1
00:00:04,337 --> 00:00:07,882
‫كيف يمكن أن ألد طفليّ قبل الأوان؟‬
‫لم أنجز أي أمر قبل أوانه قط.‬

2
00:00:07,966 --> 00:00:09,426
‫ربما ليسا طفليّ.‬

3
00:00:09,592 --> 00:00:11,302
‫لطالما كنت مخلصًا لك.‬

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,055
‫ادفعي.‬

5
00:00:14,597 --> 00:00:16,265
‫لن أفقد طفلًا آخر اليوم.‬

6
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
‫- توقّف القلب. عربة الطوارئ!‬
‫- الضغط ينخفض.‬

7
00:00:19,269 --> 00:00:20,937
‫قط تقتل الصدمة الطفل!‬

8
00:00:21,354 --> 00:00:23,106
‫هذا أمر عليّ التعايش معه.‬

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,358
‫- شحن.‬
‫- ربما علينا إطفاء التلفاز؟‬

10
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
‫ابتعدوا!‬

11
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
‫حسنًا، أخشى أنني أحمل بعض الأنباء السيئة.‬

12
00:00:29,362 --> 00:00:31,322
‫- يا إلهي، لا.‬
‫- لا، ليست سيئة إلى هذا الحد.‬

13
00:00:31,406 --> 00:00:35,160
‫أنا آسف، لم أفكر في الأمر من جميع جوانبه.‬
‫لا، لن تلدي اليوم.‬

14
00:00:35,243 --> 00:00:38,246
‫عانيت من تقلصات مزيّفة‬
‫تُعرف بـ"براكستون هيكس". إنها شائعة جدًا.‬

15
00:00:38,329 --> 00:00:40,081
‫إذن، ماذا يعني ذلك من ناحية التوقيت؟‬

16
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
‫إنه ليس مؤشرًا.‬

17
00:00:41,541 --> 00:00:44,502
‫قد تلدين بعد 5 أسابيع أو بعد 5 ساعات.‬

18
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
‫أقترح أن تذهبي مع زوجك إلى المنزل.‬
‫نامي قليلًا ما دام لا يزال بإمكانك ذلك.‬

19
00:00:47,630 --> 00:00:49,966
‫لسنا متزوجين. نحن مجرد عشيقين.‬

20
00:00:51,468 --> 00:00:52,594
‫تكره تلك الكلمة.‬

21
00:00:52,677 --> 00:00:53,720
‫إنها تقرفني أنا أيضًا.‬

22
00:00:53,803 --> 00:00:55,847
‫وأقضي الكثير من وقتي مغطى بالحبل السري.‬

23
00:00:59,726 --> 00:01:00,894
‫أكل شيء بخير؟‬

24
00:01:02,062 --> 00:01:03,229
‫كان ذلك غريبًا.‬

25
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
‫أن ينجب أولئك الأقزام أطفالًا بحجم طبيعي؟‬

26
00:01:05,648 --> 00:01:08,818
‫لا. حين ناداك الطبيب بزوجي.‬

27
00:01:08,902 --> 00:01:10,695
‫حسنًا، سيفترض الناس...‬

28
00:01:10,779 --> 00:01:14,866
‫لا، كان غريبًا لأن الأمر أعجبني.‬

29
00:01:14,949 --> 00:01:17,327
‫جدّيًا ؟ لأنني تقدمت لطلب يدك 6 مرات.‬

30
00:01:17,410 --> 00:01:20,622
‫أعرف هذا.‬
‫بدا الأمر قديم الطراز في ذلك الوقت.‬

31
00:01:21,247 --> 00:01:23,917
‫لكن حين اعتقدت أنني سألد الطفلين، ظننت...‬

32
00:01:24,959 --> 00:01:26,669
‫هل تقولين ما أعتقد أنك تقولينه؟‬

33
00:01:30,840 --> 00:01:32,258
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.‬

34
00:01:32,759 --> 00:01:33,760
‫حسنًا.‬

35
00:01:34,135 --> 00:01:35,178
‫حسنًا، نحن بخير.‬

36
00:01:36,638 --> 00:01:38,431
‫"ديلان ستاردست مارشال"،‬

37
00:01:38,723 --> 00:01:42,477
‫هل... إنني أقع. حسنًا. أنا بخير. لا بأس.‬

38
00:01:44,103 --> 00:01:45,480
‫هل تتزوجني؟‬

39
00:01:45,855 --> 00:01:48,942
‫يا إلهي! هكذا تمامًا تخيّلت الأمر.‬

40
00:02:02,455 --> 00:02:03,498
‫لا أستطيع الدخول.‬

41
00:02:03,581 --> 00:02:05,041
‫تبًا يا "كام"! نحتاج إلى تلك التذاكر.‬

42
00:02:05,125 --> 00:02:06,251
‫- هيا، قم بالتحديث!‬
‫- أفعل ذلك.‬

43
00:02:06,334 --> 00:02:08,461
‫- حدّث كما لو أن حياتك تعتمد على ذلك.‬
‫- أفعل ذلك.‬

44
00:02:08,836 --> 00:02:12,715
‫الليلة يُقام العرض الأول في "لوس أنجلوس"‬
‫لمسرحية "صوفيس تشويس" الغنائية.‬

45
00:02:12,924 --> 00:02:14,926
‫ونفدت التذاكر في ثوان،‬

46
00:02:15,009 --> 00:02:18,429
‫لكن المسرح حجز بعض المقاعد الخاصة‬
‫لليانصيب على الإنترنت.‬

47
00:02:18,513 --> 00:02:21,432
‫وتسري شائعة مفادها أن "ميريل ستريب"‬
‫ستكون بين الحضور.‬

48
00:02:21,766 --> 00:02:24,185
‫عليك أن تشعر بالأسف حيال الممثلة المسكينة‬
‫التي تلعب دور "صوفي".‬

49
00:02:24,269 --> 00:02:27,021
‫وكأنني أخيّط بدلات أمام "بوب ماكي".‬

50
00:02:27,105 --> 00:02:29,899
‫وجائزة العبارة الأكثر مثلية على الإطلاق‬
‫من نصيب...‬

51
00:02:30,859 --> 00:02:31,901
‫- لقد دخلت!‬
‫- حقًا؟‬

52
00:02:31,985 --> 00:02:33,319
‫- لدينا مقاعد!‬
‫- يا إلهي!‬

53
00:02:33,903 --> 00:02:34,904
‫حسنًا، كل شيء على ما يُرام.‬

54
00:02:35,071 --> 00:02:36,698
‫حسنًا، إنه أحد الأشياء‬
‫المتعلقة بدقات الساعة.‬

55
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
‫لا بأس، نحتاج فقط إلى بطاقة ائتماني.‬
‫أين محفظتي؟‬

56
00:02:39,450 --> 00:02:40,994
‫أين محفظتي؟‬

57
00:02:41,077 --> 00:02:43,580
‫حقًا، مجددًا؟‬
‫عليك أن تتركها في مكان واحد يا "كام".‬

58
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
‫- قلت لك ذلك ألف مرة.‬
‫- حقًا؟ الآن؟‬

59
00:02:45,915 --> 00:02:47,417
‫حسنًا، استخدم بطاقة ائتمانك وحسب.‬

60
00:02:48,126 --> 00:02:50,253
‫- هذا غريب.‬
‫- حسنًا.‬

61
00:02:50,336 --> 00:02:51,337
‫سأصاب بالغثيان!‬

62
00:02:51,421 --> 00:02:52,463
‫هاك، استخدم بطاقتي.‬

63
00:02:52,547 --> 00:02:54,299
‫- شكرًا يا عزيزتي.‬
‫- حسنًا.‬

64
00:02:54,465 --> 00:02:56,259
‫صحيح. 7-7...‬

65
00:02:56,342 --> 00:02:57,886
‫حسنًا، هل هذه إشارة؟‬

66
00:02:57,969 --> 00:02:59,178
‫نعم، قُدّر لنا أن نشاهد هذا العرض!‬

67
00:02:59,262 --> 00:03:01,723
‫لا، إنه أحد أنظمة "كابتشا".‬
‫أهذه لافتة طريق؟‬

68
00:03:01,806 --> 00:03:02,932
‫- نعم!‬
‫- لا أدري.‬

69
00:03:03,099 --> 00:03:04,100
‫أجل.‬

70
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
‫يا إلهي!‬

71
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
‫شكرًا يا عزيزتي! أنقذتنا!‬

72
00:03:08,980 --> 00:03:11,232
‫- لا بأس. كنت بحاجة إلى الكيلومترات.‬
‫- شكرًا.‬

73
00:03:11,774 --> 00:03:13,401
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- أنا متأكد من أن الأمر جيّد.‬

74
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
‫حسنًا.‬

75
00:03:16,821 --> 00:03:18,364
‫ما رأيك بهذا؟‬

76
00:03:18,448 --> 00:03:20,533
‫تبدين رائعة. تذكّري الآن...‬

77
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
‫حسنًا. هذه ليست أول مرة‬
‫أؤثر فيها على شركائك في العمل.‬

78
00:03:23,953 --> 00:03:24,996
‫أعرف كيف يسير الأمر.‬

79
00:03:25,079 --> 00:03:27,540
‫أضحك على نكاته، وألمس ذراعيه...‬

80
00:03:27,624 --> 00:03:29,751
‫وإن تبوّل على الأرض،‬
‫لا تفتعلي مشكلة بهذا الشأن.‬

81
00:03:29,834 --> 00:03:31,002
‫ماذا يحدث؟‬

82
00:03:31,252 --> 00:03:35,882
‫تركت أعمال الخزائن‬
‫لأصبح ملك أسرّة الكلاب الغريبة والرائعة.‬

83
00:03:36,132 --> 00:03:37,592
‫وللترويج لها اليوم،‬

84
00:03:37,675 --> 00:03:41,262
‫أستضيف المؤثر على وسائل التواصل الاجتماعي،‬
‫"آرثر غودبوي".‬

85
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
‫"(آرثر غودبوي) - المسافر حول العالم‬
‫فتى صالح بذوق رفيع"‬

86
00:03:42,430 --> 00:03:43,431
‫"تضفي دغدغة العاج شعورًا سارًا"‬

87
00:03:43,514 --> 00:03:45,308
‫لدى هذا المثير الصغير‬
‫أكثر من 5 ملايين متابع على "إنستغرام".‬

88
00:03:45,391 --> 00:03:47,810
‫يمكن لصورة واحدة له مع منتج‬
‫أن تغيّر اللعبة.‬

89
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
‫"إنه قمر خارق ومتابعيّ خارقون أيضًا!"‬

90
00:03:48,978 --> 00:03:51,773
‫جعلتني أبدّل ملابسي 3 مرات من أجل كلب؟‬

91
00:03:51,940 --> 00:03:53,524
‫إنه لا يستطيع حتى رؤية هذا اللون.‬

92
00:03:53,608 --> 00:03:54,776
‫يمكنه أن يشعر بالجهد.‬

93
00:03:58,655 --> 00:04:01,282
‫- أهلًا. أنا "جاي بريتشيت".‬
‫- مرحبًا.‬

94
00:04:01,366 --> 00:04:02,617
‫هذه زوجتي، "غلوريا".‬

95
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
‫مرحبًا. "أورسون فونت".‬

96
00:04:05,620 --> 00:04:08,248
‫- متأكد من أن الجميع يعرف "آرثر غودبوي".‬
‫- من لا يعرفه؟‬

97
00:04:08,331 --> 00:04:10,583
‫وعليّ الإقرار، أنا مفتون بالشهرة.‬

98
00:04:10,750 --> 00:04:13,461
‫لا تكن كذلك.‬
‫يرتدي ستراته ساقًا تلو الأخرى.‬

99
00:04:15,338 --> 00:04:17,757
‫هذه "ستيلا" من "ستيلا" لأسرّة الكلاب،‬

100
00:04:17,923 --> 00:04:19,550
‫لكنني أقوم بمعظم التصميم.‬

101
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
‫إنها جميلة بالنسبة إلى كونها غير محترفة.‬
‫أتسمح لي؟‬

102
00:04:23,721 --> 00:04:25,014
‫- تفضل.‬
‫- نعم.‬

103
00:04:25,265 --> 00:04:27,225
‫- أتسمح لي؟ شكرًا.‬
‫- نعم.‬

104
00:04:27,350 --> 00:04:29,102
‫قدّمي نفسك.‬

105
00:04:29,644 --> 00:04:32,313
‫من الكلبة الجميلة؟‬

106
00:04:32,397 --> 00:04:33,481
‫من الكلب الأنيق؟‬

107
00:04:33,564 --> 00:04:38,027
‫من هو المؤثر؟ أنت!‬

108
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
‫تفضل. أتريد رؤية أسرّة الكلاب؟‬

109
00:04:40,446 --> 00:04:41,614
‫- نعم.‬
‫- اتبعني.‬

110
00:04:43,408 --> 00:04:45,618
‫إنه أب صالح.‬

111
00:04:46,452 --> 00:04:48,204
‫"(ستيلا) لأسرّة الكلاب"‬

112
00:04:51,833 --> 00:04:52,875
‫سيدي...‬

113
00:04:53,626 --> 00:04:55,003
‫كلب في أناناس؟‬

114
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
‫أحببته!‬

115
00:04:57,046 --> 00:04:59,048
‫أسمّي هذا السرير "بابي كولادا".‬

116
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
‫- توقف!‬
‫- نعم، توقف.‬

117
00:05:02,051 --> 00:05:03,970
‫إذن، ما رأيك، هل سنعمل معًا؟‬

118
00:05:05,430 --> 00:05:06,431
‫اهدأ يا فتى.‬

119
00:05:06,514 --> 00:05:09,267
‫أودّ التحقق من أن "آرثر غودبوي"‬
‫يحب المنتج حقًا‬

120
00:05:09,350 --> 00:05:10,435
‫قبل أن نجري أي مصادقات.‬

121
00:05:10,518 --> 00:05:11,561
‫إن وافقنا على كل شيء،‬

122
00:05:11,644 --> 00:05:13,604
‫عندها لن نكون أفضل‬
‫من تلك الساقطة "غرامبي كات".‬

123
00:05:14,230 --> 00:05:15,315
‫جرّب هذا.‬

124
00:05:15,398 --> 00:05:17,108
‫حسنًا يا سيد "آرثر غودبوي".‬

125
00:05:17,233 --> 00:05:20,570
‫لم لا تدخل إلى هناك بنفسك وتسترخي؟‬

126
00:05:22,405 --> 00:05:24,991
‫لقد استيقظ للتو من قيلولته،‬

127
00:05:25,575 --> 00:05:27,827
‫لذا فهو على الأرجح سيتعب بعد ساعتين.‬

128
00:05:28,161 --> 00:05:30,121
‫هذا رائع، لأنه ليس لديّ مكان أذهب إليه.‬

129
00:05:30,371 --> 00:05:32,582
‫- لا أصدّق.‬
‫- إنه واسع.‬

130
00:05:35,418 --> 00:05:37,045
‫- "هايلي"؟‬
‫- أنا هنا.‬

131
00:05:38,379 --> 00:05:40,214
‫- ليست أمي معك، صحيح؟‬
‫- لا.‬

132
00:05:40,465 --> 00:05:41,507
‫ماذا يجري؟‬

133
00:05:41,591 --> 00:05:43,634
‫ما الذي فعلته ويمكن أن يكون أسوأ‬
‫من أن تصبحي حاملًا؟‬

134
00:05:43,718 --> 00:05:46,971
‫حسنًا، سنهرب أنا و"ديلان" لنتزوج،‬
‫ونريدك أن تكوني الشاهدة.‬

135
00:05:47,972 --> 00:05:49,474
‫يا إلهي! نعم!‬

136
00:05:50,183 --> 00:05:52,143
‫لا يمكنني أن أخبركما‬
‫بمدى شعوري بالتميز بسبب هذا.‬

137
00:05:52,226 --> 00:05:54,228
‫لن أخبر أحدًا. مهلًا...‬

138
00:05:54,645 --> 00:05:55,938
‫لماذا تهربان؟ لم لا تقيما زفافًا؟‬

139
00:05:56,105 --> 00:05:58,900
‫- نريده أن يكون زفافًا بسيطًا وسريعًا.‬
‫- ومن دون دراما.‬

140
00:05:59,025 --> 00:06:00,610
‫- أعتقد أن ذلك يقصي أمنا.‬
‫- نعم.‬

141
00:06:00,693 --> 00:06:01,861
‫ما الذي يقصي أمكما؟‬

142
00:06:03,780 --> 00:06:08,242
‫من المضحك للغاية‬
‫أن يقوم الناس بأمر مضحك...‬

143
00:06:08,326 --> 00:06:10,995
‫القصة قصيرة جدًا،‬
‫لكنها قد تكون طويلة للغاية...‬

144
00:06:11,079 --> 00:06:12,955
‫كفى. لا يمكنني مشاهدة هذا.‬

145
00:06:13,456 --> 00:06:15,166
‫شعرت أنها تمهد لأمر مقنع.‬

146
00:06:15,541 --> 00:06:18,920
‫سنذهب أنا و"ديلان" إلى المحكمة لنتزوج.‬

147
00:06:21,923 --> 00:06:24,300
‫ليس أمرًا شخصيًا، لكن...‬

148
00:06:24,383 --> 00:06:27,553
‫آخر أمر نريده الآن‬
‫هو أن يتحوّل الزفاف إلى حدث ضخم.‬

149
00:06:28,012 --> 00:06:30,515
‫حسنًا يا عزيزتي، إن كان هذا ما تريدينه.‬

150
00:06:30,848 --> 00:06:33,601
‫فبوصفي أمك، من الواضح أن هذا مؤلم للغاية،‬

151
00:06:33,684 --> 00:06:35,394
‫لكنه أمر لا يعنيك.‬

152
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
‫آمل فقط أن تقيمي زفافًا‬

153
00:06:37,522 --> 00:06:41,442
‫رائعًا وجميلًا بقدر ما تخيّلته دائمًا.‬

154
00:06:41,859 --> 00:06:44,028
‫حين كنت سأكون جزءًا منه.‬

155
00:06:45,822 --> 00:06:47,990
‫عرفت أنها ستتصرف بهدوء. لنذهب.‬

156
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
‫بدت أمي غاضبة جدًا بشأن ذلك،‬
‫لكن هذا ما نريده.‬

157
00:06:51,285 --> 00:06:52,286
‫تمامًا.‬

158
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
‫تبًّا.‬

159
00:06:56,207 --> 00:06:59,001
‫كيف أمكنك فعل ذلك بوالدتك؟‬

160
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
‫لماذا تأخرا كثيرًا؟‬

161
00:07:03,548 --> 00:07:06,134
‫أعرف. كما أن هذا الزفاف لا يتعلق بهما.‬

162
00:07:06,217 --> 00:07:07,927
‫إنه يتعلق بك وبـ"ديلان" وبي.‬

163
00:07:08,010 --> 00:07:10,346
‫نحن قادمان. المعذرة!‬

164
00:07:10,430 --> 00:07:11,681
‫ولا تقلقي يا "هايلي"،‬

165
00:07:11,764 --> 00:07:15,184
‫أعدك أنك بالكاد ستلاحظين وجودنا.‬

166
00:07:15,268 --> 00:07:16,978
‫ماذا؟ تأنّقت أكثر مني.‬

167
00:07:17,103 --> 00:07:18,354
‫لم أكن سأتكلم،‬

168
00:07:18,438 --> 00:07:20,523
‫لكن أأنت متأكدة من أن هذا الثوب‬
‫هو ما تريدينه ليومك المميّز؟‬

169
00:07:20,606 --> 00:07:22,984
‫إنه زفاف "هايلي"،‬
‫يمكنها ارتداء أسوأ ثوب تريده.‬

170
00:07:23,067 --> 00:07:24,735
‫- صحيح.‬
‫- من مات؟‬

171
00:07:25,153 --> 00:07:27,905
‫- "هايلي" و"ديلان" سيتزوجان.‬
‫- بهذه الملابس؟‬

172
00:07:28,114 --> 00:07:29,449
‫هل علينا دعوة "لوك" الآن؟‬

173
00:07:29,532 --> 00:07:30,783
‫ليس إن كنتما لا تريدان ذلك.‬

174
00:07:31,033 --> 00:07:32,034
‫يبدو هذا رائعًا.‬

175
00:07:32,118 --> 00:07:34,704
‫حسنًا، تلك الأخيرة.‬
‫"لوك"، لكن لا أحد غيره.‬

176
00:07:34,829 --> 00:07:37,039
‫اسمعي، عرفت أمي أن والديك سيحضران،‬

177
00:07:37,123 --> 00:07:39,125
‫لأنني أخبرتها، وهي الآن قادمة.‬

178
00:07:39,208 --> 00:07:41,586
‫وسيأتي جدي. ستحبونه.‬

179
00:07:42,086 --> 00:07:44,172
‫لكن إن طلب منكم أن تقتلوه، فلا تفعلوا.‬

180
00:07:44,338 --> 00:07:45,465
‫أعرف ما الذي تفكرين فيه،‬

181
00:07:45,548 --> 00:07:49,093
‫هذا عدد كبير من الناس على غرفة صغيرة‬
‫غير شخصية في المحكمة،‬

182
00:07:49,177 --> 00:07:51,971
‫ونحن نوافقك الرأي.‬

183
00:07:52,138 --> 00:07:56,893
‫لذا، لم لا نقيم الزفاف هنا؟‬
‫أنا مرتسم. يمكنني تأدية مراسم الزواج.‬

184
00:07:56,976 --> 00:07:58,769
‫هذه فكرة رائعة!‬

185
00:07:58,853 --> 00:08:01,939
‫بهذه الطريقة، الأمر سهل وحميمي.‬
‫أعني، هذا ما أردته، صحيح؟‬

186
00:08:02,398 --> 00:08:05,026
‫لذا، اذهبا إلى المحكمة‬
‫وأحضرا ترخيص زواجكما،‬

187
00:08:05,109 --> 00:08:07,195
‫ثم عودا إلى هنا، وسنكون بانتظاركما.‬

188
00:08:08,362 --> 00:08:09,697
‫حسنًا. لكن لنذهب الآن.‬

189
00:08:09,780 --> 00:08:12,617
‫أتضور جوعًا، ويعدّون كعكًا مملّحًا‬
‫رائعًا في متجر الوجبات الخفيفة في المحكمة.‬

190
00:08:12,700 --> 00:08:13,910
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

191
00:08:13,993 --> 00:08:15,161
‫لا يزال بإمكاني الهرب.‬

192
00:08:15,328 --> 00:08:17,538
‫- لا تفسدي لي الأمر.‬
‫- لا بأس.‬

193
00:08:20,124 --> 00:08:22,585
‫مهلًا، إن كان "ديلان" سيحضر جدّه،‬

194
00:08:22,668 --> 00:08:24,754
‫فهذا يعني أنه علينا دعوة‬
‫أبي و"غلوريا"، صحيح؟‬

195
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
‫أعتقد ذلك، نعم، لكنه لن يحضر على الأرجح.‬

196
00:08:26,714 --> 00:08:28,549
‫يكره "جاي" خطط اللحظة الأخيرة وسيقول،‬

197
00:08:28,633 --> 00:08:30,426
‫"يا إلهي، لم لا يهربان وحسب؟"‬

198
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
‫جدّي؟‬

199
00:08:34,804 --> 00:08:38,433
‫من الكلب الصالح؟ من الكلب النعسان؟‬

200
00:08:38,808 --> 00:08:42,230
‫لم أعتقد مطلقًا أنني قد أقول هذا،‬
‫لكنني أفتقد رجولية "جاي" السامة.‬

201
00:08:42,647 --> 00:08:44,899
‫على الأقل ليس والدك الحقيقي.‬

202
00:08:45,608 --> 00:08:46,776
‫- سأجيب!‬
‫- سأجيب!‬

203
00:08:49,111 --> 00:08:50,238
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "غلوريا".‬

204
00:08:50,404 --> 00:08:53,324
‫قررت "هايلي" و"ديلان" أن يتزوجا‬
‫بعد ظهر هذا اليوم.‬

205
00:08:53,407 --> 00:08:57,787
‫وأعرف أن لدى والدي مسألة أسرّة الكلاب،‬
‫لذا لا ضغوطات على الإطلاق...‬

206
00:08:57,995 --> 00:08:59,956
‫نعم. سنكون هناك في أقرب وقت ممكن!‬

207
00:09:00,790 --> 00:09:05,545
‫"جاي"، أنا آسفة للغاية لقطع هذه الحفلة‬
‫الممتعة حقًا والاستثنائية،‬

208
00:09:05,628 --> 00:09:09,173
‫لكن "ديلان" و"هايلي" قررا أن يتزوجا الآن،‬

209
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
‫وتريدنا "كلير" أن نذهب إلى هناك.‬

210
00:09:11,384 --> 00:09:12,927
‫يا إلهي، لماذا لا يهربان وحسب؟‬

211
00:09:13,010 --> 00:09:15,846
‫في الواقع، يحب "آرثر غودبوي" حفلات الزفاف،‬

212
00:09:15,930 --> 00:09:18,641
‫وكان متابعوه يتشوقون‬
‫لرؤيته في بدلة رسمية جديدة.‬

213
00:09:18,849 --> 00:09:20,768
‫يمكنني إحضار سرير في حال شعر بالتعب.‬

214
00:09:24,105 --> 00:09:25,648
‫انظروا، أحدهم مغرم.‬

215
00:09:25,731 --> 00:09:27,650
‫هل تشرّفنا السيدة "ستيلا"‬

216
00:09:27,733 --> 00:09:29,986
‫بمرافقة "آرثر غودبوي" إلى الزفاف؟‬

217
00:09:30,194 --> 00:09:32,363
‫رباه، نعم! ألف نعم!‬

218
00:09:36,492 --> 00:09:38,786
‫لن تصدّق هذا، إنهما قادمان.‬

219
00:09:38,869 --> 00:09:41,163
‫حسنًا، إن كانا سيأتيان،‬
‫ألا يعني ذلك أنه علينا دعوة "ميتش" و"كام"؟‬

220
00:09:41,914 --> 00:09:43,583
‫تخيّل الدراما إن لم نفعل.‬

221
00:09:43,708 --> 00:09:45,042
‫"من عليّ أن أختار‬

222
00:09:45,126 --> 00:09:46,669
‫في الحالتين أخسر‬

223
00:09:46,752 --> 00:09:50,298
‫أحدّق في المسدس أهي الابنة، أهو الابن‬

224
00:09:50,381 --> 00:09:51,674
‫- خيارات‬
‫- وخيارات‬

225
00:09:51,757 --> 00:09:54,885
‫- خيارات مستحيلة!‬
‫- خيارات مستحيلة!"‬

226
00:09:55,094 --> 00:09:57,722
‫- لهذا السبب لا أستطيع دعوة أصدقائي.‬
‫- حسنًا.‬

227
00:09:57,805 --> 00:09:59,974
‫استعارت إحداهن للتو طريقتها الساخرة‬
‫من قلنسوة "صوفيس تشويس".‬

228
00:10:00,057 --> 00:10:01,058
‫هذا صحيح.‬

229
00:10:02,685 --> 00:10:03,728
‫مرحبًا يا "كلير". كيف الحال؟‬

230
00:10:03,936 --> 00:10:06,314
‫"هايلي" و"ديلان" قررا أن يتزوجا،‬

231
00:10:06,397 --> 00:10:07,898
‫وسيحزنان كثيرًا إن لم تأتيا.‬

232
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
‫بالطبع. لن نفوّت الزفاف‬
‫مقابل أي شيء في العالم.‬

233
00:10:10,151 --> 00:10:11,152
‫أخبرينا متى وحسب.‬

234
00:10:11,235 --> 00:10:12,486
‫في غضون ساعة.‬

235
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
‫- يا...‬
‫- لا.‬

236
00:10:13,696 --> 00:10:15,823
‫دعيني أعاود الاتصال بك.‬

237
00:10:16,324 --> 00:10:18,326
‫- هل تمازحني؟‬
‫- أعرف، ماذا نفعل؟‬

238
00:10:18,409 --> 00:10:19,493
‫المسرحية الغنائية أم الزفاف؟‬

239
00:10:19,577 --> 00:10:22,288
‫إنه أقسى قرار يُرغم أحدهم على اتخاذه.‬

240
00:10:24,582 --> 00:10:26,626
‫مرحبًا. لقد وصلنا.‬

241
00:10:26,709 --> 00:10:28,044
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

242
00:10:28,127 --> 00:10:30,671
‫مرحبًا. ما كل هذا؟‬

243
00:10:30,755 --> 00:10:32,798
‫مرحبًا يا "كلير"، هذا "أورسون"،‬

244
00:10:33,174 --> 00:10:35,635
‫وبالطبع، "آرثر غودبوي".‬

245
00:10:35,718 --> 00:10:37,386
‫شكرًا لدعوتنا. نحب الحب.‬

246
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
‫أبي، أيمكنك المجيء إلى هنا للحظة؟‬

247
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
‫مرحبًا يا "ستيلا".‬

248
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
‫اسمع.‬

249
00:10:43,017 --> 00:10:46,103
‫لا أعتقد أن "هايلي" تريد العودة‬
‫إلى منزل مليء بالغرباء والكلاب.‬

250
00:10:46,187 --> 00:10:47,480
‫"كلير"، كان عليّ إحضار هذا.‬

251
00:10:47,563 --> 00:10:49,440
‫ولن تعرف أبدًا أنهم موجودون حتى.‬

252
00:10:51,192 --> 00:10:52,401
‫حسنًا، هذا توقيت سيئ.‬

253
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
‫- حسنًا، هيا بنا!‬
‫- هيا بنا!‬

254
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
‫لماذا أنتما مستعجلان؟ اعتقدت أنكما...‬

255
00:10:57,239 --> 00:10:58,324
‫تحبان حفلات الزفاف أيها الرفيقان.‬

256
00:10:58,449 --> 00:11:00,242
‫كنت ستقول "أنتما المثليان"، أليس كذلك؟‬

257
00:11:00,409 --> 00:11:02,161
‫- أثبت ذلك.‬
‫- لدينا تذاكر للمسرح.‬

258
00:11:02,244 --> 00:11:03,621
‫إن استطعنا أن نجعل هذا الزفاف يبدأ،‬

259
00:11:03,704 --> 00:11:05,623
‫فسنتمكن من الوصول عند بدء المسرحية.‬

260
00:11:05,706 --> 00:11:07,166
‫قد أقتل جميع أفراد عائلتي‬

261
00:11:07,249 --> 00:11:08,751
‫وجميع أصدقائهم‬
‫لأشاهد هذه المسرحية الغنائية.‬

262
00:11:08,834 --> 00:11:10,127
‫يفهم هذا الرجل الأمر.‬

263
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
‫مرحبًا!‬

264
00:11:11,504 --> 00:11:12,671
‫انظروا من هنا!‬

265
00:11:12,755 --> 00:11:14,715
‫لا تقلقوا، أرتدي سروالًا.‬

266
00:11:15,257 --> 00:11:16,592
‫على حد علمكم.‬

267
00:11:17,218 --> 00:11:21,555
‫مرحبًا يا "فرانك".‬
‫وشكرًا لحضورك نوعًا ما. حقًا؟‬

268
00:11:21,639 --> 00:11:23,724
‫لقد دعوت والدك.‬
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬

269
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
‫لا أدري.‬

270
00:11:24,892 --> 00:11:26,769
‫مرحبًا. هل هذا "آرثر غودبوي"؟‬

271
00:11:26,852 --> 00:11:29,605
‫أنا معجب كبير!‬
‫كنت أنتظر لأراه في بدلته الرسمية.‬

272
00:11:29,688 --> 00:11:30,689
‫مرحبًا يا "فرانك".‬

273
00:11:30,773 --> 00:11:31,774
‫- "فرح".‬
‫- "فيل".‬

274
00:11:31,857 --> 00:11:33,317
‫أنا سعيد للغاية لرؤية...‬

275
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
‫حسنًا.‬

276
00:11:36,070 --> 00:11:37,613
‫يا إلهي.‬

277
00:11:37,780 --> 00:11:39,323
‫أتصدّقين أن طفلينا سيتزوجان؟‬

278
00:11:39,407 --> 00:11:42,868
‫نعم. شاهدت ذلك في رؤيا‬
‫في حفلة سمر في "بيرو".‬

279
00:11:43,077 --> 00:11:44,745
‫هذا والدي "بيرت".‬

280
00:11:44,829 --> 00:11:47,248
‫- إنه شرف كبير لـ...‬
‫- فودكا.‬

281
00:11:49,291 --> 00:11:50,501
‫يا له من ثوب جميل.‬

282
00:11:50,584 --> 00:11:53,546
‫إنه في الواقع ثوب زفاف شاماني‬
‫من "أميركا الجنوبية".‬

283
00:11:53,629 --> 00:11:55,965
‫أرتديه في كل حفل أحييه.‬

284
00:11:56,841 --> 00:11:58,217
‫هذا غريب.‬

285
00:11:59,009 --> 00:12:00,344
‫أنا أحيي الحفل.‬

286
00:12:00,803 --> 00:12:03,347
‫لكن هذا حفل حلمت به طوال جميع حيواتي.‬

287
00:12:03,431 --> 00:12:05,349
‫أمي، ماذا يجري؟‬

288
00:12:08,477 --> 00:12:10,396
‫عزيزتي، ليس الأمر سيئًا كما يبدو.‬

289
00:12:10,563 --> 00:12:13,357
‫لا يزال صغيرًا وبسيطًا...‬

290
00:12:14,358 --> 00:12:15,359
‫هذا لا يساعد.‬

291
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
‫ماذا؟ سنعزف لها وهي تسير في الممر.‬

292
00:12:18,028 --> 00:12:20,281
‫نعم. الزواج من دون مزمار القربة‬
‫يجلب الحظ السيئ.‬

293
00:12:20,364 --> 00:12:22,741
‫تم إحياء أول زفاف لأمي‬
‫من دون مزمار القربة.‬

294
00:12:22,825 --> 00:12:25,327
‫أما الثاني، فتم إحياؤه‬
‫في وجود مزمار القربة.‬

295
00:12:25,578 --> 00:12:28,998
‫بعد 6 أشهر، لا تزال متزوجة.‬
‫أعني، هذا علم وحسب.‬

296
00:12:29,498 --> 00:12:30,541
‫ماذا الآن؟‬

297
00:12:30,749 --> 00:12:32,042
‫كنا بحاجة إلى طعام.‬

298
00:12:32,501 --> 00:12:33,794
‫مرحبًا أيها العاشقان.‬

299
00:12:34,003 --> 00:12:35,337
‫هذه كارثة.‬

300
00:12:35,421 --> 00:12:38,549
‫أعرف، لا يمكننا اختيار منازل طفولتنا.‬

301
00:12:38,632 --> 00:12:40,384
‫لا تقلقي، يمكنني إصلاح كل شيء.‬

302
00:12:40,551 --> 00:12:42,094
‫خذي وقتك في تبديل ملابسك فحسب.‬

303
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
‫هذا ما أرتديه.‬

304
00:12:43,512 --> 00:12:44,722
‫أنت مضحكة للغاية.‬

305
00:12:45,723 --> 00:12:48,517
‫دعوني أرى الثنائي السعيد.‬

306
00:12:49,101 --> 00:12:50,728
‫تهانينا يا "هايلي"!‬

307
00:12:50,936 --> 00:12:53,105
‫تهانينا يا "آندي"!‬

308
00:12:58,611 --> 00:13:00,779
‫عفوًا. المعذرة. إنني أمرّ.‬

309
00:13:00,863 --> 00:13:03,449
‫- المعذرة.‬
‫- أعرف أنك منزعجة قليلًا.‬

310
00:13:03,616 --> 00:13:05,367
‫آسفة جدًا لإعطائك هذا الانطباع.‬

311
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
‫أنا منزعجة كثيرًا.‬

312
00:13:06,827 --> 00:13:08,120
‫لكن هذا أفضل.‬

313
00:13:08,204 --> 00:13:11,290
‫بهذه الطريقة، ستكونين محاطة‬
‫بالأشخاص الذين يحبونك.‬

314
00:13:11,457 --> 00:13:12,458
‫تلك هي.‬

315
00:13:12,541 --> 00:13:16,879
‫- تهانينا! أنا سعيدة للغاية من أجلك!‬
‫- "لوك"؟‬

316
00:13:16,962 --> 00:13:18,881
‫- هذه "أنابيل".‬
‫- التقينا للتو على "تندر".‬

317
00:13:18,964 --> 00:13:20,466
‫لكننا لم نفعل أي شيء حتى الآن.‬

318
00:13:21,133 --> 00:13:23,385
‫احزرا أمرًا يا طفلاي؟‬
‫ستتذوقان بعض النبيذ اليوم.‬

319
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
‫اسمعي. إن كنا سنبدأ هذا الحفل،‬

320
00:13:25,846 --> 00:13:27,223
‫ربما عليك الصعود وتبديل ملابسك.‬

321
00:13:27,306 --> 00:13:29,683
‫للمرة الأخيرة، هذا ما...‬
‫تبًّا، سأبدّل ملابسي.‬

322
00:13:29,767 --> 00:13:30,809
‫- لا!‬
‫- لا، لا تبدّلي ملابسك!‬

323
00:13:30,893 --> 00:13:32,895
‫- إن كان هذا ما ترتدينه... تبًا.‬
‫- آسف.‬

324
00:13:32,978 --> 00:13:34,146
‫"غلوريا".‬

325
00:13:34,772 --> 00:13:37,608
‫أسديني خدمة.‬
‫ضعي بعض النقانق على جهاز التلفاز.‬

326
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
‫أيًّا كان الغرض لهذا الرمز،‬
‫فالإجابة هي لا.‬

327
00:13:39,985 --> 00:13:41,195
‫حسنًا، لا بأس، سأفعل ذلك بنفسي.‬

328
00:13:41,278 --> 00:13:43,489
‫أبقي "أورسون" مشغولًا لحوالي دقيقة.‬

329
00:13:43,948 --> 00:13:46,450
‫"آرثر غودبوي"، تعال.‬

330
00:13:47,117 --> 00:13:48,536
‫سيد "أورسون"...‬

331
00:13:49,662 --> 00:13:53,040
‫عليّ أن أعرف، هل كلبك هو كل حياتك؟‬

332
00:13:53,457 --> 00:13:55,793
‫لا. أشارك أيضًا في الكوميديا الارتجالية.‬

333
00:13:55,876 --> 00:13:58,462
‫في الواقع، كنت أجرّب جميع موادي‬
‫على "آرثر غودبوي"‬

334
00:13:58,546 --> 00:14:00,839
‫إلى أن وقعت في ورطة مع منظمة "المعاملة‬
‫الأخلاقية للحيوانات" لاختبار الحيوانات.‬

335
00:14:03,884 --> 00:14:06,095
‫- بالمناسبة، أين "آرثر"؟‬
‫- أنا متأكدة من أنه بخير.‬

336
00:14:06,178 --> 00:14:07,638
‫"آرثر".‬

337
00:14:07,721 --> 00:14:10,474
‫إنه في الغرفة العائلية‬
‫يلتهم بعض اللحم المطبوخ البارد.‬

338
00:14:10,558 --> 00:14:12,017
‫لا. لا يمكنه هضم ذلك.‬

339
00:14:12,351 --> 00:14:13,727
‫وتلك البدلة الرسمية مستأجرة.‬

340
00:14:14,311 --> 00:14:15,938
‫أرجوك. انتظر!‬

341
00:14:18,691 --> 00:14:20,109
‫- توقف!‬
‫- عمّ أتوقف؟ لا.‬

342
00:14:20,192 --> 00:14:22,570
‫إنه يستمتع بالسرير. يحب المكان.‬

343
00:14:22,653 --> 00:14:23,654
‫لا تفعل هذا.‬

344
00:14:23,821 --> 00:14:24,989
‫أخبرني الروبوت كل شيء.‬

345
00:14:25,072 --> 00:14:26,824
‫- أنا آسف، لكنني اعتقدت...‬
‫- توقف.‬

346
00:14:27,241 --> 00:14:29,368
‫سأبقى في الزفاف حتى لا أفسد‬

347
00:14:29,451 --> 00:14:33,163
‫يوم "هالسي" و"ديريك" المميز،‬
‫لكن هذه الشراكة أُلغيت.‬

348
00:14:35,875 --> 00:14:38,460
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- تعرّض نفسك للسخرية.‬

349
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
‫هذا ما فعلته طيلة اليوم.‬

350
00:14:40,671 --> 00:14:42,006
‫نعم، أتصرف كالغبي.‬

351
00:14:43,048 --> 00:14:44,383
‫أعني، كانت هذه فكرة غبية،‬

352
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
‫محاولة إطلاق عمل جديد في سني.‬

353
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
‫اعتقدت أن الأمر سيكون ممتعًا،‬

354
00:14:48,387 --> 00:14:50,764
‫لكن كان عليّ أن أعرف أنه عليّ التقاعد.‬

355
00:14:51,557 --> 00:14:52,641
‫أحتاج إلى لحظة.‬

356
00:14:54,226 --> 00:14:56,562
‫أسرّة الكلاب سخيفة وحزينة،‬

357
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
‫لكنها مهمة لـ"جاي".‬

358
00:14:58,439 --> 00:15:00,482
‫لذا، أعتقد أنه إن كنتم تحبون أحدهم،‬
‫فهذا يعني‬

359
00:15:00,566 --> 00:15:04,361
‫أنه عليكم احترام أحلامه الغبية والمقرفة.‬

360
00:15:04,778 --> 00:15:06,071
‫مرحبًا أيها العجوز.‬

361
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
‫أحب هذه العجلات.‬

362
00:15:07,698 --> 00:15:10,743
‫لماذا تتحدث معي هذه المكنسة الكهربائية؟‬

363
00:15:11,076 --> 00:15:13,913
‫حسنًا، أعتقد أننا نقترب من الموعد النهائي،‬
‫لكنني أعتقد أننا سننجح.‬

364
00:15:13,996 --> 00:15:15,664
‫يفرض التقليد‬

365
00:15:15,748 --> 00:15:17,708
‫أن والد العروس هو من يتخذ القرارات.‬

366
00:15:18,042 --> 00:15:22,087
‫يا إلهي يا "فيل". بكل ما للكلمة من معنى،‬
‫لنعد إلى حفلات الزفاف التقليدية.‬

367
00:15:22,212 --> 00:15:24,590
‫ربما تود أن تناقش مسألة مهر "هايلي".‬

368
00:15:24,673 --> 00:15:27,009
‫هل أنت مستعد لتقديم ماشية أو أرض؟‬

369
00:15:27,092 --> 00:15:30,346
‫"فرح"، كنت لأذعن لرغبتك‬
‫لو أن هذا يحدث في خيمتك.‬

370
00:15:30,429 --> 00:15:33,515
‫حسنًا. سنسوي هذه المسألة على لعبة جوز.‬

371
00:15:34,892 --> 00:15:36,226
‫افتح يديك.‬

372
00:15:36,977 --> 00:15:38,729
‫أيها الجوز، تكلم!‬

373
00:15:41,148 --> 00:15:42,483
‫- آسفة يا "فيل".‬
‫- لنلعب مجددًا.‬

374
00:15:42,566 --> 00:15:45,235
‫- ما الذي أفعله؟‬
‫- حسنًا. توقفا كلاكما.‬

375
00:15:45,527 --> 00:15:46,779
‫يمكنكما كلاكما ترأس المراسم. اتفقنا؟‬

376
00:15:46,862 --> 00:15:48,989
‫نعم. لكن ألا يستغرق هذا ضعف الوقت؟‬

377
00:15:49,073 --> 00:15:52,034
‫أيًا من يترأس المراسم، إن كان بإمكانكما‬
‫منح بعض الوقت لقصيدة كتبتها.‬

378
00:15:52,117 --> 00:15:54,244
‫إنها مزيج من "بوولف" و"يوف غت ميل".‬

379
00:15:54,328 --> 00:15:56,455
‫يا إلهي، لا. لا قصائد، لا أحد يريد هذا.‬

380
00:15:56,538 --> 00:15:58,540
‫- هيا، لنتابع.‬
‫- تابعوا.‬

381
00:15:58,624 --> 00:16:01,710
‫عليكما أن تعطيا تذكرتي "صوفيس تشويس"‬
‫لصاحب الكلب غريب الأطوار.‬

382
00:16:01,794 --> 00:16:03,545
‫هل يريد أبي مشاهدة المسرحية الغنائية؟‬

383
00:16:03,629 --> 00:16:05,172
‫لا. صاحب الكلب غريب الأطوار الآخر.‬

384
00:16:05,255 --> 00:16:08,050
‫ألم تريا كم تحمّس حين سمع بالأمر؟‬

385
00:16:08,133 --> 00:16:09,843
‫نعم، لن يحدث هذا. شكرًا.‬

386
00:16:09,927 --> 00:16:14,056
‫فكرا في كل التضحيات‬
‫التي قام بها والدك من أجلكما.‬

387
00:16:14,139 --> 00:16:15,349
‫لا أبالي.‬

388
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
‫لن تتمكنا من الذهاب على أي حال.‬

389
00:16:16,976 --> 00:16:18,894
‫بلى، سنذهب. لأن الزفاف على وشك أن يبدأ.‬

390
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
‫- ها هما قادمان.‬
‫- حقًا؟‬

391
00:16:20,688 --> 00:16:21,855
‫المعذرة.‬

392
00:16:22,564 --> 00:16:25,109
‫قبل أن نبدأ هذا الحفل الجميل،‬

393
00:16:25,192 --> 00:16:27,403
‫لم لا يأخذ الجميع دورهم‬

394
00:16:27,486 --> 00:16:30,656
‫ونتحدث عما يعنيه هذا الزفاف لنا.‬

395
00:16:30,739 --> 00:16:32,324
‫لا أعتقد أن أحدًا يريد التعرّض للإحراج.‬

396
00:16:32,408 --> 00:16:33,409
‫لنبدأ حفل الزفاف وحسب.‬

397
00:16:33,492 --> 00:16:36,620
‫بالنسبة إليّ،‬
‫لا يتعلق الزواج بالتقاء قلبين وحسب،‬

398
00:16:36,704 --> 00:16:39,873
‫بل يتعلق بجمع العائلات.‬
‫ويمكنني القول، هذا...‬

399
00:16:39,957 --> 00:16:41,375
‫- لا، اجلسي!‬
‫- لا، اجلسي!‬

400
00:16:42,501 --> 00:16:44,211
‫حسنًا، هيا.‬

401
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
‫مرحبًا.‬

402
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
‫هيا.‬

403
00:16:48,590 --> 00:16:50,759
‫أهذه مواد تعبئة وتغليف؟‬

404
00:16:50,843 --> 00:16:52,678
‫كانت لديّ 10 دقائق ولا توجد ميزانية.‬

405
00:16:52,928 --> 00:16:54,138
‫- هذا يحدث.‬
‫- نعم.‬

406
00:16:55,180 --> 00:16:57,850
‫- ماذا يفعل كلبه لـ"ستيلا"؟‬
‫- كلب سيئ!‬

407
00:16:57,975 --> 00:16:59,560
‫- لا مضاجعة.‬
‫- لا تهينه!‬

408
00:16:59,643 --> 00:17:01,603
‫إنه خطؤها. إنها تلوح بذيلها في وجهه.‬

409
00:17:01,687 --> 00:17:05,315
‫إنها مصابة بخلل تنسّجي!‬
‫ونحن في العام 2019، ما فعله ليس مقبولًا.‬

410
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
‫هل أنا أتحرك؟ هناك شيء عالق!‬

411
00:17:10,069 --> 00:17:11,070
‫لا!‬

412
00:17:11,155 --> 00:17:12,364
‫- أنا أقع يا "فيل".‬
‫- هذا...‬

413
00:17:12,448 --> 00:17:14,157
‫لهذا السبب لم أرد أحدًا هنا!‬

414
00:17:14,241 --> 00:17:16,076
‫لهذا السبب أردت الهرب!‬

415
00:17:16,160 --> 00:17:19,038
‫"هايلي"، أعرف أنك غاضبة، لكن هذه عائلتك.‬

416
00:17:19,121 --> 00:17:20,998
‫- من أنت؟‬
‫- حسنًا، كفى!‬

417
00:17:21,165 --> 00:17:23,625
‫كفى. "ديلان"، "هايلي"، إلى المطبخ الآن.‬

418
00:17:23,709 --> 00:17:24,710
‫حذاء جميل.‬

419
00:17:24,792 --> 00:17:28,088
‫أنا آسف يا أصدقائي. سيستغرق هذا بعض الوقت.‬

420
00:17:28,172 --> 00:17:30,007
‫ربما تستطيع "أليكس" و"بيل"‬
‫عزف بعض الموسيقى.‬

421
00:17:30,090 --> 00:17:31,216
‫- لا!‬
‫- لا!‬

422
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
‫- لن نتمكن من الذهاب، أليس كذلك؟‬
‫- حسنًا.‬

423
00:17:32,926 --> 00:17:34,803
‫- لا. لا يبدو الأمر كذلك.‬
‫- لن نتمكن من الذهاب.‬

424
00:17:35,512 --> 00:17:36,513
‫مرحبًا.‬

425
00:17:36,680 --> 00:17:39,224
‫مرحبًا. أرادك أبي أن تأخذ هاتين التذكرتين.‬

426
00:17:39,308 --> 00:17:41,143
‫يا إلهي! شكرًا!‬

427
00:17:41,226 --> 00:17:43,687
‫ليس بهذه السرعة.‬
‫لا يزال لديك أمر عليك القيام به.‬

428
00:17:45,647 --> 00:17:47,149
‫استمعي إليّ.‬

429
00:17:47,232 --> 00:17:48,400
‫لا أريد أن أسمع هذا يا أمي.‬

430
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
‫- اهربا.‬
‫- ماذا؟‬

431
00:17:51,361 --> 00:17:54,281
‫نعم. نأسف حقًا لأننا سنفوّت كل هذا .‬

432
00:17:54,490 --> 00:17:57,242
‫لكن كل ما يهمنا هو أن تكونا سعيدين.‬

433
00:17:57,659 --> 00:18:00,162
‫وعليكما إحياء حفل الزفاف الذي ترغبان فيه.‬

434
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
‫أمك على حق.‬

435
00:18:03,707 --> 00:18:07,086
‫نحن هربنا لنتزوج، ولا أزال أعتقد‬
‫أنه أحد أفضل أيام حياتي.‬

436
00:18:07,669 --> 00:18:09,546
‫لا يزال يبدو أنه آخر يوم كنا فيه بمفردنا.‬

437
00:18:10,714 --> 00:18:12,382
‫هذا...‬

438
00:18:13,884 --> 00:18:16,053
‫- عزيزتي.‬
‫- من الأفضل أن ترحلوا أنتم الـ4.‬

439
00:18:16,136 --> 00:18:17,179
‫نعم.‬

440
00:18:17,596 --> 00:18:18,847
‫طفلاي.‬

441
00:18:18,931 --> 00:18:20,307
‫- أحبكما.‬
‫- أحبكما.‬

442
00:18:20,599 --> 00:18:22,101
‫الوداع.‬

443
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
‫هل أنت بخير؟‬

444
00:18:27,439 --> 00:18:28,649
‫ليس حقًا.‬

445
00:18:29,233 --> 00:18:31,110
‫أكره أننا لن نكون معهما.‬

446
00:18:31,401 --> 00:18:33,987
‫افترضت دائمًا أنني سأحضر زفافها.‬

447
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
‫- أهذه أنانية؟‬
‫- لا.‬

448
00:18:37,866 --> 00:18:39,076
‫إنه عدل فقط.‬

449
00:18:40,619 --> 00:18:43,247
‫- حضرت زفافنا.‬
‫- نعم.‬

450
00:18:46,667 --> 00:18:50,879
‫انظري إلى هذا. نشره قبل دقيقة،‬
‫وها قد نال 5 آلاف إعجاب.‬

451
00:18:51,380 --> 00:18:53,757
‫- شكرًا.‬
‫- أحبك!‬

452
00:18:54,341 --> 00:18:57,845
‫والشيء الوحيد الأقل إثارة من سرير كلب‬
‫هو الانهزامي،‬

453
00:18:57,928 --> 00:18:59,388
‫وأنا لم أتزوج انهزاميًا.‬

454
00:18:59,471 --> 00:19:01,849
‫- تزوجت ملاكًا.‬
‫- نعم.‬

455
00:19:02,099 --> 00:19:03,725
‫هلا تعيرونني انتباهكم؟‬

456
00:19:04,434 --> 00:19:07,813
‫أريد أن أقول إن معظمكم مهمون جدًا لنا...‬

457
00:19:07,896 --> 00:19:09,731
‫لكن أُلغي الزواج. وشكرًا لمجيئكم.‬

458
00:19:09,815 --> 00:19:11,108
‫- ماذا؟‬
‫- لا بد أنكما تمازحانني!‬

459
00:19:11,191 --> 00:19:13,152
‫هذه خيبة أمل كبيرة. لن أسامحكما أبدًا.‬

460
00:19:13,235 --> 00:19:15,279
‫ربما يمكنكما غناء أغنية.‬

461
00:19:15,362 --> 00:19:16,572
‫"خيارات وخيارات‬

462
00:19:16,655 --> 00:19:18,240
‫- خيارات مستحيلة‬
‫- خيارات‬

463
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
‫- لماذا أصوات عديدة‬
‫- أصوات‬

464
00:19:20,492 --> 00:19:22,119
‫خيارات وأصوات..."‬

465
00:19:25,330 --> 00:19:26,999
‫أمي. أبي.‬

466
00:19:28,167 --> 00:19:29,626
‫- عزيزتي.‬
‫- مرحبًا.‬

467
00:19:29,710 --> 00:19:30,878
‫كيف سار الأمر؟‬

468
00:19:32,129 --> 00:19:34,756
‫- لم نكمله.‬
‫- ماذا؟‬

469
00:19:34,840 --> 00:19:38,760
‫كنا في تلك الكنيسة‬
‫التي تفتح على مدار الساعة ونادوا اسمينا...‬

470
00:19:39,386 --> 00:19:41,430
‫لكن ثمة شيء لم يبد صائبًا.‬

471
00:19:42,222 --> 00:19:43,974
‫لا بأس يا عزيزتي.‬

472
00:19:44,391 --> 00:19:46,435
‫ستعرفان متى يحين الوقت.‬

473
00:19:47,686 --> 00:19:49,146
‫لهذا أنا هنا.‬

474
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
‫فكرت فيما قلته.‬

475
00:19:52,482 --> 00:19:54,943
‫بشأن كيفية إحياء الزفاف الذي أريده.‬

476
00:19:56,069 --> 00:19:58,739
‫حسنًا، الزفاف الذي أريده هو أن تكونا معنا.‬

477
00:20:04,995 --> 00:20:06,830
‫ومثل قرن الوعل الزواجي،‬

478
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
‫لن ينقطع رباطكما أبدًا.‬

479
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
‫اختم الحفل يا "فيل".‬

480
00:20:16,340 --> 00:20:17,341
‫إذن،‬

481
00:20:17,925 --> 00:20:21,720
‫بالسلطات المعطاة إليّ من قبل‬
‫"نوبينأوردين دوت كوم"،‬

482
00:20:22,763 --> 00:20:26,725
‫أعلنكما، أنت يا "ديلان"، وأنت يا "هايلي"،‬

483
00:20:27,976 --> 00:20:29,186
‫زوجًا...‬

484
00:20:31,271 --> 00:20:32,439
‫وزوجة.‬

485
00:20:34,441 --> 00:20:36,693
‫قبّل العروس!‬

486
00:20:36,777 --> 00:20:38,237
‫يا إلهي.‬

487
00:20:43,033 --> 00:20:44,826
‫- هل أردت التحدث معي؟‬
‫- نعم.‬

488
00:20:45,494 --> 00:20:48,247
‫كان يزعجني في الأيام الأخيرة‬
‫أنه بما أنهما كانا سيهربان ليتزوجا،‬

489
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
‫لم يأت "ديلان" إليّ مطلقًا‬
‫ليطلب يد "هايلي" للزواج.‬

490
00:20:50,624 --> 00:20:51,667
‫نعم.‬

491
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
‫ثم خطر في بالي أنه بما أنني و"كلير" هربنا،‬

492
00:20:54,378 --> 00:20:58,173
‫لم أطلب منك مطلقًا يدها للزواج، لذا...‬

493
00:20:58,257 --> 00:20:59,341
‫إذن، اسألني.‬

494
00:21:00,092 --> 00:21:01,134
‫حسنًا.‬

495
00:21:01,551 --> 00:21:04,096
‫"جاي"، أحب ابنتك كثيرًا،‬

496
00:21:04,179 --> 00:21:05,931
‫- وأود أن أحصل على...‬
‫- لا.‬

497
00:21:07,391 --> 00:21:08,558
‫هذا مضحك جدًا.‬

498
00:21:09,017 --> 00:21:11,270
‫لكن جدّيًا، أود حقًا أن أنال بركتك...‬

499
00:21:11,353 --> 00:21:14,106
‫آسف، لديّ الكثير من المخاوف، ولا أتفق معك.‬

500
00:21:14,189 --> 00:21:16,275
‫تدرك أن هذا مجرد إجراء شكلي،‬

501
00:21:16,358 --> 00:21:17,734
‫نحن متزوجان منذ حوالي 25 عامًا.‬

502
00:21:17,818 --> 00:21:20,195
‫وطيلة الوقت من دون بركتي.‬

503
00:21:21,238 --> 00:21:22,864
‫حسنًا. كم سيكلفني هذا من أسرّة للكلاب؟‬

504
00:21:22,948 --> 00:21:23,949
‫- 5. 4.‬
‫- 3.‬

505
00:21:24,032 --> 00:21:25,158
‫- اتفقنا.‬
‫- أعطيك بركتي.‬

506
00:21:25,242 --> 00:21:26,243
‫ترجمة صوفي شماس‬

