يكن من المفترض أن تتواجد هناك

220
00:09:58,859 --> 00:10:01,252
و ماذا في ذلك؟

221
00:10:01,296 --> 00:10:04,908
هل تعتقد أنها ميتة في تلك الشاحنة؟

222
00:10:04,952 --> 00:10:05,996
كيف؟

223
00:10:06,040 --> 00:10:06,997
من الذي فعل ذلك؟

224
00:10:07,041 --> 00:10:08,825
(لا أعلم (سارة

225
00:10:08,869 --> 00:10:10,174
نحن نحاول

226
00:10:10,218 --> 00:10:12,612
إيجاد تفسير لذلك

227
00:10:12,655 --> 00:10:14,918
أعتذر، ليست معلومات رائعة

228
00:10:14,962 --> 00:10:16,572
لوحة الشاحنة تعود

229
00:10:16,616 --> 00:10:19,053
لشركة تخليص النفايات الخاصة بكوينز

230
00:10:19,096 --> 00:10:21,142
سأتجه إلى هناك تاليًا

231
00:10:21,185 --> 00:10:23,361
لا أعلم ماهو الأسوأ
عدم المعرفة

232
00:10:23,405 --> 00:10:26,713
أم الشعور بأنك ستتصل بي بعد
بضع ساعات

233
00:10:26,756 --> 00:10:28,018
مع أسوأ خبر في حياتي

234
00:10:29,454 --> 00:10:32,632
تصلنا أدلة طوال الوقت

235
00:10:32,675 --> 00:10:34,111
معظمهم لا يعنون شيئًا

236
00:10:34,155 --> 00:10:36,287
حاول أن تكوني متفائلة وحسب

237
00:10:46,428 --> 00:10:48,604
أخبرتك بأنني لا أعلم مكانه

238
00:10:48,648 --> 00:10:50,519
(حسنًا، لا فائدة من حمايته يا (كوري

239
00:10:50,562 --> 00:10:52,303
لقد أطلق النار علي

240
00:10:52,347 --> 00:10:54,262
(أردت أن أترك موضوع المدرب (هانيتي

241
00:10:54,305 --> 00:10:56,177
لكن (جيس) لم يترك الأمر

242
00:10:56,220 --> 00:10:57,676
لن أحمي ذلك السافل

243
00:10:57,700 --> 00:10:59,702
حتى و إن كانت حياتي تعتمد على ذلك

244
00:11:12,628 --> 00:11:14,108
أنا أصدقه

245
00:11:14,151 --> 00:11:16,197
راودني نفس الإرتباط
الذي شعرته

246
00:11:16,240 --> 00:11:20,157
عندما كنا مع
(بيت) و (بيفرلي)

247
00:11:20,201 --> 00:11:21,506
إنه خائف

248
00:11:21,550 --> 00:11:23,117
يعلم أنه يحتضر

249
00:11:24,901 --> 00:11:26,555
من أنت بحق الجحيم؟

250
00:11:26,598 --> 00:11:28,209
كنتُ هناك في البحيرة

251
00:11:28,252 --> 00:11:29,601
ألا تتذكر؟

252
00:11:32,387 --> 00:11:34,694
شيء ما تغير عندما خرجت من تلك البحيرة

253
00:11:34,737 --> 00:11:37,174
تسمع أشياء
و تراودك رؤيا، أليس كذلك؟

254
00:11:39,263 --> 00:11:40,656
و (جيس) موجود فيهم؟

255
00:11:46,140 --> 00:11:47,619
هل تعرف ما هذه؟

256
00:11:47,663 --> 00:11:50,579
كلا (كوري) نحتاج لمعرفة ما تعنيه

257
00:11:55,889 --> 00:11:57,542
كان كالحُلم

258
00:11:57,586 --> 00:11:59,631
كان (جيس) غاضب

259
00:11:59,675 --> 00:12:02,504
يعلم أننا سنموت

260
00:12:02,547 --> 00:12:05,855
و أنتِ كنتِ هناك

261
00:12:05,899 --> 00:12:07,509
أين كنا؟

262
00:12:09,424 --> 00:12:10,773
هيا يا رجل

263
00:12:10,817 --> 00:12:14,342
(علينا معرفة ما يخطط له (جيس

264
00:12:14,385 --> 00:12:18,302
كان هناك أشجار

265
00:12:18,346 --> 00:12:20,174
أعتقد أننا كنا نختبئ

266
00:12:20,217 --> 00:12:21,566
لكن أين؟

267
00:12:21,610 --> 00:12:24,221
أنا أراه تقريبًا

268
00:12:24,265 --> 00:12:25,222
..أنا

269
00:12:27,616 --> 00:12:29,313
سوف يقتلكِ

270
00:12:29,357 --> 00:12:30,924
عليكِ الإختباء

271
00:12:39,323 --> 00:12:42,239
سيد (بايلر) نريد أن نجري بعض الفحوصات

272
00:12:42,283 --> 00:12:43,303
لمعرفة سبب إنهيار جسدك

273
00:12:43,327 --> 00:12:44,720
لقد رفضتُ بالفعل

274
00:12:44,764 --> 00:12:46,156
لا أريد أن أكون هنا

275
00:12:46,200 --> 00:12:47,375
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

276
00:12:47,418 --> 00:12:48,593
أخبرتنا بأنه عاد

277
00:12:48,637 --> 00:12:50,160
لابد أنك علمت أننا سنحقق

278
00:12:50,204 --> 00:12:51,771
أنتِ موافقة على هذا؟

279
00:12:51,814 --> 00:12:52,878
بين) ماذا تريدني أن أفعل؟)

280
00:12:52,902 --> 00:12:56,253
التصدي لوكالة الأمن القومي؟

281
00:12:56,297 --> 00:12:58,212
اسمع (فانس)، علي التحدث معه

282
00:12:58,255 --> 00:12:59,842
 قف في الطابور
لا يمكنك أن تتحكم هنا و تأمر

283
00:12:59,866 --> 00:13:01,955
كلا، إسمع، إسمع

284
00:13:01,998 --> 00:13:04,087
راود (ميكيلا) نداء
يريد (جيس) قتلها

285
00:13:04,131 --> 00:13:06,655
و قد يكون (بيت) المفتاح لإيقافه

286
00:13:06,698 --> 00:13:08,372
..نحن في خوض ما يمكن أن يكون

287
00:13:08,396 --> 00:13:09,765
لا يهمني ما أنت في خوضه

288
00:13:09,789 --> 00:13:10,877
(في حالة أنه يهدد حياة (ميك

289
00:13:10,920 --> 00:13:12,226
لقد أخبرتكم

290
00:13:12,269 --> 00:13:13,464
لن أساعد بأي شيء

291
00:13:13,488 --> 00:13:14,881
أعيدوني و حسب رجاءًا

292
00:13:14,924 --> 00:13:15,882
يجب أن يتوقف هذا

293
00:13:15,925 --> 00:13:17,535
(بين)

294
00:13:17,579 --> 00:13:19,146
حسنًا، يكفي
اتركوه وشأنه

295
00:13:19,189 --> 00:13:22,671
توقف
بيت) احتاج لمساعدتك)

296
00:13:22,714 --> 00:13:24,629
حسنًا. حسنًا

297
00:13:33,682 --> 00:13:36,424
نعم، الشاحنة التي تبحث عنها خرجت تلك الليلة

298
00:13:36,467 --> 00:13:40,776
خرجت في حوالي الـ 11 مساءً
وعادت 2:19

299
00:13:40,820 --> 00:13:42,822
ثلاث ساعات في منتصف الليل؟

300
00:13:42,865 --> 00:13:45,737
هل هذا طبيعي؟ -
أيها المحقق، لدي شاحنات تدخل وتخرج-

301
00:13:45,781 --> 00:13:47,348
طوال الليل والنهار

302
00:13:47,391 --> 00:13:48,828
أيمكنني التحدث مع السائق؟

303
00:13:48,871 --> 00:13:51,874
يبدو طلب متعلق بالشاحنات فقط

304
00:13:51,918 --> 00:13:53,658
عميلاً هو من أرسل السائق

305
00:13:53,702 --> 00:13:56,009
حسنًا من هذا العميل؟

306
00:13:56,052 --> 00:13:57,184
غير مذكور

307
00:13:57,227 --> 00:13:58,838
ألا يوجد طلبًا مثل

308
00:13:58,881 --> 00:14:00,404
التحقق من تأميناته أو أهليته؟

309
00:14:00,448 --> 00:14:02,363
أعني، شيئًا -
بالتأكيد هناك شيئًا مع معظم العملاء-

310
00:14:02,406 --> 00:14:05,975
لكن جزءًا مما نفعله هنا هو
التخلص الآمن من المستندات

311
00:14:06,019 --> 00:14:07,847
وبعض عملائي لديهم عقود

312
00:14:07,890 --> 00:14:10,719
كلها سرية جدًا

313
00:14:10,762 --> 00:14:12,286
ماذا؟ مثل الحكومة؟

314
00:14:12,329 --> 00:14:14,462
شئ كهذا

315
00:14:14,505 --> 00:14:16,333
ماذا لو جئت لك بأمر تفتيش؟

316
00:14:16,377 --> 00:14:18,118
بالتوفيق

317
00:14:18,161 --> 00:14:20,120
أهناك أي شئ بإمكانك إخباري به اليوم؟

318
00:14:20,163 --> 00:14:21,208
أسف يا رجل

319
00:14:21,251 --> 00:14:23,297
دفعوا لي كي أعطيهم الشاحنة

320
00:14:23,340 --> 00:14:24,776
هكذا تسير الأمور

321
00:14:24,820 --> 00:14:26,909
وكل هذا مُصَمَم بحيث لا يترك آثرًا، صحيح؟

322
00:14:31,566 --> 00:14:33,065
أنت لا تعرف
أخيه يحاول

323
00:14:33,089 --> 00:14:35,439
قتل أختي
قد يكون الوسيلة الوحيدة

324
00:14:35,483 --> 00:14:37,746
التي أعرف منها أين (جيس) وما يخطط له

325
00:14:37,789 --> 00:14:39,202
سيد (ستون) ليس لدينا وقت لهذا

326
00:14:39,226 --> 00:14:40,792
نحن بالفعل متأخرين -
متأخرين عن ماذا؟ -

327
00:14:40,836 --> 00:14:43,012
جسد هذا الرجل يتدهور

328
00:14:43,056 --> 00:14:45,754
كل دقيقة نضيعها تعني فرصة نفقدها

329
00:14:45,797 --> 00:14:47,799
لفهم هذه الظاهرة العجيبة

330
00:14:47,843 --> 00:14:49,105
أتسمعين نفسكِ؟

331
00:14:49,149 --> 00:14:50,802
!نحن لسنا بفئران تجارب

332
00:14:50,846 --> 00:14:52,935
بين) أنا متفهم قلقك)
(على (ميكيلا

333
00:14:52,979 --> 00:14:54,502
قلقي؟ نعم

334
00:14:54,545 --> 00:14:56,156
نعم أنا قلق

335
00:14:56,199 --> 00:14:57,722
(قاتلاً يطاردها يا (فانس

336
00:14:57,766 --> 00:14:59,507
وأنت مهتم أكثر بتقدم العملية

337
00:14:59,550 --> 00:15:01,204
أقسم لك إذا أذاها هي أو أي شخص آخر

338
00:15:01,248 --> 00:15:02,399
سيكون هذا الدم مسئوليتك

339
00:15:02,423 --> 00:15:04,338
(أنا عالمة يا سيد (ستون

340
00:15:04,381 --> 00:15:06,209
دائمًا نبحث عن الصالح العام

341
00:15:06,253 --> 00:15:08,951
فكرة أن (بيت بايلور) مثل كائن
لا مثيل له كوحيد القرن

342
00:15:08,995 --> 00:15:13,216
وشئ كهذا يجب دراستهِ للصالح العام

343
00:15:14,696 --> 00:15:16,393
أيمكنني التحدث إلى كليكما؟

344
00:15:19,135 --> 00:15:20,789
أعذرينا يا طبيبة

345
00:15:27,404 --> 00:15:29,189
هل لا زلنا فريق واحد هنا؟

346
00:15:29,232 --> 00:15:30,364
أتشك بهذا؟

347
00:15:30,407 --> 00:15:31,887
نعم

348
00:15:31,931 --> 00:15:34,063
لأنه بقدر ما يبدو هذا غريب

349
00:15:34,107 --> 00:15:35,911
بعد عائلتي، لا يوجد شخص بالعالم

350
00:15:35,935 --> 00:15:38,372
أشعر أني قريب منهم أكثر منكما

351
00:15:38,415 --> 00:15:41,941
لذا أتسائل

352
00:15:41,984 --> 00:15:43,594
ألا زلنا فريق واحد؟

353
00:15:43,638 --> 00:15:45,509
نعم، بالتأكيد نحن كذلك

354
00:15:45,553 --> 00:15:47,226
إذاً ستأخذوا كلامي بمحمل الجد
حين أقول لكم هذا

355
00:15:47,250 --> 00:15:49,470
تلك المرآة خطيرة

356
00:15:49,513 --> 00:15:51,994
لا تروها هكذا لأنكم قريبين منها جدًا

357
00:15:52,038 --> 00:15:53,778
بين) إنها عالمة تقوم بـ)

358
00:15:53,822 --> 00:15:55,887
كيف يبدو هذا مختلفًا
عما كانت تفعله الرائدة؟

359
00:15:55,911 --> 00:15:59,001
لآن لا أحد يتضرر

360
00:15:59,045 --> 00:16:01,134
أعرف أنك مؤمن بأن النداءات هي السبيل الوحيد

361
00:16:01,177 --> 00:16:04,180
ولكننا على وشك فهم ميعاد الموت المُحَدَد

362
00:16:04,224 --> 00:16:06,487
ودراسة (بيت) يمكن بالفعل أن
تعلمنا كيف ننجوا من هذا

363
00:16:06,530 --> 00:16:09,011
هذه فرصة لتساعد كل الركاب

364
00:16:09,055 --> 00:16:10,665
بما فيهم عائلتك

365
00:16:10,708 --> 00:16:12,797
على افتراض أن بإمكاننا
جعله يتعاون معنا

366
00:16:16,714 --> 00:16:18,281
دعني أتحدث معه

367
00:16:18,325 --> 00:16:20,457
اسمعني، أنت تحتاج (بيت) أن
يرضخ لاختباراتك

368
00:16:20,501 --> 00:16:22,503
(وأنا أحتاجه أن يخبرني أين (جيس

369
00:16:22,546 --> 00:16:25,636
إذا أقنعته بمساعدتك

370
00:16:25,680 --> 00:16:27,247
أتسمح له بمساعدتي؟

371
00:16:37,083 --> 00:16:38,649
شخصًا ما ينعم بمزاجٍ جيد

372
00:16:38,693 --> 00:16:39,650
أين كنت طوال الصباح؟

373
00:16:40,912 --> 00:16:43,654
أعمل على أفضل فكرة حتى الآن

374
00:16:43,698 --> 00:16:45,656
حسنًا؟

375
00:16:45,700 --> 00:16:50,792
مارأيكِ بخصوص فتح مطعم العائلة مجددًا؟

376
00:16:52,446 --> 00:16:54,056
طارق) ..أنا)

377
00:16:54,100 --> 00:16:55,449
دعيني أكمل

378
00:16:55,492 --> 00:16:57,059
يمكننا أن نجعلها بعنوان 828

379
00:16:57,103 --> 00:16:58,974
نستفيد من بعض شهرة تلك الرحلة

380
00:16:59,018 --> 00:17:00,323
للمساعدة في الترويج إليها

381
00:17:00,367 --> 00:17:02,195
أعلم أنكِ تحاولين أن تبعدين الأنظار

382
00:17:02,238 --> 00:17:05,198
نعم نحاول تجنب كل الأنظار

383
00:17:09,071 --> 00:17:10,333
فكري بالأمر

384
00:17:10,377 --> 00:17:12,814
أنا وأنتِ
ووصفات أبينا للطعام

385
00:17:12,857 --> 00:17:14,250
سنكون كما كنا في الأيام الخوالي

386
00:17:14,294 --> 00:17:17,775
بل وأفضل

387
00:17:22,128 --> 00:17:24,019
حسنًا، أيمكن أن تعطيني بضعة
أيام كي أفكر بالأمر

388
00:17:24,043 --> 00:17:25,000
بالتأكيد

389
00:17:25,044 --> 00:17:26,001
تلك ليست بموافقة

390
00:17:27,220 --> 00:17:29,178
سيكون أمر رائع، سترين

391
00:17:29,222 --> 00:17:31,180
هيا، أيها الرجل الصغير
هل تريد اللعب؟

392
00:17:33,269 --> 00:17:35,054
إن كان هناك أي شخص بإمكانه إقناعه
(فهو (بين

393
00:17:35,097 --> 00:17:37,099
أجل، أتمنى هذا
لأجل مصلحته

394
00:17:42,583 --> 00:17:44,063
فاسكيز) على متن الشاحنة)

395
00:17:44,106 --> 00:17:45,736
بدأ يطرح أسئلة والأمر برمته
على وشك أن يُفضَح

396
00:17:45,760 --> 00:17:47,240
سأعتني أنا بهذا الشأن

397
00:17:47,283 --> 00:17:48,826
أحتاج إلى مساعداتك أكثر
إن كنت سأكمل هذا الأمر

398
00:17:48,850 --> 00:17:50,895
فلنكمل هذا لاحقًا

399
00:17:57,467 --> 00:17:58,729
عمَ هذا؟

400
00:17:58,773 --> 00:18:01,123
يبحث (جاريد) في أمر الرائدة؟

401
00:18:01,167 --> 00:18:02,516
يتم التعامل مع الأمر

402
00:18:02,559 --> 00:18:04,344
(فانس)

403
00:18:04,387 --> 00:18:06,104
إن كان ما فعلته سيتسبب في شئ سئ

404
00:18:06,128 --> 00:18:08,957
فعليّ أن أعترف -
لا لا تفعلي -

405
00:18:09,000 --> 00:18:11,394
الآن، لم يعُد هذا عنكِ فحسب

406
00:18:11,438 --> 00:18:13,135
إيميت) متورط في الأمر وأنا كذلك)

407
00:18:13,179 --> 00:18:15,094
لا أثق به

408
00:18:15,137 --> 00:18:16,399
لقد وثقتِ به بالفعل

409
00:18:17,705 --> 00:18:21,100
انظري، سيخفي هو كل شئ

410
00:18:28,107 --> 00:18:32,023
أريدك أن تساير ما يطلبه منك هؤلاء الناس

411
00:18:32,067 --> 00:18:35,940
إنها الطريقة الوحيدة التي
سيسمحون لك بها لمساعدتي

412
00:18:35,984 --> 00:18:37,899
لِمَ تريد مساعدتي؟

413
00:18:37,942 --> 00:18:40,182
أنت فقط تريد الانتقام مني
لما فعلته بابنك

414
00:18:40,206 --> 00:18:41,859
لا لا لا

415
00:18:41,903 --> 00:18:43,774
قال (كال) أنك أنقذته

416
00:18:47,430 --> 00:18:50,085
قال هذا؟

417
00:18:50,129 --> 00:18:54,045
حسنًا، أعتقد أني فعلت

418
00:18:54,089 --> 00:18:55,830
على الأقل حاولت

419
00:18:55,873 --> 00:18:57,266
نعرف أنك حاولت

420
00:18:57,310 --> 00:19:03,185
ويا (بيت) نحن ممتنين لهذا

421
00:19:03,229 --> 00:19:06,145
ولكن الآن أحتاجك أن تساعدني
(كي أنقذ (ماكيلا

422
00:19:07,972 --> 00:19:10,192
(إنها في خطر يا (بيت

423
00:19:10,236 --> 00:19:12,020
ربما تعرف هذا بالفعل

424
00:19:12,063 --> 00:19:14,283
ربما رأيت هذا؟

425
00:19:14,327 --> 00:19:17,243
في نداء ما؟ -
سيد (ستون) لدينا اتفاق -

426
00:19:18,896 --> 00:19:20,289
موعد وفاتك غداً

427
00:19:20,333 --> 00:19:21,290
تعلم هذا، أليس كذلك؟

428
00:19:24,250 --> 00:19:26,339
لا أريد أن أموت

429
00:19:26,382 --> 00:19:28,123
ولكن النداء

430
00:19:28,167 --> 00:19:30,169
يريدنا أن نؤذيها

431
00:19:33,563 --> 00:19:35,106
(لا أعرف عن نداءك يا (بيت

432
00:19:35,130 --> 00:19:37,698
ولكن

433
00:19:37,741 --> 00:19:40,048
لا يمكن أن يكون هذا الغرض منه

434
00:19:40,091 --> 00:19:42,355
(أنجيلينا)

435
00:19:42,398 --> 00:19:45,184
قالت (أنجيلينا) أنك شخص جيد

436
00:19:45,227 --> 00:19:46,881
وأنا أصدقها

437
00:19:46,924 --> 00:19:49,449
لِمَ يريد نداءً ما شيئًا سئ؟

438
00:19:53,279 --> 00:19:54,976
لا أعرف

439
00:19:57,631 --> 00:19:58,588
ساعدني

440
00:19:58,632 --> 00:20:00,634
حسنًا، سأفعل. اتفقنا؟

441
00:20:00,677 --> 00:20:02,853
ولكني أحتاجك أن تساعدني على
(إنقاذ أختي من (جيس

442
00:20:02,897 --> 00:20:05,204
(وكي أفعل هذا يا (بيت

443
00:20:05,247 --> 00:20:08,555
هؤلاء الأطباء

444
00:20:08,598 --> 00:20:10,774
أحتاجك أن تدعهم يقوموا بفحوصاتهم

445
00:20:10,818 --> 00:20:14,517
(كل مرادي هو أن أكون مع (أنجيلينا

446
00:20:17,303 --> 00:20:19,043
أود أن أعيش

447
00:20:19,087 --> 00:20:21,176
إذًا فلنحقق هذا

448
00:20:23,961 --> 00:20:26,703
ربما (كوري) على حق
ربما يجب عليكِ التراجع فحسب

449
00:20:26,747 --> 00:20:28,072
إن كان (جيس) يعتقد
أنها حياتكِ أو حياته

450
00:20:28,096 --> 00:20:29,532
مايهمه هو كيف ينجوا؟

451
00:20:29,576 --> 00:20:31,186
لا منذ متى تظهر لنا النداءات

452
00:20:31,230 --> 00:20:32,840
شيئًا لا حيلة لنا فيه

453
00:20:32,883 --> 00:20:34,233
(عليّ أن أجد (جيس

454
00:20:34,276 --> 00:20:36,757
يمكنني الشعور بهذا-
 ماكيلا) بحقكِ)-

455
00:20:36,800 --> 00:20:38,517
لماذا تلاحقين الخطر دائمًا؟

456
00:20:38,541 --> 00:20:40,151
لأن هذا حرفيًا عملي

457
00:20:41,718 --> 00:20:43,087
قد اتبعت نداءً حتى أودى
بك لبحيرة متجمدة

458
00:20:43,111 --> 00:20:45,331
فلا تحدثني عن الخطر

459
00:20:48,551 --> 00:20:50,118
مرحبًا، كيف الحال؟

460
00:20:50,161 --> 00:20:52,033
ألم تعتادي أن تعيشي
في 138 هوثورن؟

461
00:20:52,076 --> 00:20:53,513
نعم حتى بضعة أشهر قليلة

462
00:20:53,556 --> 00:20:54,862
بشقة 414؟

463
00:20:54,905 --> 00:20:55,906
دريا) ماذا هنالك؟)

464
00:20:55,950 --> 00:20:57,038
وجدت امرأة قوقازية

465
00:20:57,081 --> 00:20:59,258
في العشرينات بجرح سكين في صدرها

466
00:20:59,301 --> 00:21:01,782
إنها على قيد الحياة ولكن فاقدة الوعي

467
00:21:01,825 --> 00:21:02,826
الفاعل هو (جيس)، أليس كذلك؟

468
00:21:02,870 --> 00:21:04,306
نعم

469
00:21:04,350 --> 00:21:06,482
كاميرة المراقبة في المدخل
لقطت صورة واضحة

470
00:21:06,526 --> 00:21:08,658
الجار بالأسفل
سمع الصراخ

471
00:21:08,702 --> 00:21:10,486
ميك) يبدو أنه كان يبحث عنكِ)

472
00:21:10,530 --> 00:21:13,010
يا إلهي

473
00:21:13,054 --> 00:21:14,185
عليّ الذهاب

474
00:21:14,229 --> 00:21:17,014
أسفة جدًا

475
00:21:19,582 --> 00:21:23,369
جيس) لتوهِ طعن شخصًا)
في شقتي القديمة

476
00:21:24,979 --> 00:21:26,415
(مهلاً (ميكيلا

477
00:21:26,459 --> 00:21:27,895
لا يمكنكِ أن تلومي نفسكِ

478
00:21:27,938 --> 00:21:29,133
أتفهمين؟
هذا ليس خطأكِ

479
00:21:29,157 --> 00:21:31,072
نعم، إنها كذلك
إنه خطأي

480
00:21:31,115 --> 00:21:33,292
جيس) كاد يقتل شخصًا بينما)
كان يحاول الوصول إليّ

481
00:21:33,335 --> 00:21:35,816
ولن يتوقف حتى أوقفه أنا

482
00:21:46,000 --> 00:21:47,393
ماذا تفعلين؟

483
00:21:47,436 --> 00:21:48,979
أتحاولين البحث عن شئ
تبهرين به صديقكِ

484
00:21:49,003 --> 00:21:50,831
القاطن بالقاهرة؟

485
00:21:50,874 --> 00:21:52,354
أيمكنك أن تتوقف عن هذا؟

486
00:21:52,398 --> 00:21:54,400
ربما عليكِ تجربة شئ عاديًا أكثر

487
00:21:54,443 --> 00:21:56,706
هاجس من بالسنة الأولى
مثل الفلسفة

488
00:21:56,750 --> 00:21:58,969
أو لعبة بير بونغ

489
00:21:59,013 --> 00:22:00,144
حسنًا

490
00:22:00,188 --> 00:22:02,582
هذا مهم

491
00:22:02,625 --> 00:22:04,410
لذا أيمكنك الكف عن
هذا الهراء المُتعالي

492
00:22:04,453 --> 00:22:08,065
لمرة واحدة في حياتك المميزة

493
00:22:08,109 --> 00:22:09,937
وتساعدني

494
00:22:09,980 --> 00:22:12,331
عجبًا

495
00:22:12,374 --> 00:22:14,507
حسنًا

496
00:22:14,550 --> 00:22:16,117
أخبرني عن تلك الرموز

497
00:22:16,160 --> 00:22:17,814
أيمكنك المساعدة؟

498
00:22:19,947 --> 00:22:21,731
نعم، إليكِ هذا

499
00:22:21,775 --> 00:22:23,559
لننظر

500
00:22:27,955 --> 00:22:29,217
حسنًا

501
00:22:29,260 --> 00:22:31,088
هذا الذي هنا؟
هذا يُمَثل التوازن

502
00:22:31,132 --> 00:22:34,875
وهذا رمز الحياة

503
00:22:34,918 --> 00:22:38,269
ثم

504
00:22:38,313 --> 00:22:39,880
مهلاً

505
00:22:39,923 --> 00:22:41,795
مهلاً، هذا مستحيل

506
00:22:45,712 --> 00:22:47,017
عجباً

507
00:22:47,061 --> 00:22:49,368
(هل هذه البردية التي أرسلها (تي جي

508
00:22:49,411 --> 00:22:50,760
أعني الاستعادة

509
00:22:50,804 --> 00:22:52,545
أهذه مزحة؟

510
00:22:52,588 --> 00:22:55,548
أعني من أمركِ بهذا؟

511
00:22:55,591 --> 00:22:59,813
أنا حرفيًا لا أعرف عمَ تتحدث؟

512
00:23:01,336 --> 00:23:04,513
حسنًا، إذًا كيف أتيتِ برسمة

513
00:23:04,557 --> 00:23:05,906
بنفس الرموز تمامًا

514
00:23:05,949 --> 00:23:08,604
مثل جزء من بردية يعود لـ 2000 سنة

515
00:23:08,648 --> 00:23:12,129
التي واقعيًا لا أحد غيري على وجه الأرض

516
00:23:12,173 --> 00:23:13,957
رآها منذ قرون؟

517
00:23:16,482 --> 00:23:18,266
لا أعرف

518
00:23:18,309 --> 00:23:21,748
أقسم لك
حقيقي

519
00:23:21,791 --> 00:23:24,098
ليفاي) ما معنى هذا؟)

520
00:23:24,141 --> 00:23:25,665
لا أعرف بعد

521
00:23:25,708 --> 00:23:27,164
لم انتهي من استعادة النسخة الأصلية

522
00:23:27,188 --> 00:23:29,016
إذًا ماذا تنتظر

523
00:23:29,059 --> 00:23:30,713
استمر

524
00:23:32,498 --> 00:23:35,196
حسنًا

525
00:23:35,239 --> 00:23:38,591
سانفي)، (جيس) لتوهِ طعن شخصًا)
خارج شقة (ميك) القديمة

526
00:23:38,634 --> 00:23:40,462
يا إلهي، إلى متى سيستمر هذا؟

527
00:23:40,506 --> 00:23:42,048
فعلت ما طلبتموه إلى النهاية
(الآن (فانس) و(جوبتا

528
00:23:42,072 --> 00:23:43,509
عليهم فعل ما طلبته

529
00:23:46,337 --> 00:23:48,427
ماذا بكِ؟

530
00:23:48,470 --> 00:23:49,621
لماذا أشعر وكأنكِ لستِ هنا؟

531
00:23:49,645 --> 00:23:52,474
أسفة. أنا فقط

532
00:23:52,518 --> 00:23:54,278
أشعرت من قبل أنك وثقت

533
00:23:54,302 --> 00:23:55,651
بالأشخاص الخطأ؟

534
00:23:55,695 --> 00:23:57,261
ما هذا بحق الجحيم يا (سانفي)؟

535
00:23:57,305 --> 00:23:58,804
هذا الصباح دافعتي عن هذا المكان

536
00:23:58,828 --> 00:24:01,004
لتوي أدركت أنني أعتقد

537
00:24:01,048 --> 00:24:03,485
أن هناك قوى آخرى لم أفكر بها
تلعب دور في هذا المكان

538
00:24:03,529 --> 00:24:04,965
أشكركِ
هذا يعني أننا متوافقين

539
00:24:05,008 --> 00:24:06,793
أسفة
عليّ الذهاب

540
00:24:19,414 --> 00:24:20,478
سيد (ستون) لا زلنا نُجري

541
00:24:20,502 --> 00:24:21,721
بحقكِ، فعلت ما طلبتيه

542
00:24:21,764 --> 00:24:23,679
أعطيني 5 دقائق، من فضلكِ

543
00:24:30,033 --> 00:24:33,123
(حسنًا، (بيت

544
00:24:33,167 --> 00:24:35,038
علينا مساعدة (ميك) الآن

545
00:24:35,082 --> 00:24:37,214
أرجوك أنا

546
00:24:37,258 --> 00:24:38,259
لا أعتقد أني أستطيع

547
00:24:38,302 --> 00:24:40,087
بلى تستطيع

548
00:24:40,130 --> 00:24:43,177
اسمع، أستطيع مساعدتك

549
00:24:43,220 --> 00:24:45,484
(الآن أحتاج أن أعرف مكان (جيس

550
00:24:45,527 --> 00:24:47,050
أنت أخيه

551
00:24:47,094 --> 00:24:48,922
لقد راودك نفس النداء

552
00:24:51,751 --> 00:24:53,100
ماذا رأيت بها؟

553
00:25:02,326 --> 00:25:03,806
أنا لا أستطيع

554
00:25:03,850 --> 00:25:08,724
إذا أخبرتك، ستقوم (ميكيلا) بملاحقتهِ

555
00:25:08,768 --> 00:25:10,247
إنه يريد إيذائِها

556
00:25:10,291 --> 00:25:12,032
كاد أخيك أن يقتل امرأة بريئة

557
00:25:12,075 --> 00:25:13,555
(لأنه كان يبحث عن (ميكيلا

558
00:25:13,599 --> 00:25:16,123
كلانا نعلم أنه لن يجلس وينتظرها

559
00:25:16,166 --> 00:25:18,057
إن لم توقفه (ميك) فسيواصل هو

560
00:25:18,081 --> 00:25:19,909
جيس) لا يُردَع)

561
00:25:19,953 --> 00:25:21,476
ألا ترى هذا؟

562
00:25:21,520 --> 00:25:22,782
!أرجوك

563
00:25:22,825 --> 00:25:24,087
!أنا أحاول مساعدتها

564
00:25:24,131 --> 00:25:25,306
يكفي

565
00:25:34,445 --> 00:25:36,360
أوجدت ما تبحث عنه؟

566
00:25:36,404 --> 00:25:40,234
هذا الشيء رائع
شكرًا

567
00:25:40,277 --> 00:25:43,629
أتعتقدين أن بأمكانكِ تطبيق المناديل
على شكل طائرات ورقية

568
00:25:43,672 --> 00:25:45,152
كم تكلفة شيء كهذا؟

569
00:25:45,195 --> 00:25:46,457
ألا زلت متعلق

570
00:25:46,501 --> 00:25:48,372
بفكرة مطعم (مونتيغو) للخطوط الجوية؟

571
00:25:49,765 --> 00:25:51,351
تي) ابن أختك كان على متن تلك الرحلة)
وليس أنت

572
00:25:51,375 --> 00:25:52,812
نعم ولكننا متصلان

573
00:25:52,855 --> 00:25:54,596
أختي طباخة ماهرة

574
00:25:54,640 --> 00:25:58,818
كان يجب أن ترين ما طبخته الليلة الماضية

575
00:25:58,861 --> 00:26:01,864
ما رأيكِ بقوائم الطعام في شكل

576
00:26:01,908 --> 00:26:04,171
مكان الخروج الآمن من الطائرات؟

577
00:26:04,214 --> 00:26:08,610
أظن أنك مجنون-
والسُقاة بعربات المشروبات بدلاً من البارات-

578
00:26:08,654 --> 00:26:13,397
وبرجر غالي جدًا يُدعى
بالدرجة الأولى

579
00:26:18,925 --> 00:26:21,623
بحقك يا (جاي) أرجوك
أنا فقط أحتاج إلى فريق لملاحقة هذا الرجل

580
00:26:21,667 --> 00:26:23,016
فقط مدني ببعض الرجال
1

581
00:26:24,583 --> 00:26:26,323
(هناك بالفعل بلاغ من اجل (جيّس

582
00:26:26,367 --> 00:26:29,239
كيف سيبدو الأمر لو وضعتكِ مسؤولة عن
فريق البحث

583
00:26:29,283 --> 00:26:30,956
لن نفعل ذلك لايّ شخص في القسم

584
00:26:30,980 --> 00:26:33,113
حسناً، رائع، طالما (باورز) في الخارج
فأنتَ المسؤول

585
00:26:33,156 --> 00:26:36,812
لسبب ما، هذا أسوء بالنسبة لي-
هذا غير عادل-

586
00:26:36,856 --> 00:26:38,137
لن توقّع (باورز) على هذا

587
00:26:38,161 --> 00:26:39,859
أنتِ تعلمين ذلك. أين أنتِ الآن؟

588
00:26:39,902 --> 00:26:41,774
(أنا في المنزل، أعتني بـ (بيفرلي

589
00:26:41,817 --> 00:26:44,559
(كان عليّ أن أحل محل ابي حتى تأتي (تاليا

590
00:26:44,603 --> 00:26:46,648
لا، (جيّس) لايعرف مكاني

591
00:26:46,692 --> 00:26:48,365
وإلا لما ذهب إلى شقتي السابقة

592
00:26:48,389 --> 00:26:50,130
حسناً، ممتاز، إذاً إبقِ هنا

593
00:26:50,173 --> 00:26:52,523
حسناً؟ سأجعل وحدة الدورية تأتي إلى المنزل

594
00:26:52,567 --> 00:26:54,874
ميك)، إنظري، أنا آسف، حسناً؟)

595
00:26:54,917 --> 00:26:57,267
أنتِ تعلمين إنّ حمايتك في قمة أولوياتي

596
00:26:57,311 --> 00:26:58,636
في الواقع قد حصلتُ على معلومة بشأن الرائد

597
00:26:58,660 --> 00:26:59,898
سأذهب لإراجعها حالاً

598
00:26:59,922 --> 00:27:01,228
حسناً، رائع، شكراً لك

599
00:27:14,545 --> 00:27:15,982
(سيد( فاسكيز

600
00:27:16,025 --> 00:27:17,853
(سيد (فاسكيز

601
00:27:17,897 --> 00:27:19,812
كيف حالكَ ياسيدي؟

602
00:27:19,855 --> 00:27:21,944
(العميل الخاص (فيشر

603
00:27:21,988 --> 00:27:23,313
عليك أن تركب معي، من فضلك

604
00:27:28,168 --> 00:27:29,604
(جاريد)

605
00:27:31,780 --> 00:27:33,303
(جاريد)

606
00:27:35,741 --> 00:27:37,090
(جاريد)

607
00:27:51,147 --> 00:27:53,106
هذا ليس سريعاً، صحيح؟

608
00:27:53,149 --> 00:27:54,281
حدثيني عنها

609
00:27:54,324 --> 00:27:56,457
لقد كنت أفعل هذا منذ أسابيع

610
00:27:56,500 --> 00:27:58,415
حسناً، ها نحن ذا

611
00:27:58,459 --> 00:27:59,765
كل شيء

612
00:27:59,808 --> 00:28:01,854
حسناً

613
00:28:01,897 --> 00:28:03,246
ما الذي انظر إليهِ الآن؟

614
00:28:03,290 --> 00:28:05,553
هل هذه نفس الظلال؟

615
00:28:05,596 --> 00:28:07,294
أجل، أعتقد ذلك، لكن

616
00:28:07,337 --> 00:28:08,817
لكنّه أكثر من ذلك

617
00:28:08,861 --> 00:28:14,867
تعلمين بإنني متأكد من إنها نسخة
"من النقش الشهير "المحاكمة الأخيرة

618
00:28:17,870 --> 00:28:19,785
حسناً

619
00:28:19,828 --> 00:28:22,265
المحاكمة الأخيرة" تصور قصة ثلاثة سجناء"

620
00:28:22,309 --> 00:28:26,356
الذين أُعطَوا فرصة ثانية
لتصحيح أخطائهم التي أرتكبوها في حياتهم

621
00:28:26,400 --> 00:28:32,798
السجين الأول أستغل فرصته للعثور على الحب
وكُوفِئَ برفيق

622
00:28:32,841 --> 00:28:34,451
(بيت)

623
00:28:34,495 --> 00:28:39,761
السجين الثاني ترك مظالمهُ في الماضي
وكُوفِئَ بالسلام

624
00:28:39,805 --> 00:28:44,723
لكن السجين الثالث اختار الإنتقام
فسفك نهر من الدماء

625
00:28:44,766 --> 00:28:46,725
شنيعُ جداً، أليس كذلك؟

626
00:28:46,768 --> 00:28:49,728
يا إلهي

627
00:28:49,771 --> 00:28:51,425
هذا ما سيحدث

628
00:28:51,468 --> 00:28:53,819
يحدث؟ يحدث لمن؟

629
00:28:53,862 --> 00:28:55,124
كيف سينتهي هذا؟

630
00:28:55,168 --> 00:28:56,604
كيف أوقفوا ذلك؟

631
00:28:56,647 --> 00:28:57,866
أوقفوا ذلك؟

632
00:28:57,910 --> 00:29:00,739
لا، (أوليف)، إنها قصة رمزيه

633
00:29:00,782 --> 00:29:02,566
إنه درس عن الخلاص

634
00:29:02,610 --> 00:29:05,961
كيف أن يكون نهر الدم قصة للخلاص

635
00:29:06,005 --> 00:29:09,008
لإنها كانت تسمى "المحاكمة الأخيرة" لسببِ ما

636
00:29:09,051 --> 00:29:11,314
لقد كان إختباراً، لو إن الرجل الأخير أختار

637
00:29:11,358 --> 00:29:13,664
المفغرة لإعدائهِ بدلاً من الإنتقام

638
00:29:13,708 --> 00:29:15,405
كانت ستتم مكافأتهِ

639
00:29:15,449 --> 00:29:19,061
..لكنه لم يفغر لهم، لذا

640
00:29:23,152 --> 00:29:24,521
أوليف)، رجائاً أخبريني إنكِ لستِ)
 في الحرم الجامعي

641
00:29:24,545 --> 00:29:26,088
أبي، أنا ىسفة، لم أستطع فحسب

642
00:29:26,112 --> 00:29:29,289
هذا غير مقبول، اخبرتكِ صراحةً
أن لا تذهبي إلى الحرم الجامعي،أليس كذلك؟

643
00:29:29,332 --> 00:29:30,769
أنا معاقبه مدى الحياة

644
00:29:30,812 --> 00:29:33,162
لكن أرجوك، إنصت إلي

645
00:29:33,206 --> 00:29:36,296
(النداء" لم يخبر (جيّس) بقتل عمتي (ميك"

646
00:29:36,339 --> 00:29:38,385
ماذا تعنين؟-
لقد كان يُختبر-

647
00:29:38,428 --> 00:29:41,954
إنه درس عن الإرادة الحرة
في إتخاذ القرار الصحيح

648
00:29:44,478 --> 00:29:45,784
لا، لا، لا،لا

649
00:29:45,827 --> 00:29:47,133
لقد أخبرتك حقاً

650
00:29:47,176 --> 00:29:49,396
"أنتهيت من الحديث بشأن "النداءات

651
00:29:49,439 --> 00:29:51,398
حسناً، (بيت)، إبنتي قد وجدت شيئاً ما

652
00:29:51,441 --> 00:29:54,140
(نداءك لم يكن بشان قتل (جيّس) لِـ (ميكيلا

653
00:29:54,183 --> 00:29:56,577
إنه يتعلق بإختياره ان لا يفعل ذلك

654
00:29:56,620 --> 00:29:57,883
أنا لا أفهم ذلك

655
00:29:57,926 --> 00:29:59,077
بيت)، ليس لدي الوقت لإشرح لكَ ذلك)

656
00:29:59,101 --> 00:30:01,190
لكن في الوقت الحالي، لديك فرصة

657
00:30:01,234 --> 00:30:03,279
(لديك الفرصة لإنقاذ كليهما، (جيّس) و (ميك

658
00:30:03,323 --> 00:30:06,543
لإنقاذ حياتك الخاصة، فيكون لديكَ مستقبل
( مع (أنجلينيا

659
00:30:06,587 --> 00:30:10,417
لكن علينا أن نسرع الآن

660
00:30:10,460 --> 00:30:12,549
أين كان (جيّس) في رؤياك؟

661
00:30:12,593 --> 00:30:13,855
(أرجوك (بيت

662
00:30:13,899 --> 00:30:15,204
تحلى بالإيمان

663
00:30:20,644 --> 00:30:23,038
عند البحيرة

664
00:30:23,082 --> 00:30:24,823
حيثُ عُدنا

665
00:30:26,694 --> 00:30:28,565
كيف حال (بيفرلي)؟

666
00:30:28,609 --> 00:30:32,047
تأخذ قيلولة، هي فقط تريد التأكد
تشربين مايكفي من الحليب في العشاء

667
00:30:32,091 --> 00:30:34,789
بلى، لما لا، الجميع من حولي يخبرني
بما يجب عليّ فعله

668
00:30:36,399 --> 00:30:37,705
أنا آسفة، أنا فقط

669
00:30:37,748 --> 00:30:39,117
أشعر وكأنني بطة جالسة الآن

670
00:30:39,141 --> 00:30:40,099
كيف يُفترض بنا أن نذهب

671
00:30:47,062 --> 00:30:48,498
مرحبا؟

672
00:30:51,588 --> 00:30:52,938
مرحبا؟

673
00:31:08,344 --> 00:31:09,955
أنا فحسب

674
00:31:09,998 --> 00:31:11,695
لا بأس

675
00:31:14,089 --> 00:31:16,265
(بين) فقط إنه (بين)

676
00:31:16,309 --> 00:31:18,224
كل شي جيد، نحن فقط على حافة الهاوية

677
00:31:18,267 --> 00:31:20,879
هل قمت بإغلاقه؟
أجل، لقد أغلقته

678
00:31:20,922 --> 00:31:22,054
رائع

679
00:31:22,097 --> 00:31:24,273
أسمحِ لي أن أساعدكِ في المشتريات

680
00:31:24,317 --> 00:31:26,406
أجل، حسناً

681
00:31:26,449 --> 00:31:29,191
بن) يقول إنّ (جيّس) عند البحيرة)
 علينا الذهاب

682
00:31:29,235 --> 00:31:30,647
ميك)، لقد قال (جاريد) للتو إنّ عليكِ)
الإستلقاء

683
00:31:30,671 --> 00:31:33,369
أنا ذاهبة، هل ستأتي؟

684
00:31:33,413 --> 00:31:35,850
بلى

685
00:31:35,894 --> 00:31:37,330
(ماذا فعلت مع (جاريد

686
00:31:37,373 --> 00:31:39,941
سانفي)، لقد أخبرتكِ إنه يجري التعامل معه)

687
00:31:39,985 --> 00:31:44,032
لا يمكنكِ إلذهاب لطرد الناس من الشارع
لتغطية شيء فعلته

688
00:31:44,076 --> 00:31:46,948
(إذا لم تخبرني أين (جاريد) الآن يا (فانس

689
00:31:46,992 --> 00:31:49,342
أقسم لكَ، إني سأخبر العالم بما فعلناه

690
00:31:55,348 --> 00:31:56,392
هل أحضرتهُ إلى هنا؟

691
00:32:05,401 --> 00:32:09,753
إنّ تحقيقاتكِ بشأن (كاثرين فيتز) أصبحت تخص
الأمن القومي، إيّها المحقق

692
00:32:09,797 --> 00:32:11,364
عليك ترك الأمر

693
00:32:11,407 --> 00:32:13,496
إنظر، لايمكنني فعل ذلك

694
00:32:13,540 --> 00:32:16,195
هناك إمرأة مفقودة وإبنة تنتظر الإجابات

695
00:32:16,238 --> 00:32:19,459
إنظر، أنا أعلم إنكم تخفون إختفاء
 (كاثرن فيتز)

696
00:32:19,502 --> 00:32:23,158
أنا فقط لم أفهم ما السبب

697
00:32:23,202 --> 00:32:26,074
ماذا، هل هي بالخارج تصيب
بعض الركاب؟

698
00:32:26,118 --> 00:32:29,512
كاثرين فيتز) ماتت)

699
00:32:29,556 --> 00:32:30,774
قُتلت

700
00:32:35,649 --> 00:32:37,216
هل تعرف من قتلها؟

701
00:32:39,740 --> 00:32:41,829
وجد أحد وكلائنا جثتها قبل عدة شهور

702
00:32:41,872 --> 00:32:46,529
غُمرت في مستنقع  على بعد 45 ميلاً شرق
 (نيو أورليناز)

703
00:32:46,573 --> 00:32:48,444
الآن، نحن نشك في وجود أصل أجنبي

704
00:32:48,488 --> 00:32:51,360
في المنطقه هو السبب في ذلك

705
00:32:51,404 --> 00:32:53,232
الآن، لا يحق لي إلا أن اكشف لك هذا

706
00:32:53,275 --> 00:32:55,060
لإن تحقيقاتك المستمرة تهدد

707
00:32:55,103 --> 00:32:59,455
بكشف مجموعة كاملة من المسائل السرية

708
00:32:59,499 --> 00:33:02,676
إنه الوقت المناسب للتراجع

709
00:33:02,719 --> 00:33:04,112
إنسى الأمر

710
00:33:09,726 --> 00:33:11,250
إنه لا يعرف؟

711
00:33:11,293 --> 00:33:13,054
يعرف بقدر ما يعرفه (باول) أو أي شخص آخر

712
00:33:13,078 --> 00:33:15,689
بإنّ (كاثرين فيتز) قد أُختطفت بواسطة
 جاسوس عدو

713
00:33:15,732 --> 00:33:19,736
أنا لا أفهم، لِمَ لم تجعل الأمر
وكأنها إختفت فحسب

714
00:33:19,780 --> 00:33:22,652
لإنهم سيستمرون في البحث عنها

715
00:33:22,696 --> 00:33:25,046
السبب الوحيد الذي جعلني
 أتولى السيطرة على هذه المنشأة

716
00:33:25,090 --> 00:33:29,181
هو إنّ حكومتنا في سباق تسلح
مع كل قوة عظمى لمعرفة ماحدث لِطائرة 828

717
00:33:29,224 --> 00:33:33,011
وفي منافسة كهذهِ
فأنا أفضل فرصة لهم

718
00:33:35,796 --> 00:33:37,667
ولو إكتشفوا بإني من قتل الرائد

719
00:33:37,711 --> 00:33:39,321
وأنتَ تتستر عليّ

720
00:33:39,365 --> 00:33:41,062
حينها سينهار كل هذا

721
00:33:41,106 --> 00:33:43,282
سانفي)، لقد فعلتِ ما كان عليكِ فعلهُ)

722
00:33:43,325 --> 00:33:45,197
وأنا حذوت حذوكِ

723
00:33:45,240 --> 00:33:47,634
وهذا يعني إننا معاً في هذا الأمر

724
00:33:53,553 --> 00:33:54,989
(هل وجدتهُ (ميكيلا

725
00:33:55,033 --> 00:33:56,904
ليس بعد، إنها في طريقها إلى ذلك

726
00:33:56,947 --> 00:33:59,167
لاتقلق، (ميك) تستطيع الإعتماد على نفسها

727
00:33:59,211 --> 00:34:01,300
ستقبض عليه

728
00:34:01,343 --> 00:34:02,910
(شكراً لك (بيت

729
00:34:02,953 --> 00:34:05,521
لم نكن لِنستطيع إيجاد (جيّس) بدون مساعدتكَ

730
00:34:05,565 --> 00:34:09,003
أنا لا أفهم

731
00:34:09,047 --> 00:34:13,921
كيف لـِ (أوليف) أن تعرف بإنّ كل هذا إختبار؟

732
00:34:13,964 --> 00:34:16,184
عن طريق المخطوطة

733
00:34:16,228 --> 00:34:21,276
"إنها قصة مصريه إسمها "الإختبار الأخير

734
00:34:22,973 --> 00:34:26,412
لقد وجدتها عن طريق هذه الرموز في
رسم أخيك

735
00:34:28,457 --> 00:34:30,764
جيَس) أرجوك)

736
00:34:30,807 --> 00:34:32,679
ليس عليكَ فعل هذا

737
00:34:34,072 --> 00:34:35,872
لقد راودك نداء-
أنا أعرف ما سيحدث-

738
00:34:35,899 --> 00:34:37,510
أنا أعرف أين يمكنني إيجاده

739
00:34:37,553 --> 00:34:39,096
لا، (بيت)، لا بأس
ميكيلا) ستجدهُ)

740
00:34:39,120 --> 00:34:40,165
إنها ذهبت لـِ-
لا-

741
00:34:40,208 --> 00:34:42,167
يجب عليّ التواجد هناك

742
00:34:42,210 --> 00:34:45,126
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك

743
00:34:45,170 --> 00:34:48,999
هذهِ هي الطريقة لأُنقذ حياتي

744
00:34:49,043 --> 00:34:51,350
(وبهذا يمكنني أن اكون مع (أنجلينيا

745
00:34:54,440 --> 00:34:56,137
تصريح بالحرية؟ هل تمزح معي؟

746
00:34:56,181 --> 00:34:59,880
فانس)، لقد راود (بيت) نداء لإيقاف)
جيّس)، عليّ إصطحابهُ إلى شمال الولاية)

747
00:34:59,923 --> 00:35:02,317
هذا غير مقبول، مازال هناك الكثير من
الفحوصات الحيوية

748
00:35:02,361 --> 00:35:03,947
ماذا؟ يمكنكِ فحصه بقدر ما تشائين إذا عاد

749
00:35:03,971 --> 00:35:05,494
إذا عاد-
بالضبط-

750
00:35:05,538 --> 00:35:08,018
(تاريخ عودة (بيت بايلور
من المفترض أن تنتهي غداً

751
00:35:08,062 --> 00:35:11,109
كيف سندرسهُ لو مات وأنتَ بعيد؟

752
00:35:13,633 --> 00:35:16,636
حسناً،حسناً يمكنكم إجراء الفحوصات عليّ
إياً كان ما تريدوه

753
00:35:19,073 --> 00:35:22,468
أنا فريد من نوعي أيضًا

754
00:35:22,511 --> 00:35:25,384
لكن إبقاء (بيت بايلور) هنا
هو حكم الإعدام بنفسهِ

755
00:35:25,427 --> 00:35:27,212
بالنسبة لهُ، ومن يعلم من غيره

756
00:35:27,255 --> 00:35:30,345
ربما أختي

757
00:35:30,389 --> 00:35:32,173
هيا

758
00:35:32,217 --> 00:35:33,846
لايمكنكَ فعل هذا بينما هناك
فرصة لبقاء كليهما على قيد الحياة

759
00:35:33,870 --> 00:35:35,544
بيت بايلور) مجرم)
..لايمكنك فقط

760
00:35:35,568 --> 00:35:37,961
يمكنني إرسال عميل
وسيظل محتجزاً

761
00:35:38,005 --> 00:35:39,963
أريدك أن ترجع بعد 4 ساعات، كلاكما

762
00:35:40,007 --> 00:35:42,096
شكراً لك، لن تندم

763
00:35:42,140 --> 00:35:43,750
هذا ليس معروفاً

764
00:35:43,793 --> 00:35:45,404
لدينا إتفاق

765
00:35:55,065 --> 00:35:58,460
سارة)، أنا في غاية الأسف)

766
00:35:58,504 --> 00:36:02,899
لقد كنتُ آمل حقاً أن نجد شيئاً مختلفاً

767
00:36:02,943 --> 00:36:05,859
أعتقد
في إعماقي

768
00:36:05,902 --> 00:36:11,299
كنتُ حقاً أعرف بإنها رحلت

769
00:36:11,343 --> 00:36:14,041
كيف فعلت، أعني لازلتُ

770
00:36:14,084 --> 00:36:16,130
مازلتُ لا أستطيع إيقاف مايدور في رأسي

771
00:36:16,174 --> 00:36:20,352
بغض النظر، لا يجب أن تمر أيّة إبنة
بما مررتِ بهِ

772
00:36:20,395 --> 00:36:21,570
شكراً لكَ

773
00:36:21,614 --> 00:36:24,530
لقد كنت لطيفاً بشكل لا يصدق

774
00:36:24,573 --> 00:36:27,097
على الأقل أنا أعرف الحقيقة الآن

775
00:36:29,926 --> 00:36:32,015
كيف حدث ذلك؟

776
00:36:32,059 --> 00:36:33,582
لم يعطوني تفاصيل

777
00:36:33,626 --> 00:36:37,020
قالوا إنها مسألة تخص الأمن القومي

778
00:36:37,064 --> 00:36:40,023
لكنهم أعطوني هذه

779
00:36:45,942 --> 00:36:49,032
أتمنى لو لم اعرف أي شيء عمّا فعلتهُ
من أجل لقمة عيشها

780
00:36:49,076 --> 00:36:51,383
لا يجب ان تتذكريها هكذا، حسناً؟

781
00:36:51,426 --> 00:36:53,298
ليس كل شيء في الحياة يبدو أسود وأبيض

782
00:36:53,341 --> 00:36:57,606
في نهاية اليوم، لقد كانت أمكِ

783
00:36:57,650 --> 00:37:03,482
عليكِ أن تصدقي إنها إعتقدت
إنها تفعل ذلك لحماية وطنها

784
00:37:03,525 --> 00:37:05,135
أعلم إنّ هذا ليس مريحاً الآن

785
00:37:05,179 --> 00:37:15,189
لكن مهما حدث لها
بهذهِ الطريقة، تعلمين إنها ماتت بطلة

786
00:37:15,233 --> 00:37:17,017
بلى

787
00:37:23,197 --> 00:37:24,633
كيف لنا أن نعرف حتى إنّه هنا؟

788
00:37:24,677 --> 00:37:27,070
لإنه تلقى نفس النداء الذي تلقيناهُ

789
00:37:27,114 --> 00:37:29,682
يبدو إننا سنسير على الأقدام من هنا،
البحيرة بهذا الطريق

790
00:37:29,725 --> 00:37:31,945
الآن علينا أن نأمل فقط إنه يستمع إلى العقل

791
00:37:31,988 --> 00:37:34,121
هيّا، (ميك)، إنّه لديهِ 15 ساعة للحياة

792
00:37:34,164 --> 00:37:35,427
نحن في وسط العدم

793
00:37:35,470 --> 00:37:36,665
 ألايمكننا الإنتظار لغاية شروق الشمس

794
00:37:36,689 --> 00:37:39,213
لا، لا، سيعلم بقدومنا

795
00:37:39,257 --> 00:37:41,177
هناك مليون طريقة داخل وخارج هذا المكان

796
00:37:41,215 --> 00:37:44,044
لو تركناه يذهب، فكم من الناس سيقتل؟

797
00:37:44,087 --> 00:37:47,874
إينما ذهبتِ، سأتبعكِ

798
00:37:47,917 --> 00:37:49,484
زيك)، ليس عليكَ القدوم)

799
00:37:49,528 --> 00:37:50,790
تباً، لن آتي

800
00:37:50,833 --> 00:37:52,333
لستُ مولعاً في الذهاب إلى الخطر مثلكِ

801
00:37:52,357 --> 00:37:54,141
لكنني لن أدعكِ تذهبين بمفردكِ

802
00:37:54,184 --> 00:37:56,883
علاوة على ذلك، لقد كنتُ ميتاً مرتين من قبل

803
00:37:56,926 --> 00:37:59,451
أنا أحبك، أتعلم ذلك؟

804
00:37:59,494 --> 00:38:00,930
أنا أعلم

805
00:38:00,974 --> 00:38:02,802
تبين إني أستطيع قراءة العقول

806
00:38:02,845 --> 00:38:05,283
هذا صحيح

807
00:38:05,326 --> 00:38:08,111
أنا أحبكِ أيضاً

808
00:38:08,155 --> 00:38:09,678
لِنقبض على هذا الرجل

809
00:38:09,722 --> 00:38:11,463
أنتِ صاحبة المسدس

810
00:38:11,506 --> 00:38:14,379
في الواقع، مسدسين

811
00:38:14,422 --> 00:38:17,295
ربما لا تطلق عليّ هذه المرة

812
00:38:17,338 --> 00:38:18,470


813
00:38:28,480 --> 00:38:30,090
بِضع دقائق، أعدك

814
00:38:30,133 --> 00:38:32,222
سأحضر بعض الإمدادات

815
00:38:32,266 --> 00:38:33,441
(أنجلينيا)

816
00:38:33,485 --> 00:38:37,053
أما زلتِ مستيقظة؟

817
00:38:37,097 --> 00:38:38,359
(بيت)

818
00:38:38,403 --> 00:38:40,318
(أنجلينيا)

819
00:38:44,887 --> 00:38:46,454
مهلاً، مهلاً. حقاً؟

820
00:38:46,498 --> 00:38:48,630
ماذا؟ أنا أقوم بواجبي فحسب، ياسيدي

821
00:39:02,296 --> 00:39:05,343
إنه لن يؤذي أي شخص

822
00:39:05,386 --> 00:39:07,519
فقط أعطيهم بعض وقت

823
00:39:17,137 --> 00:39:22,838
عندما أخذوك بعيداً عن السجن
إعتقدتُ إنها المرة الأخيرة

824
00:39:22,882 --> 00:39:24,579
التي سأراكَ فيها

825
00:39:31,456 --> 00:39:33,849
مازلتُ أريد رؤية شروق الشمس معك

826
00:39:35,634 --> 00:39:45,078
ولكن إذا كُنّا سنرى ذلك أكثر من مرة
(فيجب أن أُوقف (جيّس

827
00:39:56,132 --> 00:39:59,266
مالذي تفعلهُ حتى الآن؟

828
00:39:59,309 --> 00:40:01,181
لدينا يوم عظيم غداً

829
00:40:01,224 --> 00:40:03,357
ستذهب إلى المنزل وترى والدك

830
00:40:18,810 --> 00:40:20,810
<font color="#80ffff">"رجل يخبئ أسرة من رحلة 828"</font>

831
00:40:40,916 --> 00:40:42,222
(مرحباً (ميك

832
00:40:42,265 --> 00:40:43,504
آسف، أعلم إنهُ ربما تكونبن نائمة

833
00:40:43,528 --> 00:40:46,095
لكن فكرتُ أنه يجب ان تعلمي

834
00:40:46,139 --> 00:40:47,967
إنهم وجدوا الرائد ميتة

835
00:40:48,010 --> 00:40:51,579
ليست لديّ الكثير من التفاصيل
لكنني إعتقدتُ بإنني يجب أن أتصل بك

836
00:40:51,623 --> 00:40:53,015
على اية حال، أخبار سارة لكِ

837
00:40:53,059 --> 00:40:54,843
على الأقل انتِ بأمان في هذا الصعيد

838
00:40:54,887 --> 00:40:56,802
عمتِ مساءً

839
00:41:06,942 --> 00:41:09,554
وجدتُ مخيمهُ، أتراه؟

840
00:41:09,597 --> 00:41:11,164
لا، ليس بعد

841
00:41:21,087 --> 00:41:22,567
مهلاً

842
00:41:22,610 --> 00:41:24,917
ما كان ذلك؟

843
00:41:24,960 --> 00:41:27,789
أنهُ هنا في مكان ما

844
00:41:27,833 --> 00:41:29,835
أستطيع أن أشعر بغضبهِ

845
00:41:32,925 --> 00:41:34,535
حسناً

846
00:41:34,579 --> 00:41:35,884
سأتسلل حول الجانب

847
00:41:35,928 --> 00:41:37,538
فقط حافظ على مسافة آمنة

848
00:42:07,350 --> 00:42:08,613
(زيك)

849
00:42:12,181 --> 00:42:13,487
أين أنت؟

850
00:42:15,533 --> 00:42:16,838
(زيك)

851
00:42:20,000 --> 00:42:24,024
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

852
00:42:24,048 --> 00:42:27,048
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

