1
00:00:02,500 --> 00:00:05,298
ماذا اضعت؟

2
00:00:05,420 --> 00:00:09,857
ماذا اضعت؟ ماذا اضعت؟

3
00:00:31,660 --> 00:00:33,890
حرر الجثة ، بايليس.

4
00:00:39,780 --> 00:00:42,897
لذا ، أنت لا تحب كامدن ياردز؟

5
00:00:43,020 --> 00:00:47,059
لا , يا رجل. إنها مجرد فكرة أن ملعب ميموريال فارغ فجأة

6
00:00:47,180 --> 00:00:49,569
مثل نصب تذكاري صامت لنادي كولتس.

7
00:00:49,700 --> 00:00:52,134
- ماذا تريد أن تفعل به؟ - ان اغرقه.

8
00:00:52,260 --> 00:00:55,411
ماذا يمكنك ان تقولي لي؟

9
00:00:58,540 --> 00:01:00,576
صورة ملعب موموريال

10
00:01:00,700 --> 00:01:03,817
سيكون حديقة مائية عملاقة.

11
00:01:03,940 --> 00:01:06,454
لا أعلم. لا أعرف ، ميلدريك.

12
00:01:06,580 --> 00:01:09,856
ما زلت أتذكر ديف مكنالي في تلك الكومة عام 66.

13
00:01:09,980 --> 00:01:13,893
أعيش بالقرب من ميموريال. في يوم المبارة ، إذا كان لدي حفلة ، فلن يتمكن ضيوفي من الاصطفاف.

14
00:01:14,020 --> 00:01:16,056
متى كان لديك حفلة في يوم اللعبة؟

15
00:01:16,180 --> 00:01:20,537
- دعنا نذهب ، بايليس. - هل يمكننا التحقق من الجيران؟

16
00:01:20,660 --> 00:01:23,458
بلى. حصلنا على بيانات من كل منهم.

17
00:01:23,580 --> 00:01:26,219
مشينا في الزقاق ، مشينا في الفناء.

18
00:01:26,340 --> 00:01:28,490
لم يتبق لنا شيء هنا.

19
00:01:34,020 --> 00:01:38,696
لماذا لا تحصل فقط على سرير المشرحة وسنخرج من هنا؟

20
00:01:38,820 --> 00:01:40,811
أريد عينات ، حسناً؟

21
00:01:40,940 --> 00:01:43,329
بايليس ، لقد كانت تمطر طوال الليل.

22
00:01:43,460 --> 00:01:46,418
تم غسيل اي عينة دم قبل وصول الطب الشرعي الى هنا.

23
00:01:46,540 --> 00:01:49,179
- كان واجبا أن نكون سريعين. - انا فقدت شيئ ما.

24
00:01:49,300 --> 00:01:51,495
أوه!

25
00:01:51,620 --> 00:01:54,532
انظر إلى هذا الشيء. انظر إلى حجم هذا الوحش!

26
00:01:54,660 --> 00:01:58,130
- كبير بما يكفي للركوب! - يمكننا الحصول على مسابقات رعاة البقر.

27
00:01:58,260 --> 00:02:03,732
الفئران في كل مكان! نحتاج إلى رجل الزمار أو سيغفريد وروي. (مغني)

28
00:02:05,140 --> 00:02:08,735
ابتعد! توقف عن التحديق في وجهي ، أيها الفأر الآكل للجبن!

29
00:02:08,860 --> 00:02:12,170
أيها الهامستر الموبوء بالأمراض! أنت مصاب بالقمل وكومة من الوحل!

30
00:02:12,300 --> 00:02:14,097
- جون! - ماذا ؟

31
00:02:14,220 --> 00:02:16,415
أنت تصرخ على فأر يا رجل.

32
00:02:16,540 --> 00:02:19,259
هل مازلتم هنا

33
00:02:19,380 --> 00:02:21,371
جوني ...

34
00:02:25,620 --> 00:02:30,011
تيم. حان الوقت لتحريك الجسم إلى الداخل.

35
00:02:38,980 --> 00:02:40,971
حرر الجسم.

00:02:44,980 --> 00:02:55,971
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينماية)

36
00:04:03,160 --> 00:04:05,549
قسم شرطة بالتيمور.

37
00:04:09,520 --> 00:04:13,149
ابنتي ... هل وجدتها؟

38
00:04:14,720 --> 00:04:16,836
- لا! - الهي...

39
00:04:16,960 --> 00:04:18,951
أنا آسف.

40
00:04:19,080 --> 00:04:21,071
كيف؟

41
00:04:22,360 --> 00:04:24,351
كانت ، إيه ... طعنت

42
00:04:24,480 --> 00:04:28,712
في زقاق كان قريبًا من هنا.

43
00:04:41,040 --> 00:04:46,512
- لا أستطيع أن أفعل ذلك. - ماذا تقصد؟ اذهب وافعلها.

44
00:04:46,640 --> 00:04:48,631
راشون!

45
00:04:56,400 --> 00:05:00,791
سيدتي ، إذا كنتي لا تمانعي ، سنحتاج منك ... القدوم معنا ،

46
00:05:00,920 --> 00:05:05,038
لتحديد هوية الجثة

47
00:05:05,160 --> 00:05:07,151
و...

48
00:05:11,440 --> 00:05:15,115
... إذا كان ذلك ممكنًا ، فسنحتاج منك ...

49
00:05:17,160 --> 00:05:19,594
... سنحتاج إلى تعاونكم.

50
00:05:22,080 --> 00:05:25,197
نعم. أنا ، إيه ...

51
00:05:25,320 --> 00:05:27,311
... فقط ساحصل على ...

52
00:05:48,880 --> 00:05:51,030
اكره هذا!

53
00:06:24,440 --> 00:06:27,238
- المزيد من الرجال. أنت بحاجة إلى مزيد من المساعدة. - المساعدة جيدة.

54
00:06:27,360 --> 00:06:30,670
سارسل لك خمسة محققين من المخدرات وسبعة من الدعاره.

55
00:06:30,800 --> 00:06:33,360
هل يمكنهم إحضار مكاتبهم؟

56
00:06:33,480 --> 00:06:36,119
كنت مدرس أدينا من يناير حتى متى ...

57
00:06:36,240 --> 00:06:38,231
في أي وقت غادرت المكتبة؟

58
00:06:38,360 --> 00:06:40,749
- مهلا ، كروستي! - بلى؟

59
00:06:40,880 --> 00:06:44,077
هؤلاء مرتكبو الجرائم الجنسية اللعينة يتكاثرون مثل الفطريات!

60
00:06:44,200 --> 00:06:47,078
- يتكاثرون إلى الضعف... - انظروا من أطلق سراحه للتو.

61
00:06:47,200 --> 00:06:49,953
أديسون ، أتذكره؟ المغتصب الوظيفي؟

62
00:06:50,080 --> 00:06:54,437
- هل كان لديه وشم على كتفه ؟ - نعم ، "اسم الام".

63
00:06:54,560 --> 00:06:57,028
ماتت أدينا في الفناء.

64
00:06:57,160 --> 00:06:59,515
لم تمت في الفناء الخلفي.

65
00:06:59,640 --> 00:07:03,076
لقد قُتلت في مكان آخر وألقيت حيث وجدتها.

66
00:07:03,200 --> 00:07:06,590
لن يخاطر أحد بحمل جثة هنا مرة أخرى ، انظر.

67
00:07:06,720 --> 00:07:09,951
هذا الصوت الذي أسمعه ، هل هذا هو الكهف الذي كان دماغك فيه؟

68
00:07:10,080 --> 00:07:12,640
ما لا مخاطره به هو قتلها في العراء.

69
00:07:12,760 --> 00:07:14,557
حسناً ، يا عبقري.

70
00:07:14,680 --> 00:07:17,752
هل وفاة أدينا واتسون سب قاتل متسلسل؟

71
00:07:17,880 --> 00:07:21,316
قُتلت خمس نساء في الشمال الغربي في الأشهر الأربعة الماضية.

72
00:07:21,440 --> 00:07:23,829
هذه الجرائم لم تحل منذ ثلاث اسابيع

73
00:07:23,960 --> 00:07:27,475
ليس لدينا قاتل متسلسل. هذه الوفيات لا علاقة لها ببعض على الإطلاق.

74
00:07:27,600 --> 00:07:29,397
- نأمل أن تكون على حق. - نعم.

75
00:07:29,520 --> 00:07:32,114
هنا جريسيلدا باتل في مقر الشرطة.

76
00:07:32,240 --> 00:07:35,949
- أيمكنني شراء شراب لك؟ - إيه ... للمره القادمه.

77
00:07:47,040 --> 00:07:49,793
ما زلنا نحاول إيجاد مكتب لك.

78
00:07:49,920 --> 00:07:53,913
إنه لأمر محرج أن يقف المحقق المسؤول عن القضية.

79
00:07:54,040 --> 00:07:55,837
بلى.

80
00:07:56,840 --> 00:07:59,070
عمل وحدة الجرام القديم الجديد, هاه؟

81
00:07:59,200 --> 00:08:03,955
نعم ، أنا فقط أتأكد من أنني أتخذ جميع الخطوات الصحيحة.

82
00:08:05,600 --> 00:08:09,593
اتبع التعليمات . اتبع حدسك.

83
00:08:10,760 --> 00:08:15,197
- أنا على متن طائرة وهم يقدمون الغداء. - من ديترويت إلى بالتيمور؟

84
00:08:15,320 --> 00:08:18,676
بلى. أحاول أن آكل سلطتي من هذا الكوب البلاستيكي الصغير.

85
00:08:18,800 --> 00:08:22,270
والسيدة الجالسة بجواري تقول ،

86
00:08:22,400 --> 00:08:24,630
"بعض الرجال الذين أعرفهم يعتقدون أن الأمر منحرف ،

87
00:08:24,760 --> 00:08:27,035
"لكني أحب أن أمارس الجنس" بأسلوب الزواحف".

88
00:08:27,160 --> 00:08:29,594
يا رباه...

89
00:08:30,720 --> 00:08:32,790
أنا مصدوم ولا أعرف ماذا أقول.

90
00:08:32,920 --> 00:08:37,277
أنا متجمد والشوكه في منتصف أصابعي.

91
00:08:37,400 --> 00:08:41,075
- "أسلوب الزواحف" ، هاه؟ - هذا ما قالته.

92
00:08:41,200 --> 00:08:44,112
لم أسمع بذلك من قبل ، "أسلوب الإغوانا". (طريقة لممارسة الجنس)

93
00:08:53,360 --> 00:08:56,079
- الضابط ثورمان. - أنتم يا رفاق سبقتم الاسعاف هنا.

94
00:08:56,200 --> 00:08:59,397
لم أكن متأكد ما إذا كنو سيصلون، وأنا أعلم ان السيده على احر من الجمر.

95
00:08:59,520 --> 00:09:03,069
أشجار جميلة ، حديقة جميلة. الآن هذا مكان الجريمة!

96
00:09:03,200 --> 00:09:07,113
- من هو المقتول؟ - توماس دوهين. على الأرض في الطابق العلوي.

97
00:09:07,240 --> 00:09:10,232
هو ميت. تزعم زوجته أنها كانت نوبة قلبية.

98
00:09:10,800 --> 00:09:12,916
- هل ترغب في العيش هنا؟ - الضرائب.

99
00:09:13,480 --> 00:09:16,517
هذه السيدة دوهين.

100
00:09:16,640 --> 00:09:19,074
ارملة دوهين.

101
00:09:19,200 --> 00:09:22,909
تعازيّ سيدتي. هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

102
00:09:23,920 --> 00:09:29,313
كنا نناقش أين سنذهب في الذكرى الستين لزواجنا ...

103
00:09:31,240 --> 00:09:35,313
وسقط كانه غصن ناشف في يوم بارد

104
00:09:35,440 --> 00:09:38,910
- هل كان لديه تاريخ من مشاكل في القلب؟ - لا.

105
00:09:39,920 --> 00:09:42,229
كريس ، من الأفضل أن تستدعي الطبيب الشرعي.

106
00:09:42,360 --> 00:09:44,999
- انتظر. - لماذا؟

107
00:09:45,120 --> 00:09:47,395
- إنه لم يمت. - أين كنت؟

108
00:09:47,520 --> 00:09:49,636
- ليس ميت؟ - ما الذي يجري بحق الجحيم؟

109
00:09:49,760 --> 00:09:53,150
- أين تلك الفاسقة؟ - انه ليس ميتا؟

110
00:09:53,280 --> 00:09:56,113
- أوه! - أوه ، لا يمكنك فعل هذا بي.

111
00:09:56,240 --> 00:09:58,231
مت ، أيها الوغد! ال!

112
00:09:58,360 --> 00:10:00,749
- أنت أولا أيتها العاهرة! - توقف عن التنفس!

113
00:10:00,880 --> 00:10:05,874
ثورمان ، مونش ... دعونا نخرج من هنا ونترك هؤلاء الناس في سلام.

114
00:10:06,000 --> 00:10:09,072
موت! سآخذك إلى المجاري!

115
00:10:09,200 --> 00:10:13,193
- سأضع وجهك في الوحل. - ربما من الأفضل لك البقاء.

116
00:10:13,320 --> 00:10:15,834
سأذهب إلى باريس بدونك.

117
00:10:17,440 --> 00:10:19,749
دكتور بليث؟

118
00:10:19,880 --> 00:10:23,714
- دكتور بليث ، تيم بايليس. - سمحت لهم بتحريك الجسم في وقت مبكر جدا.

119
00:10:25,320 --> 00:10:28,118
اعتقدت أن الجميع قد انتهوا منها.

120
00:10:28,240 --> 00:10:31,550
- إنها حالتك الأولى ، أليس كذلك؟ - نعم.

121
00:10:31,680 --> 00:10:35,753
يجب أخذ درجة الحرارة بواسطة مقياس حرارة داخلي في الموقع.

122
00:10:35,880 --> 00:10:39,839
الآن الشيء الوحيد الذي يمكنني إخبارك به هو أنها ماتت قبل 12 ساعة على الأقل.

123
00:10:39,960 --> 00:10:43,555
أعطي محاضرات مرتين في السنة في الأكاديمية. حاول حضور واحدة.

124
00:10:43,680 --> 00:10:45,671
- مرحباً فرانك. - كيف حالك؟

125
00:10:45,800 --> 00:10:49,998
نعلم أنها اختفت قبل حوالي 36 ساعة من العثور على الجثة.

126
00:10:50,120 --> 00:10:54,318
أنت تخبرني ما إذا كانت على قيد الحياة حتى آخر 12 ساعة من تلك الفترة.

127
00:10:54,440 --> 00:10:58,035
لذلك أنا أتساءل ، هل كان يمكن أن تكون سجينة؟

128
00:10:58,160 --> 00:11:01,038
- انظر إذا كان هذا يساعد. كان في معدتها. - ما هذا؟

129
00:11:01,160 --> 00:11:05,392
السباغيتي وكرات اللحم مهضومة بالكامل ، تليها الهوت دوغ المهضوم جزئيًا

130
00:11:05,520 --> 00:11:07,317
وربما مخلل الملفوف.

131
00:11:07,440 --> 00:11:09,590
اتصلت بمدرسة ادينا وحصلت على قائمة الطعام

132
00:11:09,720 --> 00:11:12,792
اليوم الأخير في الفصل ، الثلاثاء - السباغيتي وكرات اللحم.

133
00:11:12,920 --> 00:11:16,595
لذلك كانت وجبتها الأخيرة هي النقانق ومخلل الملفوف.

134
00:11:16,720 --> 00:11:20,030
كل ما علينا فعله هو العثور على الرجل الذي أطعمه لها.

135
00:11:20,160 --> 00:11:22,799
- هل لديك سبب للوفاة؟ - قتلت بشكل بشع.

136
00:11:22,920 --> 00:11:27,118
لقد خُنقت هكذا و على الأرجح بحبل أو سلك

137
00:11:27,240 --> 00:11:30,516
ثم تم نزع أحشائها ، ربما بسكين مطبخ ،

138
00:11:30,640 --> 00:11:34,519
كما أصيبت بستة إصابات عميقة في الصدر والبطن.

139
00:11:34,640 --> 00:11:36,437
هل كانت مستيقظة؟

140
00:11:36,560 --> 00:11:39,996
هناك تمزق جديد في المهبل ولكن لا يوجد أثر للسائل المنوي.

141
00:11:40,120 --> 00:11:42,873
هل من الممكن أنها تعرضت للتحرش الجنسي؟

142
00:11:43,000 --> 00:11:44,797
أعتقد أنه أنبوبًا أو زجاجة.

143
00:11:46,480 --> 00:11:50,439
يوجد حلق على شكل قلب موجود في اذن واحدة ، ولكن ليس في الاخرى.

144
00:11:50,560 --> 00:11:54,678
سأتصل بأمها لمعرفة ما إذا كانت أدينا ترتدي كليهما.

145
00:11:55,520 --> 00:11:59,035
نعم. هل لديك أي شيء تريد إضافته يا بايليس؟

146
00:12:02,240 --> 00:12:04,037
وجهها ملاكي.

147
00:12:08,360 --> 00:12:10,590
مرحبًا ، كروستي.

148
00:12:10,720 --> 00:12:15,191
لدي قائمة بالمتاجر القريبه من مسرح الجريمة والتي تبيع النقانق الساخنة ومخلل الملفوف.

149
00:12:15,320 --> 00:12:17,880
- دعنا نتحقق منها. - أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك.

150
00:12:18,000 --> 00:12:20,195
- من ؟ - جيف ديفيس.

151
00:12:20,320 --> 00:12:23,835
- من هذا؟ - رئيس الكونفدرالية.

152
00:12:23,960 --> 00:12:26,554
هل مازلت تحاول معرفة من ضرب لينكولن؟

153
00:12:26,680 --> 00:12:29,513
- يمكننا حل هذا الشيء. - لديك عقل ذو مسار واحد.

154
00:12:29,640 --> 00:12:32,598
خطط جيفرسون ديفيس لاغتيال لينكولن

155
00:12:32,720 --> 00:12:35,393
كمحاولة أخيرة لتعزيز القضية الجنوبية.

156
00:12:35,520 --> 00:12:38,512
لديك عقل ذو مسار واحد ، يؤدي إلى تفكير  فارغ. اعطني المفاتيح.

157
00:12:38,640 --> 00:12:41,074
عرف الحلفاء في كندا التفاصيل

158
00:12:41,200 --> 00:12:43,191
اغتياله في شباط 65.

159
00:12:43,320 --> 00:12:45,959
- كيف ذلك؟ - لا أعرف ولا أريد أن أعرف.

160
00:12:46,080 --> 00:12:48,833
سانفورد كونوفر من إدارة الحرب الكونفدرالية

161
00:12:48,960 --> 00:12:51,554
التقى جون سورات في ريتشموند

162
00:12:51,680 --> 00:12:54,399
في وقت ما بين 6 أبريل و 9 أبريل. كيف ذلك؟

163
00:12:54,520 --> 00:12:57,512
- لا أريد أن أعرف. - هذه مشكلتك.

164
00:12:57,640 --> 00:13:01,633
- ليس لديك وجهة نظر العالم. - لدي وجهة نظر العالم.

165
00:13:01,760 --> 00:13:05,309
لا ، أو سترى ذلك من خلال حل اللغز وراء هذه المؤامرة ،

166
00:13:05,440 --> 00:13:08,193
يمكن أن تخبرنا شيئًا عن حالة البشر.

167
00:13:08,320 --> 00:13:10,311
كل ما يفعله البشر هو مؤامرة.

168
00:13:10,440 --> 00:13:12,749
لقد كنت تقرأ الكثير من مقتطفات الكتب.

169
00:13:12,880 --> 00:13:15,872
هناك حياة وراء القتل يا ميلدريك.

170
00:13:18,160 --> 00:13:21,516
- يا رب ! - نحن في الصف الأخير ، أليس كذلك؟

171
00:13:21,640 --> 00:13:24,359
جونس هناك , تنهض وتدخل

172
00:13:24,480 --> 00:13:28,712
تغلق الباب وتتركك لافته صغيره انه محجوز .

173
00:13:29,880 --> 00:13:33,634
ثم انتضرت وانتضرت حتى قالت انه متاح

174
00:13:33,760 --> 00:13:36,672
لقد ارادت ان الحق بها الى هناك.

175
00:13:36,800 --> 00:13:40,395
- أدركت هذا الامر. - حسنا ، هل فعلت؟

176
00:13:41,640 --> 00:13:43,995
- لا, لا ؟

177
00:13:44,120 --> 00:13:46,714
- لا! - "أسلوب الإغوانا" ، هاه؟

178
00:13:49,360 --> 00:13:51,351
لم يكن واجبا علي ان اطلق زوجتي

179
00:13:58,080 --> 00:14:00,071
الضابط ثورمان.

180
00:14:00,200 --> 00:14:03,715
أريدك أن تعرف أنني بقيت معلقة حتى هدأت أسرة دوهينس.

181
00:14:04,960 --> 00:14:09,556
من غير المعتاد ، مرتين في يوم واحد ، الرد على مكالمة من نفس الشرطي.

182
00:14:09,680 --> 00:14:15,630
- ولنفس الحادثه. - أين العجوز المتيبس؟

183
00:14:25,240 --> 00:14:27,231
هذه المرة مات حقا.

184
00:14:31,360 --> 00:14:33,828
60 عاما من الإساءة -

185
00:14:33,960 --> 00:14:37,839
الإساءة العقلية ، الإساءة الأخلاقية ، الإساءة غير الأخلاقية.

186
00:14:37,960 --> 00:14:41,839
كل ما أردته هو الذهاب إلى باريس للاحتفال بالذكرى السنوية.

187
00:14:41,960 --> 00:14:46,556
عشرة أيام! عشرة أيام جيدة في عمر واحد.

188
00:14:46,680 --> 00:14:48,477
هو أن يطلب الكثير؟

189
00:14:48,600 --> 00:14:51,478
هل تعلمين أن جثة زوجك وقعت في القبو؟

190
00:14:51,600 --> 00:14:54,717
أحيانًا يُصدر أصوات الفئران ...

191
00:14:54,840 --> 00:14:58,116
كنت أتوسل إليه أن يتوقف. لم يقبل!

192
00:14:59,080 --> 00:15:02,072
لدينا 16 غرفة.

193
00:15:03,400 --> 00:15:06,870
وهو بخيل للغاية لتوظيف عاملة تنظيف للمساعدة.

194
00:15:07,000 --> 00:15:09,434
سيدة دوهين... أرملة دوهين.

195
00:15:09,560 --> 00:15:13,519
أعرف ما يعنيه أن تكون في زواج بائس.

196
00:15:13,640 --> 00:15:16,438
الشيء الوحيد الذي نحاول اكتشافه هنا

197
00:15:16,560 --> 00:15:21,156
هو ما إذا كان زوجك قد مات قبل أو بعد نزول القبو.

198
00:15:22,320 --> 00:15:24,117
انتم غادرتم

199
00:15:25,240 --> 00:15:27,754
وقف هناك وبدأ في الافافاه

200
00:15:27,880 --> 00:15:29,871
تناديه السماء

201
00:15:30,000 --> 00:15:32,150
ثم ... بوم،

202
00:15:32,280 --> 00:15:35,511
يسقط على وجهه مرة أخرى.

203
00:15:35,640 --> 00:15:38,837
لذا ... دفعته إلى أسفل القبو

204
00:15:38,960 --> 00:15:41,997
وصليت لله بان لا ينجو

205
00:15:42,120 --> 00:15:45,669
عشرة أيام جيدة ... هذا كل ما أطلبه.

206
00:15:45,800 --> 00:15:48,030
سيدة دوهين... أرملة دوهين.

207
00:15:48,160 --> 00:15:52,836
إذا كان زواجك فظيعًا جدًا ، فلماذا بقيتما معًا لمدة 60 عامًا؟

208
00:15:52,960 --> 00:15:58,751
لقد وعدنا ألا نطلق إلا بعد موت جميع الأطفال.

209
00:16:04,880 --> 00:16:08,873
اعذرني ، يا ملازمي المحترم. أين كل هذه المساعدة الإضافية؟

210
00:16:09,000 --> 00:16:12,675
هذه كرة حمراء. الساعات القليلة الأولى ، الجميع على وشك الحصول على الائتمان.

211
00:16:12,800 --> 00:16:16,395
بعد ذلك ، يتأكدون من أنهم ليسوا موجودين لوضع اللوم عليهم.

212
00:16:18,920 --> 00:16:20,797
فريق.

213
00:16:20,920 --> 00:16:24,799
هل يذكر الكتاب تجميع الوحدة معًا في جمع المعلومات؟

214
00:16:24,920 --> 00:16:28,469
- بالتأكيد. - الآن سيكون الوقت المناسب ، أليس كذلك؟

215
00:16:30,760 --> 00:16:32,751
صحيح...

216
00:16:36,360 --> 00:16:38,635
صحيح. الجميع.

217
00:16:38,760 --> 00:16:40,955
ضوء القهوة مضاء.

218
00:16:44,680 --> 00:16:47,240
- المحقق هوارد؟ - مرحبًا دانفرز.

219
00:16:47,360 --> 00:16:50,113
- اعتقدت أنك كنت في المحكمة اليوم. - كنت ، لفترة قصيره.

220
00:16:50,240 --> 00:16:52,595
هل يمكنني التحدث معك للحظة ، على انفراد؟

221
00:16:54,320 --> 00:16:56,550
هل حدث خطأ ما في قضية شيلتيرن؟

222
00:16:57,480 --> 00:16:59,755
بدأ الشاهد في التملص والصراخ،

223
00:16:59,880 --> 00:17:01,871
لذلك ألغى القاضي القضية.

224
00:17:02,000 --> 00:17:06,278
- وجهت إليه هيئة المحلفين الكبرى. - كيف سيفعلون ذلك عندما يجب أن أدينه؟

225
00:17:07,400 --> 00:17:11,712
بصفتي المدعي العام المساعد ، أعتزم الحفاظ على معدل إدانة مرتفع.

226
00:17:11,840 --> 00:17:13,637
لهذا السبب...

227
00:17:13,760 --> 00:17:17,992
... ذات يوم ، في المستقبل ، يمكنني أن أستريح في مكتب محاماة أفضل من المتوسط.

228
00:17:18,120 --> 00:17:21,590
- يفضل أن تكون شركة محاماة في لوس أنجلوس. - سوف نشتاق لك.

229
00:17:21,720 --> 00:17:23,711
دعونا ننسى قضية شيلتيرن.

230
00:17:23,840 --> 00:17:26,479
سأطلب لائحة اتهام لـ رالف فينويك

231
00:17:26,600 --> 00:17:28,591
تعب غينيس سوندرز.

232
00:17:28,720 --> 00:17:33,111
هذه أضعف حالة قتل رأيتها على الإطلاق ...

233
00:17:33,240 --> 00:17:36,630
أنا سعيد بمسيرتك المهنية ، لكن لدينا كرة حمراء لم تغلق.

234
00:17:36,760 --> 00:17:39,832
لديك ادلة كافيه على فينويك لتتم ادانته

235
00:17:39,960 --> 00:17:42,155
أتمنى لو كان لدي ثقتك!

236
00:17:42,280 --> 00:17:45,556
ما لم تعطيني شاهدًا أفضل ،

237
00:17:45,680 --> 00:17:48,353
أو سلاح الجريمة ، أو الاعتراف ،

238
00:17:48,480 --> 00:17:52,189
سأذهب لمحامي الدفاع وأقنعه بقبول القتل الخطأ

239
00:17:52,320 --> 00:17:54,117
خمس سنوات مع وقف التنفيذ.

240
00:17:54,240 --> 00:17:57,437
رالف فينويك قتل أغنيس سوندرز.

241
00:17:57,560 --> 00:17:59,551
اثبت ذلك.

242
00:18:01,160 --> 00:18:06,280
حضرت ادينا الى مدرسة يوتاو مارشبورن من عمر 3 سنوات حتى الان

243
00:18:06,400 --> 00:18:08,470
لم تفوت أي فصل.

244
00:18:08,600 --> 00:18:12,229
كانت قياديه وعضوة في ...

245
00:18:12,360 --> 00:18:15,796
مجلس الطلاب ، وكان هدفها أن تكون راقصة رائعة.

246
00:18:15,920 --> 00:18:19,913
بايليس بايليس ... نحن هنا من أجل الموت وليس الحياة.

247
00:18:21,120 --> 00:18:24,999
تعود ادينا الى المنزل من المدرسة في الساعه 3 مساء يوم الثلاثاء وتخرج بعد ذلك في 3.30

248
00:18:25,120 --> 00:18:26,917
أين هو الغريب بذلك؟

249
00:18:27,040 --> 00:18:30,510
تخبر أدينا والدتها أنها تتجه إلى المكتبة ، على بعد أربع بنايات.

250
00:18:30,640 --> 00:18:33,074
لماذا تحتاج 45 دقيقة للذهاب حول أربع مباني؟

251
00:18:33,200 --> 00:18:36,636
لأنها توقفت في البيت المجاور لإحضار صديقتها للذهاب معها.

252
00:18:36,760 --> 00:18:40,833
لكن والدتها رفضت الفكرة ، لذلك بقيت في المنزل لمدة نصف ساعة ،

253
00:18:40,960 --> 00:18:43,269
ثم تذهب. صيح في الموعد المحدد.

254
00:18:43,400 --> 00:18:46,119
تدخل المكتبة ، وتلتقط بعض الكتب ،

255
00:18:46,240 --> 00:18:48,708
تفحصهم، وتمشي في وضح النهار.

256
00:18:48,840 --> 00:18:52,594
- قريب. - فترة النقص.

257
00:18:52,720 --> 00:18:55,712
من قتلها على الأرجح من الحي.

258
00:18:55,840 --> 00:18:58,673
لقد أخرجها من الشارع في منتصف النهار ، هذا يعني أنه يعرفها.

259
00:18:58,800 --> 00:19:02,839
أجرينا مسحًا على للكمبيوتر لـ 16 صفًا من المنازل على الجانب الشمالي من تلك المنطقه.

260
00:19:02,960 --> 00:19:06,032
أكثر من عشرين إلى أربعين شخص لديهم عدة سوابق ،

261
00:19:06,160 --> 00:19:08,151
سبعة لجرائم جنسية واغتصاب.

262
00:19:08,280 --> 00:19:11,113
لما؟ الكثير من المنحرفين في منطقه واحدة.

263
00:19:11,240 --> 00:19:13,549
لديهم قاعدة خاصة لتقسيم المناطق.

264
00:19:15,640 --> 00:19:18,950
لنبدأ بالمغتصبين السبعة المدانين. حسنًا ، تيم؟

265
00:19:20,640 --> 00:19:22,232
نعم صحيح.

266
00:19:26,440 --> 00:19:28,431
نعم ، أيها الموظفون.

267
00:19:28,560 --> 00:19:31,438
لدي شعور خاص بهذه القضية. ما هو.

268
00:19:31,560 --> 00:19:33,790
- بايليس مستجد . - إنه جديد.

269
00:19:33,920 --> 00:19:37,913
في مسرح الجريمة ، كان غير حاسم. عند تشريح الجثة ، كان شديد الحساسية.

270
00:19:38,040 --> 00:19:40,270
- أعطني القضية. - سوف ينجز المهمة!

271
00:19:40,400 --> 00:19:42,277
شكرا لك الملازم المحترم.

272
00:19:43,640 --> 00:19:47,110
- بايليس. - نعم ملازم؟

273
00:19:47,240 --> 00:19:52,712
أجبني بصدق. هل يمكنك أو لا يمكنك التعامل مع قضية ادينا واتسون؟

274
00:19:54,360 --> 00:19:57,113
- يمكنني التعامل مع القضية. - تمام ارني بعض الاداء الرجولي.

275
00:19:57,240 --> 00:19:59,674
- عن ماذا تتحدث؟ - المعرفة.

276
00:19:59,800 --> 00:20:02,234
سوف يعتبرونك ضعيف, انت تتصرف كانك ضعيف.

277
00:20:02,360 --> 00:20:05,352
عندما تخطو خطوة ، يجب أن يخرج البرق من مؤخرتك. (استرجل شوي يعني ههه)

278
00:20:05,480 --> 00:20:08,995
يمكنني القيام بالمهمة. لقد سئمت للتو من موقف الجميع هنا.

279
00:20:09,120 --> 00:20:13,591
قُتلت فتاة ، كان من المتوقع أن أجد القاتل وليس لدي حتى مكتب.

280
00:20:13,720 --> 00:20:15,517
مكتب!

281
00:20:15,640 --> 00:20:17,631
هل هذا كل ما يمكنك التفكير فيه؟

282
00:20:25,040 --> 00:20:28,794
هذا مكتبك. الآن أريد أن أرى البرق.

283
00:20:50,640 --> 00:20:52,437
شكرا لك.

284
00:20:57,880 --> 00:21:00,394
علمت القناة الثالثة أن المحقق الرئيسي

285
00:21:00,520 --> 00:21:04,638
في جريمة قتل أدينا واتسون لم يكن مسؤولاً عن قضية قتل من قبل.

286
00:21:04,760 --> 00:21:08,719
في الواقع ، إنه رجل لا يستحق حتى مكتبه الخاص.

287
00:21:08,840 --> 00:21:11,035
'لماذا هذا الرجل ليس لديه خبرة سابقة

288
00:21:11,160 --> 00:21:14,516
تم اختياره لكسر أكثر جرائم القتل شهرة في مدينتنا؟ "

289
00:21:18,000 --> 00:21:20,434
- لديه مكتب. - إنه مبتدئ.

290
00:21:20,560 --> 00:21:24,109
- إنه مؤهل ليكون الأساسي. - هذا مجرد تكهنات.

291
00:21:24,240 --> 00:21:28,233
"القيادة تعود للضابط الذي يجيب على المكالمة الأولية". هذا هو المتعارف عليه.

292
00:21:28,360 --> 00:21:31,352
- بدل القياده . - لا أستطيع فعل ذلك يا سيدي.

293
00:21:31,480 --> 00:21:33,948
ماذا تقصد لا تستطيع؟

294
00:21:34,080 --> 00:21:36,230
سيتم اهانة بايلس بهذه الطريقه.

295
00:21:36,360 --> 00:21:39,477
قد نعيده أيضًا إلى مكتب العمدة.

296
00:21:39,600 --> 00:21:43,957
لا تقاتل في حرب بمسدس مائي. احضروا بنادقكم الثقيلة!

297
00:21:44,080 --> 00:21:47,197
ضع القضيه مع شخص خبير وحلوها.

298
00:21:47,320 --> 00:21:50,596
الأهم هو استعادة ثقة الناس.

299
00:21:50,720 --> 00:21:52,950
علينا أن نبتكر نوعًا من التكتيكات ،

300
00:21:53,080 --> 00:21:55,753
بعض الاحداث التي ستضهر للاعلام

301
00:21:55,880 --> 00:21:58,269
كعرض نتائج للعلن

302
00:21:58,400 --> 00:22:02,473
أن شرطة مدينة بالتيمور ستتخذ موقفًا في شارع كيرك.

303
00:22:03,600 --> 00:22:05,670
ابدأ باستبدال هذا المستجد.

304
00:22:05,800 --> 00:22:08,872
هذا المبتدئ ، سيدي ، سيفاجئنا جميعًا.

305
00:22:11,680 --> 00:22:15,878
وتلك الأحذية الرياضية ، ملازم ، ليست جزءًا من قواعد اللباس.

306
00:22:25,200 --> 00:22:27,998
أوه ، مرحبا. دكتور بليث.

307
00:22:30,640 --> 00:22:33,632
نحن هنا من اجل الحالة 2-10. دوهين ، توماس.

308
00:22:33,760 --> 00:22:37,150
نريد تحديد مسؤولية الزوجة إن وجدت.

309
00:22:37,280 --> 00:22:41,398
تبدو مثل القتل بالنسبة لي. لكن ليس لدي أي نتائج حتى الصباح.

310
00:22:43,240 --> 00:22:46,471
المحقق لويس يقول أنك تفضل أن يكون لديك سرطان البحر.

311
00:22:50,160 --> 00:22:53,357
أعني ... في المطعم.

312
00:22:53,480 --> 00:22:57,553
- قال أن هذا هو المفضل لديك. - يذكرونني بسيدني.

313
00:22:57,680 --> 00:23:00,877
- زوجتك السابق؟ - لا ، مسقط رأسي.

314
00:23:01,000 --> 00:23:02,991
أستراليا.

315
00:23:04,000 --> 00:23:06,753
لم أكن أعلم أن حياتي الشخصية تهمك.

316
00:23:06,880 --> 00:23:11,749
أوه ، كما تعلم ، إنه إيه ... حديث في غرفة القهوة!

317
00:23:11,880 --> 00:23:15,793
إذا كان لديك أي أسئلة حول التفاصيل الحميمة لحياتي ،

318
00:23:15,920 --> 00:23:17,911
لا تخاف السؤال.

319
00:23:18,040 --> 00:23:20,998
لتسالني.

320
00:23:21,120 --> 00:23:23,190
لم أكن أتطفل.

321
00:23:26,640 --> 00:23:29,871
حسنًا ، سنراك غدًا.

322
00:23:30,000 --> 00:23:31,991
شكرا دكتور.

323
00:23:35,520 --> 00:23:38,910
- سلطعون؟ - نساء مثل هذه لا يأتون إلي أبدا!

324
00:23:39,040 --> 00:23:41,679
لقد فعلت للتو.

325
00:23:43,760 --> 00:23:46,991
فيما يلي المقابلات مع زملاء ومعلمي ادينا،

326
00:23:47,120 --> 00:23:49,918
الأصدقاء والجيران وعاداتها وروتينها اليومي ،

327
00:23:50,040 --> 00:23:52,679
اهتماماتها بالفتيان واهتماماتهم بها.

328
00:23:52,800 --> 00:23:56,998
بايليس ، من سبعة منحرفين لدينا ، أربعة في السجن ، واثنان لديهما أعذار ،

329
00:23:57,120 --> 00:24:00,715
وواحد ... هو في الواقع الرجل المثالي بالنسبة لك.

330
00:24:00,840 --> 00:24:04,196
انا ذاهب للمنزل. وغدًا ، سأقوم باستكمال قضية أغنيس سوندرز.

331
00:24:04,320 --> 00:24:06,993
ماذا عن كلارنس؟ الا تريدين رقمه

332
00:24:07,120 --> 00:24:09,190
فقط استرخي كل همك لينكولن!

333
00:24:09,320 --> 00:24:11,788
... ربما تم تعيين بوث كقاتل من قبل ديفيس.

334
00:24:11,920 --> 00:24:14,798
أعدنا فحص كل منزل شاغر وكل محل شاغر

335
00:24:14,920 --> 00:24:17,434
داخل دائرة نصف قطرها خمسة مباني. لا يوجد مسرح جريمة.

336
00:24:17,560 --> 00:24:20,358
ألا تعتقد أنها قتلت في الحي؟

337
00:24:20,480 --> 00:24:22,516
كان لا بد ان من قتلها على بعد بضع بنايات.

338
00:24:22,640 --> 00:24:25,438
لماذا يقتلها في مكان آخر ويعيدها إلى هناك؟

339
00:24:25,560 --> 00:24:29,348
صحيح ، لأن شخصًا ما يحمل جسدًا لا يريد التنقل بعيدًا.

340
00:24:29,480 --> 00:24:32,074
ربما أحضر شخص ما الجثة في السيارة.

341
00:24:32,200 --> 00:24:36,079
إذا كان قد أخذها بالفعل في السيارة ، فلماذا يأخذها إلى زقاق

342
00:24:36,200 --> 00:24:40,273
ممكن لاي شخص ان يرى ذلك من نافذة منزله؟ لماذا لم يدفنها في الغابة؟

343
00:24:40,400 --> 00:24:43,119
انظر ، أنا لم أقوم بتوجيهك إلى جريسيلدا باتيل.

344
00:24:43,240 --> 00:24:46,550
- أنا لم أقل أنك فعلت. - لا ، انتظر ، انتظر.

345
00:24:46,680 --> 00:24:49,592
أعرف باتل. نحن نتبادل المعلومات من حين لآخر.

346
00:24:49,720 --> 00:24:52,109
- إنها مصدر جيد. - أراهن.

347
00:24:53,600 --> 00:24:56,990
أحتاج إلى الحصول على العربي النحيف الذي اعتادت ادينا العمل معه.

348
00:24:57,120 --> 00:25:00,908
- ما هو العربي؟ - شخص يقود عربات الخضار.

349
00:25:01,040 --> 00:25:03,838
العربي , عربي

350
00:25:03,960 --> 00:25:06,428
لذا ، محليا ، يسمونهم عرب.

351
00:25:06,560 --> 00:25:08,915
- إنه عربي. - لماذا انت دائما ...

352
00:25:09,040 --> 00:25:12,032
- رفاق ، يا رفاق! هيا! - انظر ، ها هو!

353
00:25:12,160 --> 00:25:14,390
لقد فحصته بالفعل. إنه لا شيء.

354
00:25:14,520 --> 00:25:18,718
حسنًا ، أخبرتني السيدة واتسون أنها أوقفت أدينا عن العمل مع هذا الرجل

355
00:25:18,840 --> 00:25:21,673
لأنه كان ودودًا جدًا معها.

356
00:25:21,800 --> 00:25:23,791
هل تصدقني في هذا؟

357
00:25:23,920 --> 00:25:26,832
سجله يعود إلى عشر سنوات - اعتداء ، غير منظم.

358
00:25:26,960 --> 00:25:31,272
لماذا لا تتحقق من حظيرته وشقته كمسرح جريمة محتملة.

359
00:25:31,400 --> 00:25:34,119
- ربما لأنها مضيعة للوقت. - يمكن...

360
00:25:36,240 --> 00:25:39,038
... لكنني أساسي في هذه الحالة ، فرانك.

361
00:26:07,640 --> 00:26:10,712
يا رجل! شاهد ذلك! هل هم ضائعون؟

362
00:26:12,040 --> 00:26:14,634
ماذا يفعلون هنا؟

363
00:26:25,920 --> 00:26:28,388
مستعد؟ تاهب!

364
00:26:29,400 --> 00:26:31,197
على مهلكم

365
00:26:32,320 --> 00:26:34,151
- بايليس ، صحيح؟ - نعم سيدي.

366
00:26:34,280 --> 00:26:38,068
- أود أن أقول بضع كلمات. - بالطبع ، مباشرة بعد أن انتهي.

367
00:26:39,200 --> 00:26:42,192
نحن هنا للبحث عن أدلة مادية.

368
00:26:42,320 --> 00:26:45,517
حبل ، سلك ، سكين.

369
00:26:45,640 --> 00:26:48,393
أي شيء غير حاد أو آثار دم.

370
00:26:48,520 --> 00:26:52,559
نحن نبحث أيضًا عن قرط ذهبي صغير على شكل قلب.

371
00:26:52,680 --> 00:26:55,911
الآن ، اذهبو ببطء ، وتحقق من كل شبر من الأرض.

372
00:26:56,040 --> 00:26:59,919
إذا وجدت شيئًا ، أي شيء ، فلا تحركه.

373
00:27:00,040 --> 00:27:03,555
اخبرني أو المحقق كروستي أو المحقق لويس.

374
00:27:03,680 --> 00:27:08,629
اذا كان عندكم ايا سوال اطرحه ولا داعي للاسئلة الغبيه.

375
00:27:08,760 --> 00:27:11,752
على الأقل ، في الوقت الحالي ، سنتظاهر بعدم وجود أي شيء.

376
00:27:17,120 --> 00:27:20,317
- هذا ما حدث ليلة أمس. - هل هذا عن الجنس؟

377
00:27:20,440 --> 00:27:22,112
- لا انساه.

378
00:27:22,240 --> 00:27:24,595
- أنا مستلق على السرير ... - ماذا كنت ترتدي؟

379
00:27:24,720 --> 00:27:26,517
توقف عن ذلك!

380
00:27:26,640 --> 00:27:29,950
كانت الغرفة مظلمة. أنا وحيده ، نائمه.

381
00:27:30,080 --> 00:27:33,755
وسمعت صوتا. صوت أغنيس سوندرز.

382
00:27:33,880 --> 00:27:38,908
- ضحية القتل أغنيس سوندرز؟ - أو شبحها أيها الروح.

383
00:27:39,040 --> 00:27:41,270
أعلم ، هل تعتقد أن الأمر يبدو جنونيًا ، أليس كذلك؟

384
00:27:41,400 --> 00:27:43,675
- بلى! - أعرف ما سمعته.

385
00:27:43,800 --> 00:27:46,837
هاورد، أنتي شريكي ، أنتي صديقي.

386
00:27:46,960 --> 00:27:49,394
- انسي هذه التفاهات! - أنا جاده يا بو.

387
00:27:49,520 --> 00:27:52,956
- صوت أغنيس؟ - بلى.

388
00:27:53,080 --> 00:27:55,799
- فقط صوتها أم بقيتها؟ - فقط الصوت.

389
00:27:55,920 --> 00:27:59,674
لكن ربما لاحظت ظلًا متذبذبًا على شكل شفاه.

390
00:27:59,800 --> 00:28:03,475
- اكان التلفزيون يعمل. - كان التلفزيون مطفأ والراديو مطفأ.

391
00:28:03,600 --> 00:28:05,989
وتم وضع جميع الأقراص المضغوطة بشكل مريح في الرف الخاص بهم.

392
00:28:06,120 --> 00:28:08,111
- ربما جيران مزعجون؟ - في عطلة.

393
00:28:08,240 --> 00:28:10,674
- شبح؟ - ليس شبح ، شبح!

394
00:28:10,800 --> 00:28:13,598
- أغنيس سوندرز. - آه ...

395
00:28:13,720 --> 00:28:17,030
- إذن ، كيف حال العجوز الطيبة أغنيس؟ - اخرس.

396
00:28:17,160 --> 00:28:19,754
إنها تريد من رالف فينويك أن يسير الميل.

397
00:28:19,880 --> 00:28:23,111
لذا هل سأفعل ذلك إذا فجرت عقلي بمسدس 45مل.

398
00:28:23,240 --> 00:28:26,869
كما انها أخبرتني أين سلاح القتل.

399
00:28:43,720 --> 00:28:46,712
أغنيس ...

400
00:28:46,840 --> 00:28:48,796
أغنيس ...

401
00:29:14,160 --> 00:29:18,119
- انه ليس هنا. - واو ، هذه مفاجأة!

402
00:29:18,240 --> 00:29:20,913
قالت إن البندقية كانت في المقطورة. لماذا تكذب؟

403
00:29:21,040 --> 00:29:24,749
إنه أمر سيء بما فيه الكفاية عندما يكذب الشهود الأحياء ولكن عندما يبدأ الموتى ...

404
00:29:24,880 --> 00:29:26,677
ربما سمعتها خطأ.

405
00:29:26,800 --> 00:29:30,554
أنتي تحت ضغط كبير للحفاظ على ذهنك. خذ قسطا من الراحة.

406
00:29:30,680 --> 00:29:35,549
بو ، لقد سمعت صوت أغنيس بوضوح كما أسمع صوتك.

407
00:29:35,680 --> 00:29:38,592
- دعينا نذهب للحصول على بيرة باردة. - خذ البيرة الخاصة بك. لا اريدها.

408
00:29:38,720 --> 00:29:40,517
ويمكنك أن تأخذ رايك معك.

409
00:29:40,640 --> 00:29:43,598
إذا كنت لا تستطيع قبول ما اقوله، فهذه ليست مشكلتي.

410
00:29:43,720 --> 00:29:47,030
لا تغضبي لمجرد أنك تعاني من الانهيار العصبي.

411
00:29:47,160 --> 00:29:49,993
بعض الأشياء في الحياة لا يمكن تفسيرها.

412
00:29:50,120 --> 00:29:53,749
بعض الأشياء ... تتجاوز المنطق العادي.

413
00:29:53,880 --> 00:29:55,871
لحظة! انتظري!

414
00:29:56,000 --> 00:29:58,389
لدي فكرة. دعينا نذهب لاعتقال فينويك.

415
00:29:58,520 --> 00:30:02,513
لقد سلكنا ذلك الطريق 20 مرة ، ولن يعترف.

416
00:30:07,240 --> 00:30:08,832
ربما لا...

417
00:30:08,960 --> 00:30:11,997
لكن جيرانه قالوا إنه لم ينام مؤخرًا.

418
00:30:12,120 --> 00:30:15,078
ربما زارته أغنيس أيضًا ...

419
00:30:16,600 --> 00:30:18,830
- أنا سأذهب. - أنت لن تأكل؟

420
00:30:18,960 --> 00:30:23,192
- لا أستطيع أن أفعل ذلك. اتعلم؟ - الرؤساء حرموك شهيتك.

421
00:30:23,320 --> 00:30:25,117
- ورغبتي في العيش. - صحيح!

422
00:30:25,240 --> 00:30:28,516
- عل حسابي. - ماذا عن الوقت.

423
00:30:28,640 --> 00:30:30,835
لنأكل.

424
00:30:32,640 --> 00:30:35,518
- مونش؟ - نعم سيدي؟

425
00:30:40,480 --> 00:30:43,233
- طلقت قبل شهر. - نعم؟

426
00:30:43,360 --> 00:30:45,749
- كنت مخلصًا كل يوم لمدة 20 عامًا. - نعم؟

427
00:30:45,880 --> 00:30:48,155
- لم يكن لها تاريخ منذ عقود. - مم-هم.

428
00:30:48,280 --> 00:30:51,716
- لذا قل لي ... - حول ماذا؟

429
00:30:51,840 --> 00:30:56,118
- أنت تعرف ... الدكتورة بليث ... - هل تريد الخروج معها؟

430
00:30:56,240 --> 00:30:58,754
- سأرسل لها الزهور ، أليس كذلك؟ - زهور؟

431
00:30:58,880 --> 00:31:01,474
أرسلت الأزهار إلى زوجتي قبل أن تصبح زوجتي.

432
00:31:01,600 --> 00:31:04,876
انظر كيف سيكون! الزهور هي نفقة لا داعي لها.

433
00:31:05,000 --> 00:31:08,072
أخبرها بما يدور في ذهنك ، ستخبرك بما يدور في ذهنها.

434
00:31:08,200 --> 00:31:10,316
ما الذي يدور في فكرها؟

435
00:31:10,440 --> 00:31:13,477
ربما الجنس. ربما تعرف أسلوب الإغوانا.

436
00:31:13,600 --> 00:31:15,397
دكتور بليث؟

437
00:31:15,520 --> 00:31:18,637
مستحيل.

438
00:31:20,200 --> 00:31:23,954
- ايها الرجل الكبير ، كم عمرك؟ - 48.

439
00:31:25,960 --> 00:31:27,757
تقريبا.

440
00:31:27,880 --> 00:31:31,350
بعض المرح هو هواية وطنية. لكن عليك أن تكون حذرا.

441
00:31:31,480 --> 00:31:34,358
- الايدز؟ - نعم ، وتاريخ الاغتصاب.

442
00:31:34,480 --> 00:31:36,994
أنا؟

443
00:31:37,120 --> 00:31:39,918
فقط تأكد من أنها تقوم بالخطوة الأولى.

444
00:31:42,000 --> 00:31:44,753
- نعم ... - لا يمكن أن تكون حذرا للغاية!

445
00:31:46,520 --> 00:31:50,149
أقول لك إنها فكرة غبية أن يجتمع المجندون في مسرح الجريمة.

446
00:31:50,280 --> 00:31:53,716
يقولون إنني مسؤول ... لست كذلك!

447
00:31:53,840 --> 00:31:56,149
هذا ما حصلنا عليه حتى الآن ، ابحث فيه.

448
00:31:56,280 --> 00:31:58,271
لدينا ثلاث سكاكين مطبخ ،

449
00:31:58,400 --> 00:32:00,960
صدئه جدًا لقتل شخصًا هذا الأسبوع.

450
00:32:01,080 --> 00:32:05,073
هناك قوارير مخدرات وإبر وقطع مختلفة من الملابس.

451
00:32:05,200 --> 00:32:09,079
- لكن لا علاقة له بأدينا. - لا حبل ، لا سلك ، لا حلق؟

452
00:32:09,200 --> 00:32:14,354
عذرًا! ها نحن. إنها جريسيلدا باتيل وفريقها الإخباري المجنون.

453
00:32:15,360 --> 00:32:19,512
أنت على وشك مقابلة معركة مع جودزيلا.

454
00:32:22,640 --> 00:32:26,758
كيف كان نومك يا رالف؟ هل كنت نائم بشكل جيد؟

455
00:32:26,880 --> 00:32:29,474
يأتي الرجل البسيط إلى المنزل في المساء ،

456
00:32:29,600 --> 00:32:31,591
أتساءل ما هو العشاء.

457
00:32:31,720 --> 00:32:33,711
يعود الرجل المعقد إلى المنزل ،

458
00:32:33,840 --> 00:32:35,990
ويتامل في استحقاقات القدر.

459
00:32:36,120 --> 00:32:40,636
يعود الرجل المستنير إلى المنزل متسائلاً ما هو العشاء.

460
00:32:40,760 --> 00:32:42,751
ماذا الذي بحق الجحيم يتحدث عنه؟

461
00:32:42,880 --> 00:32:45,713
سمعنا أنك لم تنم منذ أن قتلت أغنيس ...

462
00:32:45,840 --> 00:32:47,637
أو من ان اطلقت النار عليها ، فينويك ، اعترف بذلك.

463
00:32:47,760 --> 00:32:52,709
فقط في 2000 عام الماضية تمكن الإنسان من إدراك الحكمه.

464
00:32:52,840 --> 00:32:56,276
لا تظهر الحكمه في أي مكان سواء في كتاب الإلياذة أو العهد القديم.

465
00:32:56,400 --> 00:32:58,391
ستزداد الأمور سوءًا .

466
00:32:58,520 --> 00:33:02,229
لأنه إذا انحرفت في أي وقت ، سأكون من يقوم بإيقاظك.

467
00:33:02,360 --> 00:33:06,433
سآتي عنوة عند بابك. ساكون ضميرك الذي يضغط عليك.

468
00:33:06,560 --> 00:33:10,155
سالتهمك مثل ... مثل ...

469
00:33:11,880 --> 00:33:14,952
- سنجاب. - نعم ، مثل سنجاب.

470
00:33:15,080 --> 00:33:17,674
لأنك قارض كاذب قاتل!

471
00:33:17,800 --> 00:33:21,759
لماذا ولاية آيوا في الغرب الأوسط وإسرائيل في الشرق الأوسط؟

472
00:33:21,880 --> 00:33:24,348
هل تريد أن تلعب بهذه الطريقة؟ استمر هكذا.

473
00:33:24,480 --> 00:33:28,189
سأعثر على هذا المسدس وأنت يا صديقي ستذاهب إلى السجن.

474
00:33:32,040 --> 00:33:35,919
واواواه ! تكسير السيارة سيجعلنا نملى استمرات تقاعدنا مبكرا.

475
00:33:36,040 --> 00:33:39,794
- هو قتلها. أنا أعلم أنه. - اذهبي للمنزل واحصلي على قسط من الراحة.

476
00:33:39,920 --> 00:33:42,753
- ربما نسي الشهود شيئا. - كاي ...

477
00:33:44,280 --> 00:33:47,033
أنا شريكك وأنا صديقك.

478
00:33:49,880 --> 00:33:51,871
- اذهبي للمنزل. - بلى.

479
00:33:54,920 --> 00:33:56,797
السنجاب؟

480
00:33:58,920 --> 00:34:04,199
توقفا! يجب أن أحاكم هذه القضية ولا أعرف من منكم صادق.

481
00:34:04,320 --> 00:34:06,311
هل قتلت جيسي دووهين توماس دوهين؟

482
00:34:06,440 --> 00:34:08,431
- نعم! - لا!

483
00:34:08,560 --> 00:34:10,551
شكرا لتوضيح الجواب!

484
00:34:10,680 --> 00:34:16,152
لم يمت توماس دوهين بسبب عمل إجرامي. كان لديه نوبة قلبية.

485
00:34:16,280 --> 00:34:20,876
مرتين! في المرة الثانية ، تركته الزوجة يتلوى على الأرض وتركته يموت.

486
00:34:21,000 --> 00:34:24,197
- لم تستدعي حتى سيارة إسعاف. - الإهمال ليس القتل.

487
00:34:24,320 --> 00:34:26,754
- عجلت الموت. - كيف؟

488
00:34:26,880 --> 00:34:30,873
تخبرني الألياف والكدمات أنها أنزلته على درج طويل ،

489
00:34:31,000 --> 00:34:34,959
جرته عبر أرضية المطبخ وألقته على درج القبو.

490
00:34:35,080 --> 00:34:39,153
- كما أن نقله ليس قتلًا. - إذا علمت أنه على قيد الحياة.

491
00:34:39,280 --> 00:34:41,077
قالت إنه حي.

492
00:34:41,200 --> 00:34:44,317
كيف تثق في تصور امرأة تبلغ من العمر 80 عامًا؟

493
00:34:44,440 --> 00:34:47,318
لماذا تدافع عنها؟

494
00:34:48,480 --> 00:34:52,075
- كانت في زواج بائس من أجل ... - أوه ، هيا! كذلك كنت انا!

495
00:34:52,200 --> 00:34:55,795
لكن عندما أدركت المشكلة التي كنت فيها ، خرجت. أنا لم أحصل على حتى.

496
00:34:55,920 --> 00:34:58,388
ربما أرادت موت زوجها ،

497
00:34:58,520 --> 00:35:00,431
لكنها لم تقتله.

498
00:35:01,440 --> 00:35:04,796
أخشى أن "الموت على سلالم القبو" لن اغامر.

499
00:35:04,920 --> 00:35:07,878
ليس مع المحلفين المتزوجين على أي حال.

500
00:35:08,000 --> 00:35:09,991
- إنها مذنبة. - أنا أعترض.

501
00:35:10,120 --> 00:35:15,797
الفحص الطبي ، وليس الشرطة ، هو من يقرر ما إذا كانت الوفاة توصف بأنها جريمة قتل.

502
00:35:15,920 --> 00:35:17,717
ثم لا تقبلها!

503
00:35:17,840 --> 00:35:21,913
لكن توماس دوهين سيبقى على السبورة ، باللون الأحمر ، تحت اسمك ، إلى الأبد.

504
00:35:31,400 --> 00:35:34,233
- أين بايليس؟ - في الجوار.

505
00:35:35,440 --> 00:35:38,034
قريب . عظيم ، قريب!

506
00:35:38,160 --> 00:35:40,071
What a dope
(يقصد ما نوع المنشط الذي يستخدمه بايلس ليكون بهذا النشاط)

507
00:35:40,200 --> 00:35:42,589
ثم لماذا تريد الكلب هنا؟

508
00:35:42,720 --> 00:35:45,598
لأن هذه الجريمة يجب حلها في غضون 72 ساعة.

509
00:35:45,720 --> 00:35:49,349
لانه في أسبوع ، الرؤساء ، الإدارة ، وسائل الإعلام ، الجمهور ،

510
00:35:49,480 --> 00:35:51,675
لن يعرف احد شيء عن ادينا واتسون

511
00:35:51,800 --> 00:35:54,360
- لمن تقول هذا؟ - فرانك ، ماذا تفعل هنا؟

512
00:35:54,480 --> 00:35:57,119
- كان عليك أن تتفقد منزل العربي. - تم ذلك.

513
00:35:57,240 --> 00:36:00,198
- بلى؟ - المحقق بايليس!

514
00:36:06,600 --> 00:36:09,398
يبدو مثل الدم المتخثر.

515
00:36:09,520 --> 00:36:12,159
- هناك بعض خصلات الشعر. - ضع ذلك هناك.

516
00:36:12,280 --> 00:36:14,077
- عمل جيد. - ما هذا؟

517
00:36:14,200 --> 00:36:16,430
- ماذا تقصد بماذا؟ - القطعة المعدنية.

518
00:36:16,560 --> 00:36:18,755
افعلي لنا معروفًا ، احتفظ بهذا خارج فيلمك.

519
00:36:18,880 --> 00:36:22,077
- ما هذا؟ - تعال ، أطفئ هذا الشيء ، حسنًا!

520
00:36:22,200 --> 00:36:24,794
- لست مخولاً أن أقول. - أنت بايليس ، أليس كذلك؟

521
00:36:24,920 --> 00:36:27,992
- إذا قمتي ببث هذا ، فسوف يفسد القضيه. - نعم.

522
00:36:28,120 --> 00:36:32,830
سأحتفظ به حتى أسمع منك. من الأفضل أن أسمع قبل أي مراسل آخر.

523
00:36:32,960 --> 00:36:35,474
- سوف تفعلينها. - أحتاجه من المرحلة الابتدائية.

524
00:36:35,600 --> 00:36:38,672
- ستسمعيها أولاً. - همم...

525
00:36:38,800 --> 00:36:42,395
حول الزاوية إلى شارع افي جرينماونت ، يوجد متجر للأشغال اليدوية هناك.

526
00:36:42,520 --> 00:36:45,034
المرأة التي تديرها لديها ما تخبرك به.

527
00:36:45,160 --> 00:36:48,197
- شيء أخبرتك به بالفعل؟ - نعم.

528
00:36:48,320 --> 00:36:51,392
ولن أستخدم ذلك أيضًا حتى تقول إنني أستطيع.

529
00:36:51,520 --> 00:36:55,991
- هل تريد أن تعطيني تلميحًا؟ - تعرف من هو القاتل.

530
00:37:02,160 --> 00:37:05,357
- انت هنا. - كان من المفترض أن تنامي في المنزل.

531
00:37:05,480 --> 00:37:09,359
- نعم نمت. ظهرت أغنيس مرة أخرى. - هذا شبح اغنيس انتهازي!

532
00:37:09,480 --> 00:37:12,711
من الواضح أن فينويك اخفى سلاح الجريمة ، لكنها لم تلاحظ.

533
00:37:12,840 --> 00:37:15,308
مع تكيفها مع مستوى أعلى من الوجود ،

534
00:37:15,440 --> 00:37:17,431
لقد حصلت على الكثير في ذهنها.

535
00:37:17,560 --> 00:37:20,393
# أوه ، كاسبر ، الشبح الودود

536
00:37:20,520 --> 00:37:22,511
# الشبح الودود الذي تعرفه ... #

537
00:37:22,640 --> 00:37:25,234
لا تقلق بشأن رؤية الأشباح.

538
00:37:25,360 --> 00:37:29,990
رأت عمتي شبحًا. ما رأته هو أن عمي زلق لها خطوة.

539
00:37:30,120 --> 00:37:33,510
أثناء قيامك بالتنقيب عن أغنيس ، هل يمكنك أن تصنعي لي معروفًا؟

540
00:37:33,640 --> 00:37:37,952
يمكنك أن تحفري لاحصل على ماء جوفي لملء استاد ميموريال.

541
00:37:42,520 --> 00:37:46,354
أنت تقول دائمًا ، "أنتي صديق وشريك جيد."

542
00:37:46,480 --> 00:37:48,994
لا اعتقد انك كذلك ايضا.

543
00:37:49,120 --> 00:37:51,509
لم ينته الأمر حتى يغني الفتى السمين.

544
00:37:51,640 --> 00:37:55,030
استخدمت شرطة بوسطن المتصوفين في قضية الخانق الكبيرة الخاصة بهم.

545
00:37:55,160 --> 00:37:57,276
مكتب التحقيقات الفدرالي ، يسعى للعثور على باتي هيرست.

546
00:37:57,400 --> 00:38:01,313
استخدمت شرطة لوس أنجلوس ، للقبض على هيلسايد سترانجلر ، وسيطًا.

547
00:38:01,440 --> 00:38:04,989
سمعت أن هتلر استخدم منجمًا.

548
00:38:05,120 --> 00:38:08,635
لقد انتصر في الحرب كلها بناء على ما قاله هذا المنجم.

549
00:38:08,760 --> 00:38:13,276
لذلك ، قامت المخابرات البريطانية بحبس فصيلة من المنجمين

550
00:38:13,400 --> 00:38:17,473
لمعرفة ما كان منجم هتلر الذي يقول له.

551
00:38:17,600 --> 00:38:20,558
أنا ، لا أصدق أيًا من ذلك.

552
00:38:20,680 --> 00:38:24,070
ما لم يكن بالطبع ، ربما ... انه يعمل.

553
00:38:25,160 --> 00:38:27,151
- شيء عميق . - عميق جدا!

554
00:38:49,400 --> 00:38:52,551
- ماذا تقرأ؟ - صحيفة الورقة!

555
00:38:52,680 --> 00:38:57,959
- أعني تحت الورقة. - لا شيء ، فقط ... انظر إلى الورقة ،

556
00:38:58,080 --> 00:39:00,833
أنا متأكد من أنني سعيد لأنني لم أرسل لها تلك الزهور.

557
00:39:00,960 --> 00:39:03,918
- كل شيء يتحول للأفضل. - انا أرسلت الزهور.

558
00:39:04,040 --> 00:39:08,830
الرجل في سني الذي يتملقها هو مثير للشفقة.

559
00:39:08,960 --> 00:39:11,872
- لمن ارسلت الزهور؟ - دكتور بليث ، بإسمك.

560
00:39:12,000 --> 00:39:14,594
- سوف اضربك. - اه اه!

561
00:39:15,760 --> 00:39:18,957
كنت ستتجول مثل الزومبي ، لذلك أرسلت الزهور.

562
00:39:19,080 --> 00:39:22,231
- ستدوس عليهم. - مستحيل. اتصلت لتشكرك.

563
00:39:22,360 --> 00:39:24,351
- لااااه! - نعم ، حان دورك الآن.

564
00:39:24,480 --> 00:39:27,756
- الى ماذا؟ - اتصل بها. اسألها عن موعد.

565
00:39:30,200 --> 00:39:32,350
حسنا حسنا. بلى.

566
00:39:35,320 --> 00:39:38,517
- غدا. - لدي رقمها.

567
00:39:38,640 --> 00:39:40,995
- يجب أن أذهب إلى الحمام. - إنه ليس هناك.

568
00:39:41,120 --> 00:39:44,635
كانت إحدى تهم الاغتصاب الموجهة إليه فتاة تبلغ من العمر 14 عامًا.

569
00:39:44,760 --> 00:39:46,955
كان ذلك قبل 15 عاما. لم يُدان.

570
00:39:47,080 --> 00:39:49,469
يعيش وحده على مسافة قريبة

571
00:39:49,600 --> 00:39:52,114
حيث تم العثور على ادينا، ولا يمتلك سيارة.

572
00:39:52,240 --> 00:39:55,596
لكن لا يوجد دليل في شقته يربطه بالجريمة.

573
00:39:55,720 --> 00:39:57,711
لا حبل ولا سكين ولا آثار للدم.

574
00:39:57,840 --> 00:40:01,469
إنه يعرف الأماكن الخالية في الحي. يمكنه استخدام واحد.

575
00:40:01,600 --> 00:40:04,273
فحصنا كل مكان شاغر. ليس هناك دم.

576
00:40:04,400 --> 00:40:06,675
وفقا للمرأة في المتجر ،

577
00:40:06,800 --> 00:40:10,918
كان يعلم أن أدينا ماتت قبل الساعة التاسعة صباحًا ، قبل أن يعرفها أي شخص آخر.

578
00:40:12,600 --> 00:40:16,036
- ماذا يفعل الآن؟ - صدقني ، ماسيوس هو القاتل!

579
00:40:16,160 --> 00:40:17,957
دعونا نتحقق من ذلك.

580
00:40:24,120 --> 00:40:27,112
- كيف حالك يا و. ج؟ - أوه ... فظيع!

581
00:40:30,880 --> 00:40:33,519
- كيف عرفت أدينا واتسون؟ - من؟

582
00:40:33,640 --> 00:40:35,756
الطفله المقتوله.

583
00:40:35,880 --> 00:40:38,838
لم أكن أعرفها. سمعت عنها.

584
00:40:38,960 --> 00:40:42,270
ماذا سمعت؟ ماذا سمعت؟

585
00:40:42,400 --> 00:40:45,198
فقط ... قتلت ...

586
00:40:45,320 --> 00:40:47,470
هل تم القبض عليك يوما يا و. ج؟

587
00:40:47,600 --> 00:40:50,717
هل تم اتهامه بالتحرش بطفل؟

588
00:40:50,840 --> 00:40:54,833
آه ، أوه ... لا أستطيع أن أقول ... بريء ... ماذا ...

589
00:40:54,960 --> 00:40:59,078
كيف عرفت أن جثة أدينا واتسون كانت في تلك الفناء الخلفي؟

590
00:40:59,200 --> 00:41:03,796
- أريد الذهاب الى البيت! - كيف عرفت أن الطفله كانت هناك؟

591
00:41:04,560 --> 00:41:09,111
ارمب ... أرمبروستر قال ذلك ...

592
00:41:14,040 --> 00:41:15,837
- نعم. - نعم...

593
00:41:15,960 --> 00:41:19,350
- من هو ارمستر؟ - ارمبروستر!

594
00:41:19,480 --> 00:41:21,914
الزوجان اللذان وجدا ادينا في الفناء الخلفي.

595
00:41:22,040 --> 00:41:23,837
اللعنة!

596
00:41:23,960 --> 00:41:27,555
- ماسيوس ليس الرجل. - نعم.

597
00:41:30,000 --> 00:41:34,152
كروستي ، اكتشف تقرير الأشخاص المفقودين الأصلي الذي قدمته السيدة واتسون.

598
00:41:34,280 --> 00:41:36,874
قد يكون هناك شيء لم تخبرنا به.

599
00:41:37,000 --> 00:41:39,309
لويس ، افحص كل ملابس ادينا مجددا.

600
00:41:39,440 --> 00:41:42,079
قد يكون هناك بعض الأدلة النادرة التي فوتناها.

601
00:41:42,200 --> 00:41:47,069
بيمبلتون، أريدك أن تتحدث مع أمين المكتبة هذا وجهًا لوجه.

602
00:41:47,200 --> 00:41:52,069
اعرف مزاج ادينا . هل كانت متوترة أم قلقة أم سعيدة؟

603
00:41:52,200 --> 00:41:53,997
أي أسئلة؟

604
00:42:00,480 --> 00:42:02,471
- تيم! - نعم؟

605
00:42:03,880 --> 00:42:05,916
- كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟ - ماسيوس لم يفعل ذلك.

606
00:42:06,040 --> 00:42:08,235
أنا أعمل على بعض الزوايا الأخرى.

607
00:42:08,360 --> 00:42:11,636
ملازم اعلم انك تحت ضغط الرووساء. وأنا أقدر ذلك.

608
00:42:11,760 --> 00:42:15,036
وساقبض على هذا المعتل ، أقسم!

609
00:42:15,160 --> 00:42:17,151
تيم ...

610
00:42:20,960 --> 00:42:22,951
سيتم ذلك في وقت ما 

611
00:42:24,120 --> 00:42:26,918
هذه الأشياء تستغرق وقتا.

612
00:42:44,360 --> 00:42:46,351
أغنيس؟

613
00:42:55,640 --> 00:42:57,995
أغنيس؟

614
00:42:59,640 --> 00:43:01,232
هوارد.

615
00:43:29,120 --> 00:43:31,111
أسقط البندقية!

616
00:43:36,360 --> 00:43:38,920
ماذا تقول يا رالفى؟

617
00:43:40,480 --> 00:43:42,675
لا كلام من الحكمة هذه الليلة؟

618
00:43:43,760 --> 00:43:46,638
بو ، كيف لك ان تعرف ما إذا كان لديه بندقية مخبأة؟

619
00:43:46,760 --> 00:43:48,751
- حصلت على معلومه. - من من؟

620
00:43:48,880 --> 00:43:52,509
- آسف. إنه سر. - ماذا تقصد سر؟ بو!

621
00:43:52,640 --> 00:43:55,950
ألم تقل أن بعض الظواهر لا يمكن تفسيرها؟

622
00:43:56,920 --> 00:44:01,675
- لقد حصلت على مصدري ، لديك أشباحك. - هل تعلم في وقت سابق أنني كنت غاضبًا منك؟

623
00:44:01,800 --> 00:44:05,918
لم أقصد ما قلته. أنت صديق جيد وشريك جيد.

624
00:44:06,040 --> 00:44:08,508
- شكرا كاي. - أنت أيضا عبيط!

625
00:44:08,640 --> 00:44:11,313
- تعال ، ماذا تقصد؟ - حسنا حسنا.

626
00:44:11,440 --> 00:44:15,877
لقد استخدمت البحث العلمي ، التفكير الاستنتاجي ، الخبرة السابقة ، بالطبع ،

627
00:44:16,000 --> 00:44:19,993
و ، إيه ... عندما فشل كل هذا،

628
00:44:20,120 --> 00:44:22,509
لقد استخدمت هذه.

629
00:44:22,640 --> 00:44:25,632
- بطاقات التارو؟ - لقد عملوا!

630
00:44:29,280 --> 00:44:32,511
لهذا السبب أعتقد أن الجريمة آخذة في الازدياد في بالتيمور.

631
00:44:32,640 --> 00:44:35,029
- سلطعون؟ - الكروميم!

632
00:44:35,160 --> 00:44:38,630
الخليج مليء بالكروميم. تعيش السرطانات في الخليج

633
00:44:38,760 --> 00:44:41,832
والفقراء يحصدون السرطانات من الرصيف.

634
00:44:41,960 --> 00:44:45,157
- يجب أن يأكل الناس. - أعلم ، أنا مدرك لذلك جيدًا.

635
00:44:45,280 --> 00:44:47,396
لكنهم يأكلون السرطانات بالكروميم ،

636
00:44:47,520 --> 00:44:50,478
إنه يؤثر على أدمغتهم ويرتكبون جرائم.

637
00:44:50,600 --> 00:44:53,194
لذا ، أنت تقول تلك الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها

638
00:44:53,320 --> 00:44:57,154
هي في الواقع بيانات واقعية ، مثل اغتيال لنكولن.

639
00:44:57,280 --> 00:45:00,352
- انا احب هذا الشاب! - الآن ، أنا أعلم لماذا أحضرته.

640
00:45:00,480 --> 00:45:03,153
- ستيف كان رقيب. - هذا مثير!

641
00:45:03,280 --> 00:45:06,477
أنا شخصياً لا أهتم بالمياه في الخليج

642
00:45:06,600 --> 00:45:10,479
لأن المياه في متنزه الألعاب المائية الخاص بي ستكون صافية ونظيفة ونقية.

643
00:45:10,600 --> 00:45:15,116
من أين ستحصل على هذه المياه من غرفة الرجال في ملعب يانكي؟

644
00:45:15,240 --> 00:45:18,676
لا أوافق على عدم وجود مياه نظيفة على هذا الكوكب.

645
00:45:18,800 --> 00:45:22,429
لأنهم سيحصلون على الماء من أجل ... لا أعرف ... مبردات المياه!

646
00:45:22,560 --> 00:45:24,357
- أجب على ذلك! - تفضل!

647
00:45:24,480 --> 00:45:26,277
ماذا حصل؟

648
00:45:26,400 --> 00:45:29,870
إنه مركز ايبكوت للعواطف. عالم ديزني للقلب.

649
00:45:30,000 --> 00:45:35,358
حتى لو لم تكن الدولة تريد مساعدتي في إغراق استاد ميموريال

650
00:45:35,480 --> 00:45:37,630
لا يزال بإمكاننا المضي قدمًا في هذا.

651
00:45:37,760 --> 00:45:40,399
كل ما نحتاجه هو حفرة عملاقة.

652
00:45:40,520 --> 00:45:43,796
حفرة عملاقة؟ مثل ... مقلع؟

653
00:45:43,920 --> 00:45:45,911
نعم ، حفرة عملاقة مثل المحجر ، بالتأكيد.

654
00:45:46,040 --> 00:45:50,352
- زوجتي ورثت للتو مقلعا. - جيري كواري؟

655
00:45:50,480 --> 00:45:52,471
- انا احب هذا الشاب! - ما هذا؟

656
00:45:52,600 --> 00:45:55,433
مشروب مرسل. منه.

657
00:45:56,520 --> 00:46:00,991
- هل يجب دعوته؟ - أعطانا البيرة ، وليس كليته ههه.

658
00:46:01,120 --> 00:46:03,998
- هل يجب أن نتحقق من وجود السيانيد؟ - يمكن.

659
00:46:04,120 --> 00:46:09,399
# الوداع و الوداع لكم السيدات الاسبان

660
00:46:09,520 --> 00:46:14,719
# الوداع و الوداع لسيدات اسبانيا #

661
00:46:21,000 --> 00:46:24,276
المحقق بايليس. سأحتاج نسخة من كتاب المعزين.

662
00:46:24,400 --> 00:46:26,391
بالتاكيد.


683
00:47:36,360 --> 00:47:40,558
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينماية)