﻿1
00:00:06,200 --> 00:00:09,760
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية المحدودة"‬

2
00:01:13,280 --> 00:01:14,960
‫سأغادر يا "إسما"!‬

3
00:01:15,040 --> 00:01:16,240
‫- ماذا؟‬
‫- سأغادر.‬

4
00:01:16,320 --> 00:01:19,720
‫- بدأ الحفل لتوّه.‬
‫- لديّ سباق يوم الأحد. سأغادر.‬

5
00:01:19,800 --> 00:01:22,160
‫- لا يا "مات". لا تغادر.‬
‫- سأراك في المنزل.‬

6
00:01:24,800 --> 00:01:25,880
‫استرح قليلًا.‬

7
00:01:26,800 --> 00:01:27,640
‫سأفعل.‬

8
00:01:28,320 --> 00:01:30,000
‫- شكرًا.‬
‫- لا عليك.‬

9
00:01:33,600 --> 00:01:34,520
‫معذرة.‬

10
00:01:35,240 --> 00:01:36,320
‫هل معك قداحة؟‬

11
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
‫لا أدخّن.‬

12
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
‫ما خطبك؟‬

13
00:02:08,000 --> 00:02:09,400
‫تعالوا معي للحظة.‬

14
00:02:10,520 --> 00:02:11,360
‫"ماركوس".‬

15
00:02:14,720 --> 00:02:18,000
‫"إسما"، أخوك يزعج صديقتي.‬

16
00:02:21,360 --> 00:02:23,960
‫يبدو أنها تستمتع بوقتها.‬

17
00:02:24,040 --> 00:02:26,200
‫غادر أنت وهو، وإلا ألقينا بكما إلى الخارج.‬

18
00:02:26,280 --> 00:02:27,720
‫- مفهوم؟‬
‫- دعه وشأنه يا "هوغو".‬

19
00:02:27,800 --> 00:02:30,240
‫- "هوغو".‬
‫- لا تتدخّل. هل أنت أصم؟‬

20
00:02:31,880 --> 00:02:33,840
‫لننه هذا الأمر بالخارج. هيا.‬

21
00:02:39,760 --> 00:02:41,200
‫هل هذا أخوك؟‬

22
00:02:51,840 --> 00:02:53,920
‫- "غونزالو"، كيف حالك؟‬
‫- "إسما"، أستغادر بهذه السرعة؟‬

23
00:02:54,000 --> 00:02:56,960
‫لا، بل هم سيغادرون. كانوا يزعجون أخي.‬

24
00:02:57,040 --> 00:02:59,360
‫سأحطم رأسك أيها الوغد! تعال إلى هنا!‬

25
00:02:59,440 --> 00:03:01,080
‫ماذا تفعل؟ ارحل عن هنا.‬

26
00:03:02,480 --> 00:03:03,960
‫اترك أخي وشأنه أيها الأحمق.‬

27
00:03:04,040 --> 00:03:05,400
‫- مهلًا!‬
‫- مهلًا!‬

28
00:03:05,480 --> 00:03:07,920
‫بحق السماء. اقترب أيها الوغد!‬

29
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
‫يتشاجرون دائمًا.‬

30
00:03:12,880 --> 00:03:14,200
‫- هل ندخل؟‬
‫- أجل.‬

31
00:03:16,640 --> 00:03:19,240
‫تبًا! آسف يا رجل.‬

32
00:03:19,320 --> 00:03:20,320
‫ما خطبك؟‬

33
00:03:20,400 --> 00:03:22,720
‫- ماذا تفعل؟ لم يقصد ذلك.‬
‫- ابتعدي.‬

34
00:03:22,800 --> 00:03:24,720
‫- سأوذيك.‬
‫- توقّف!‬

35
00:03:25,920 --> 00:03:27,320
‫تنحّ جانبًا.‬

36
00:03:31,360 --> 00:03:33,800
‫توقّفوا بحق السماء! اللعنة!‬

37
00:03:33,880 --> 00:03:34,720
‫توقّف!‬

38
00:03:35,480 --> 00:03:36,320
‫"مات"!‬

39
00:03:36,400 --> 00:03:39,120
‫- اتركه يا "مات"! الأمر لا يستحق!‬
‫- اذهبي إلى الداخل!‬

40
00:03:39,200 --> 00:03:40,280
‫اذهبي إلى الداخل!‬

41
00:03:47,960 --> 00:03:49,560
‫عليك الإمساك بي!‬

42
00:04:02,440 --> 00:04:04,520
‫اتركني.‬

43
00:04:12,840 --> 00:04:14,040
‫توقّفوا!‬

44
00:04:14,120 --> 00:04:15,600
‫توقّفوا بحق السماء!‬

45
00:04:28,880 --> 00:04:30,680
‫اسمك "ماتيو فيدال"،‬

46
00:04:31,240 --> 00:04:33,000
‫لكن يناديك الجميع "مات".‬

47
00:04:34,120 --> 00:04:36,200
‫كنت لا تزال تدرس في الجامعة.‬

48
00:04:36,840 --> 00:04:38,760
‫ولم تقصد قتله قط.‬

49
00:04:38,840 --> 00:04:40,280
‫شركات ذات مسؤولية محدودة…‬

50
00:04:40,360 --> 00:04:43,160
‫في ذلك الصباح، كنت مجرد طالب حقوق آخر.‬

51
00:04:44,320 --> 00:04:46,520
‫أقنعك أخوك بأن تدرس معه.‬

52
00:04:46,600 --> 00:04:48,840
‫أجل، سنحتفل الليلة! تأنّق.‬

53
00:04:48,920 --> 00:04:51,360
‫ومن اليوم ستنقلب حياتك رأسًا على عقب.‬

54
00:04:51,440 --> 00:04:53,600
‫كلا! "مات"!‬

55
00:04:55,040 --> 00:04:56,440
‫"الشرطة"‬

56
00:04:56,520 --> 00:04:58,240
‫أردت أن تعانق والديه‬

57
00:04:58,320 --> 00:05:00,480
‫وتخبرهما أنك لم تقصد إيذاء ابنهما.‬

58
00:05:00,560 --> 00:05:02,160
‫وشعرت بألمهما.‬

59
00:05:02,240 --> 00:05:03,600
‫"داني"!‬

60
00:05:07,080 --> 00:05:08,360
‫كان اسمه "داني".‬

61
00:05:08,840 --> 00:05:10,360
‫عليك أن تتحلى بالقوة.‬

62
00:05:10,440 --> 00:05:12,880
‫ما زلت تجد صعوبة في قول اسمه.‬

63
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
‫كنت في الخارج أحمل جعتي، فجاء ودفعني.‬

64
00:05:17,400 --> 00:05:19,080
‫لم تسر المحاكمة كما توقعت.‬

65
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
‫وفي لمح البصر، هاجمني أصدقاؤه.‬

66
00:05:20,840 --> 00:05:24,680
‫رآك الجميع تخوض شجارًا انتهى بموت شاب.‬

67
00:05:25,760 --> 00:05:29,200
‫"ماتيو فيدال ريفيرا"،‬
‫أحكم عليك بالسجن 4 سنوات‬

68
00:05:29,280 --> 00:05:30,760
‫بتهمة القتل غير المتعمد.‬

69
00:05:31,240 --> 00:05:32,560
‫السجن 4 سنوات.‬

70
00:05:33,040 --> 00:05:34,320
‫العقوبة القصوى.‬

71
00:05:36,920 --> 00:05:38,720
‫لكن لن تكون هذه عقوبتك الوحيدة.‬

72
00:05:45,080 --> 00:05:48,080
‫لأول مرة ستفهم معنى الخوف الحقيقي.‬

73
00:05:59,000 --> 00:06:01,600
‫في الداخل، عليك نسيان كل ما تعلمته.‬

74
00:06:04,400 --> 00:06:07,000
‫كونك الأول على صفك لن يساعدك في الداخل.‬

75
00:06:07,440 --> 00:06:08,800
‫تنحّ جانبًا يا فتى.‬

76
00:06:08,880 --> 00:06:12,040
‫تتساءل عما كان سيحدث‬
‫لو لم تسمح لها بإعادتك إلى الحفل‬

77
00:06:12,120 --> 00:06:13,520
‫وغادرت الحفل.‬

78
00:06:13,600 --> 00:06:14,440
‫"داني"!‬

79
00:06:15,960 --> 00:06:17,720
‫تتعلّم أن تصبح قويًا.‬

80
00:06:18,440 --> 00:06:20,760
‫وتستعد للحياة التي تنتظرك.‬

81
00:06:21,960 --> 00:06:25,960
‫أردنا أن نخبرك بشيء. ستصبح عمًا!‬

82
00:06:28,280 --> 00:06:30,880
‫يذكرك أخوك بأن العالم الخارجي يستمر.‬

83
00:06:31,760 --> 00:06:35,000
‫وأنك تخدع نفسك‬
‫بظنك أنه سيكون لك مكانًا فيه.‬

84
00:06:43,080 --> 00:06:46,160
‫لكن إطلاق سراحك المشروط‬
‫كان مجرد يوم حزين آخر في حياتك.‬

85
00:06:46,640 --> 00:06:49,720
‫تُوفي والداك في حدث سيارة عنيف.‬

86
00:06:50,280 --> 00:06:52,160
‫دُفنا في موطنهما،‬

87
00:06:52,240 --> 00:06:54,800
‫المكان الذي تركاه ليكون لك مستقبل فيه.‬

88
00:06:54,880 --> 00:06:56,360
‫نخب أمي وأبي.‬

89
00:06:58,760 --> 00:07:00,600
‫ونخب المكان الذي عدت إليه‬
‫لتعثر على مستقبلك.‬

90
00:07:00,680 --> 00:07:01,880
‫هل تعرفها؟‬

91
00:07:03,520 --> 00:07:07,200
‫اسمها "أوليفيا كوستا"،‬
‫وقضيت الليلة معها.‬

92
00:07:11,120 --> 00:07:13,960
‫رتّبت معها وقررتما أن تلتقيا اليوم التالي.‬

93
00:07:15,560 --> 00:07:19,120
‫لكنك لن تخبرها أنك قيد إطلاق سراح مشروط‬
‫وأنك ستعود إلى السجن.‬

94
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
‫تتخيلها تنتظرك.‬

95
00:07:32,440 --> 00:07:34,240
‫تريد التمسك بتلك الصورة،‬

96
00:07:34,320 --> 00:07:37,320
‫مقتنعًا بأنها ستكون آخر صورة تتذكّرها بها.‬

97
00:07:40,120 --> 00:07:41,240
‫لكنك مخطئ.‬

98
00:07:42,320 --> 00:07:44,520
‫بعد 3 أشهر من مغادرتك السجن،‬

99
00:07:44,600 --> 00:07:47,200
‫يعيّنك "إسما" كمساعد محام في مكتبه.‬

100
00:07:47,680 --> 00:07:51,120
‫يطلب منك اختيار مرشحين‬
‫من شركة استشارية لقضية.‬

101
00:07:54,440 --> 00:07:55,600
‫وها هي.‬

102
00:07:56,640 --> 00:07:57,800
‫بعد عامين.‬

103
00:08:00,160 --> 00:08:01,400
‫لم تنسها.‬

104
00:08:02,000 --> 00:08:03,320
‫ولم تنسك.‬

105
00:08:04,080 --> 00:08:06,520
‫تخبرك عن أحوالها‬
‫في السنوات القليلة الماضية.‬

106
00:08:06,600 --> 00:08:10,640
‫لا تخبرها بحقيقة عدم ذهابك إلى ذلك الموعد.‬

107
00:08:11,680 --> 00:08:14,200
‫تريد أن تعيش في تلك الفقاعة إلى الأبد.‬

108
00:08:18,360 --> 00:08:20,440
‫تملأ مستقبلك بالأمل.‬

109
00:08:23,280 --> 00:08:24,960
‫وتظن بأن كل شيء أصبح على ما يُرام أخيرًا.‬

110
00:08:25,040 --> 00:08:26,200
‫"الأخوان (فيدال) للمحاماة"‬

111
00:08:28,840 --> 00:08:30,680
‫لكن السعادة لا تدوم طويلًا.‬

112
00:08:34,040 --> 00:08:37,440
‫ذات صباح مثل أي صباح آخر،‬
‫يذهب "إسما" إلى العمل‬

113
00:08:37,520 --> 00:08:39,360
‫بينما يعاني من نزيف دماغي.‬

114
00:08:46,360 --> 00:08:48,480
‫تشعر بأن الحياة تعاقبك.‬

115
00:08:48,960 --> 00:08:51,600
‫وأنه عليك تقبّل حقيقتك لتمضي قدمًا.‬

116
00:08:51,680 --> 00:08:54,760
‫تخبرها أنك دخلت السجن لقتل شاب من دون قصد.‬

117
00:08:56,040 --> 00:08:58,800
‫تقول إنك ستتفهّم إن أرادت الانفصال.‬

118
00:09:00,040 --> 00:09:01,160
‫لكنّها لا تفعل ذلك.‬

119
00:09:03,240 --> 00:09:04,680
‫وبعد 4 سنوات‬‫…‬

120
00:09:11,040 --> 00:09:11,880
‫حامل؟‬

121
00:09:11,960 --> 00:09:14,480
‫أجل. 4 أسابيع.‬

122
00:09:25,720 --> 00:09:26,800
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

123
00:09:27,280 --> 00:09:31,120
‫سنجري أشعة تليفزيونية إذا كانت "أوليفيا"‬
‫لا تمانع القيام بذلك هنا…‬

124
00:09:31,200 --> 00:09:34,160
‫أجل! لا أذهب إلى اختصاصي أمراض نساء لذا…‬

125
00:09:34,240 --> 00:09:35,680
‫- حسنًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

126
00:09:35,760 --> 00:09:38,560
‫سأسألك بعض الأسئلة لاستكمال ملفك الطبي.‬

127
00:09:42,520 --> 00:09:44,400
‫- أنا آسف، الأمر…‬
‫- تفضّل.‬

128
00:09:44,480 --> 00:09:45,840
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- لا تقلق.‬

129
00:09:48,080 --> 00:09:49,720
‫مرحبًا يا سيدة "أبيان".‬

130
00:09:51,720 --> 00:09:54,800
‫أجل. لا يمكنني فهمك‬
‫وأنت تتحدثين بهذه السرعة.‬

131
00:10:08,000 --> 00:10:11,360
‫لن تُنزع الملكية قبل بضعة أشهر.‬

132
00:10:11,840 --> 00:10:14,800
‫يمكننا التحدث عن ذلك غدًا في مكتبي، اتفقنا؟‬

133
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
‫حسنًا. لا، لا تقلقي.‬

134
00:10:17,320 --> 00:10:18,280
‫إلى اللقاء.‬

135
00:10:19,000 --> 00:10:22,120
‫في الـ4:30 مساء. في غرفة العمليات.‬
‫سأكون في مكتبي.‬

136
00:10:25,640 --> 00:10:26,480
‫المعذرة.‬

137
00:10:55,360 --> 00:10:59,280
‫"بعد شهرين"‬

138
00:10:59,360 --> 00:11:02,160
‫ستحب الحيّ. إنه هادئ جدًا.‬

139
00:11:02,880 --> 00:11:05,440
‫- أجل، أعرفه جيدًا.‬
‫- رائع.‬

140
00:11:05,960 --> 00:11:09,200
‫يحتوي المنزل على تكييف مركزي،‬
‫والأدوات من الألومنيوم.‬

141
00:11:09,280 --> 00:11:11,440
‫وثمة تزجيج مزدوج وعزل حراري.‬

142
00:11:11,520 --> 00:11:14,560
‫يمكنكما تفقّد المكان. لا داعي للعجلة.‬

143
00:11:14,640 --> 00:11:15,960
‫- شكرًا.‬
‫- هذا لطف منك.‬

144
00:11:16,040 --> 00:11:18,520
‫- سأنتظر في المطبخ.‬
‫- رائع.‬

145
00:11:25,280 --> 00:11:26,840
‫هل سيحبه طفلنا برأيك؟‬

146
00:11:27,320 --> 00:11:28,760
‫هل تعرف ماذا أحب؟‬

147
00:11:29,440 --> 00:11:30,320
‫أنا.‬

148
00:11:31,880 --> 00:11:32,840
‫هذا صحيح.‬

149
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
‫لنر غرفة النوم.‬

150
00:11:51,400 --> 00:11:54,640
‫إنها مذهلة. إنها مشبعة بالضوء.‬

151
00:11:57,520 --> 00:12:00,320
‫انظر يا عزيزي، يمكننا وضع الخزانة هنا.‬

152
00:12:01,120 --> 00:12:02,000
‫تعالي وشاهدي.‬

153
00:12:06,440 --> 00:12:08,200
‫منزل "مارا" هناك.‬

154
00:12:09,400 --> 00:12:11,240
‫أبناء عمه أو عمها سيكونون على مقربة.‬

155
00:12:13,280 --> 00:12:16,240
‫لا يسعني التفكير في مكان أفضل من هذا‬
‫لمشاهدة عائلتي تكبر.‬

156
00:12:16,840 --> 00:12:20,920
‫إن كنا سننتقل، فيجدر بنا أن نسرع.‬
‫قبل أن يكبر بطني.‬

157
00:12:26,680 --> 00:12:27,840
‫لا أعرف من يتصل.‬

158
00:12:29,400 --> 00:12:31,080
‫- مرحبًا؟‬
‫- "أوليفيا كوستا" تتحدث؟‬

159
00:12:31,160 --> 00:12:32,480
‫أجل، إنها أنا.‬

160
00:12:34,040 --> 00:12:35,560
‫آسفة يا عزيزي، إنها مكالمة عمل.‬

161
00:12:36,960 --> 00:12:37,800
‫أجل، تفضّل.‬

162
00:12:38,920 --> 00:12:39,880
‫ماذا؟‬

163
00:13:07,680 --> 00:13:08,840
‫أجل، سأحضر.‬

164
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
‫- متى ستعودين؟‬
‫- الجمعة.‬

165
00:13:16,360 --> 00:13:19,720
‫لم ترسل "إينيس" جدولي بعد.‬
‫لا أعرف أين سأمكث حتى.‬

166
00:13:21,080 --> 00:13:23,520
‫على الأقل سأكون في "برلين".‬
‫كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ.‬

167
00:13:25,120 --> 00:13:29,120
‫- أأنت متأكدة من أنه عليك الذهاب؟‬
‫- إنها رحلة قصيرة يا عزيزي. سأكون بخير.‬

168
00:13:29,640 --> 00:13:31,720
‫الشركة الاستشارية الألمانية تريدني هناك.‬

169
00:13:34,320 --> 00:13:35,560
‫عزيزي…‬

170
00:13:42,400 --> 00:13:44,480
‫- عليّ الذهب يا عزيزي.‬
‫- أجل، أعلم.‬

171
00:13:45,080 --> 00:13:46,440
‫آسف، ليس هذا السبب.‬

172
00:13:47,880 --> 00:13:51,720
‫رأيت "هوغو"، الرجل الذي بدأ الشجار مع أخي.‬

173
00:13:52,520 --> 00:13:53,360
‫كان مع "إيفا".‬

174
00:13:55,120 --> 00:13:56,720
‫الفتاة التي كانت سبب الشجار.‬

175
00:13:58,480 --> 00:13:59,840
‫انتهى بهما المطاف معًا.‬

176
00:14:02,160 --> 00:14:06,280
‫ورأيت أنهما يعيشان‬
‫مقابل المنزل الذي يعجبنا.‬

177
00:14:08,480 --> 00:14:10,040
‫يا لها من مصادفة، أليس كذلك؟‬

178
00:14:11,960 --> 00:14:14,440
‫- لا أكترث لأمرها، لكنه…‬
‫- عزيزي.‬

179
00:14:14,520 --> 00:14:16,240
‫لا بأس إن كنت لا تريد ذلك المنزل.‬

180
00:14:16,760 --> 00:14:18,120
‫يمكننا مواصلة البحث.‬

181
00:14:21,720 --> 00:14:23,320
‫لا أريد مواصلة البحث.‬

182
00:14:25,520 --> 00:14:26,680
‫يعجبني ذلك المنزل.‬

183
00:14:31,920 --> 00:14:34,400
‫حسنًا. هل ستطلب السوشي بينما أستحم؟‬

184
00:14:34,480 --> 00:14:38,200
‫لا، لا يمكنني أكله! إنه سمك نيء.‬
‫أنسى ذلك باستمرار.‬

185
00:14:58,800 --> 00:14:59,640
{\an8}‫"مرحبًا يا (مات)"‬

186
00:14:59,720 --> 00:15:01,200
{\an8}‫"هل نلتقي غدًا؟"‬

187
00:15:01,280 --> 00:15:03,600
{\an8}‫"مكاننا المعتاد؟ أريد أن أراك"‬

188
00:15:15,640 --> 00:15:18,520
‫"أجل، سأراك غدًا. قبلاتي"‬

189
00:15:48,320 --> 00:15:51,240
‫- أرجو أن يكون اجتماعًا موفقًا.‬
‫- شكرًا لك.‬

190
00:15:51,320 --> 00:15:53,640
‫- سأتصل بك عندما أصل.‬
‫- أبهريهم.‬

191
00:15:56,360 --> 00:15:58,040
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أيضًا أحبك.‬

192
00:16:44,240 --> 00:16:45,120
‫مرحبًا؟‬

193
00:16:45,720 --> 00:16:47,360
‫لقد تأخرت، آسف.‬

194
00:16:48,080 --> 00:16:50,320
‫أسرع، يجب أن أعود إلى المصرف.‬

195
00:17:48,120 --> 00:17:50,720
‫آسف، اضُطررت إلى توصيل "أوليفيا"‬
‫إلى المطار.‬

196
00:17:51,960 --> 00:17:52,840
‫كيف حالها؟‬

197
00:17:54,880 --> 00:17:56,520
‫ذاهبة إلى "برلين" من أجل العمل.‬

198
00:17:57,640 --> 00:17:59,200
‫سألتك عن حالها،‬

199
00:18:00,200 --> 00:18:01,400
‫وليس إلى أين تذهب.‬

200
00:18:04,960 --> 00:18:06,680
‫ذهبت إلى "برلين" مع "إسما".‬

201
00:18:08,120 --> 00:18:09,960
‫كانت المرة الوحيدة التي أزورها.‬

202
00:18:13,200 --> 00:18:15,160
‫ذهبت أنا و"خايمي" إلى هناك مع "داني".‬

203
00:18:18,920 --> 00:18:20,520
‫ولن أعود إلى هناك أبدًا.‬

204
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
‫ولا أنا.‬

205
00:18:31,640 --> 00:18:33,160
‫إلا إذا…‬

206
00:18:40,760 --> 00:18:41,640
‫"داني".‬

207
00:18:42,200 --> 00:18:44,680
‫هل تود العودة إلى "برلين" يا "داني"؟‬

208
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
‫هل تريدين العودة إلى "برلين" يا أمي؟‬

209
00:18:52,320 --> 00:18:53,800
‫هل تريد هذا يا بني؟‬

210
00:18:55,920 --> 00:18:58,920
‫أيمكننا حشو وجوهنا بنقانق الكاري؟‬

211
00:18:59,960 --> 00:19:03,480
‫لكن لن نذهب لأي متحف. سنذهب‬
‫إلى حدائق الملاهي ونكتب على الجدران فحسب.‬

212
00:19:03,560 --> 00:19:04,440
‫حسنًا.‬

213
00:19:07,440 --> 00:19:10,320
‫يمكن لثلاثتنا الذهاب اليوم لقضاء النهار.‬

214
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
‫هيا بنا.‬

215
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
‫كهدية عيد ميلاد.‬

216
00:19:21,200 --> 00:19:22,040
‫"مات"؟‬

217
00:19:25,960 --> 00:19:30,680
‫- هل كان اليوم ليكون عيد مولده؟‬
‫- لكنه لم يعد كذلك.‬

218
00:19:34,160 --> 00:19:35,960
‫حلمت به ليلة أمس مجددًا.‬

219
00:19:36,920 --> 00:19:38,880
‫كان رجلًا مثلك.‬

220
00:19:41,320 --> 00:19:44,120
‫كان لديه زوجة وابنتان جميلتان.‬

221
00:19:45,240 --> 00:19:47,200
‫وذهبنا جميعًا إلى الشاطئ.‬

222
00:19:49,240 --> 00:19:50,400
‫إلى ذلك الشاطئ.‬

223
00:19:53,680 --> 00:19:57,280
‫كنت أنا و"خايمي" نقضي الصيف‬
‫في ذلك المكان المرسوم في اللوحة.‬

224
00:19:59,560 --> 00:20:01,920
‫عدنا في حلمي إلى هناك وكنا أكبر سنًا.‬

225
00:20:02,400 --> 00:20:04,040
‫كنا جدّين.‬

226
00:20:07,080 --> 00:20:08,200
‫إنها حامل.‬

227
00:20:11,680 --> 00:20:13,840
‫سألتني عن حال "أوليفيا".‬

228
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
‫إنها حامل.‬

229
00:20:18,480 --> 00:20:22,640
‫ظننت أنك تعرفين.‬
‫فقد رآنا زوجك عند اختصاصي أمراض النساء.‬

230
00:20:25,520 --> 00:20:27,360
‫- "داني".‬
‫- ليس الآن يا "سونيا".‬

231
00:20:28,040 --> 00:20:28,880
‫"داني".‬

232
00:20:28,960 --> 00:20:31,600
‫- أرجوك، إنها حامل.‬
‫- "داني".‬

233
00:20:36,480 --> 00:20:38,000
‫أخبرني والدك أنك…‬

234
00:20:39,720 --> 00:20:41,320
‫ستجعلني جدة.‬

235
00:20:41,960 --> 00:20:43,840
‫لا يمكنني الاستمرار في ذلك يا "سونيا".‬

236
00:20:44,320 --> 00:20:45,560
‫لا يمكنني حقًا.‬

237
00:20:46,080 --> 00:20:48,520
‫إنها حامل. هذا ليس صائبًا.‬

238
00:20:53,480 --> 00:20:55,920
‫- عليّ العودة إلى العمل.‬
‫- أتوسل إليك.‬

239
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
‫إلى اللقاء يا "داني".‬

240
00:21:16,760 --> 00:21:18,040
‫إلى اللقاء يا "مات".‬

241
00:21:30,920 --> 00:21:33,160
‫- هل بدأ الاجتماع؟‬
‫- تأخر الوقت.‬

242
00:21:33,240 --> 00:21:34,520
‫لا تقلق.‬

243
00:21:35,240 --> 00:21:38,800
‫كما تعرفون جميعًا،‬
‫أرادنا أخي أن نكون شركة سهلة المنال.‬

244
00:21:39,360 --> 00:21:41,640
‫هذا ما يميّزنا عن الشركات الأخرى.‬

245
00:21:42,120 --> 00:21:43,760
‫ماذا يريد العملاء؟‬

246
00:21:44,320 --> 00:21:45,440
‫كيف يروننا؟‬

247
00:21:46,360 --> 00:21:47,920
‫ماذا يتوقعون منا؟‬

248
00:21:50,160 --> 00:21:52,000
‫إنها سوق مجزأة.‬

249
00:21:52,080 --> 00:21:56,760
‫لدينا فلسفة خاصة بشأن إنشاء علاقة حميمية‬
‫مع العميل لتساعدنا على موصلة النمو.‬

250
00:21:57,320 --> 00:22:00,560
‫أجل، سننمو.‬
‫لكننا نحتاج إلى نمو أخلاقي ذي معنى.‬

251
00:22:00,640 --> 00:22:02,880
‫النمو الأسّي خطير.‬

252
00:22:02,960 --> 00:22:05,680
‫قد يؤثر ذلك على بنية الشركة…‬

253
00:22:05,760 --> 00:22:07,800
‫ويؤدي إلى انكماشها.‬

254
00:22:08,280 --> 00:22:11,360
‫من الضروري أن نعرف…‬

255
00:22:17,520 --> 00:22:21,840
‫المعذرة يا "مات". اتصلت السيدة "أبيان".‬
‫وصل رجال المصرف.‬

256
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
‫"من هذا؟"‬

257
00:22:53,440 --> 00:22:56,400
‫"لا يبدو ألمانيًا!"‬

258
00:22:56,480 --> 00:22:57,320
‫"(أوليفيا): متصلة بالإنترنت"‬

259
00:23:05,120 --> 00:23:06,280
‫اتصل بـ"أوليفيا".‬

260
00:23:26,720 --> 00:23:28,240
‫"(أوليفيا): تم إنهاء المكالمة"‬

261
00:23:30,840 --> 00:23:32,360
‫اتصل بهاتف العمل الخاص بـ"أوليفيا".‬

262
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
‫"دوارتي" للاستشارات. كيف يمكنني مساعدتك؟‬

263
00:23:38,240 --> 00:23:40,440
‫"إينيس"، أنا "مات".‬
‫"أوليفيا" لا تجيب على هاتفها.‬

264
00:23:40,520 --> 00:23:43,720
‫أحتاج إلى رقم فندقها.‬
‫إنها حالة طارئة.‬

265
00:23:44,600 --> 00:23:48,160
‫مرحبًا يا "مات". لقد حجزت الفندق بنفسها،‬
‫لكننا نحجز في الفندق نفسه دائمًا.‬

266
00:23:48,240 --> 00:23:51,240
‫فندق "راديسون ألكسندر بلاتز".‬
‫سأرسل لك الرقم الآن.‬

267
00:24:01,800 --> 00:24:04,360
‫"راديسون ألكسندر بلاتز"،‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

268
00:24:05,000 --> 00:24:09,760
‫مرحبًا. اسمي "ماتيو فيدال".‬
‫تمكث زوجتي "أوليفيا كوستا" عندكم.‬

269
00:24:09,840 --> 00:24:13,360
‫لا ترد على اتصالاتي،‬
‫وأريد التحدث إليها ضروريًا من فضلك.‬

270
00:24:13,960 --> 00:24:14,840
‫تمهّل.‬

271
00:24:21,960 --> 00:24:25,480
‫آسفة يا سيدي.‬
‫ليس لدينا نزيلة تُدعى "أوليفيا كوستا".‬

272
00:24:26,520 --> 00:24:29,640
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل يا سيدي. آسفة جدًا.‬

273
00:24:35,920 --> 00:24:37,840
‫"(أوليفيا)"‬

274
00:24:39,120 --> 00:24:40,960
‫"2507"‬

275
00:25:25,720 --> 00:25:28,000
‫"ماتيو فيدال". أمثّل السيدة "سيليا أبيان".‬

276
00:25:31,320 --> 00:25:32,320
‫لدينا أمر قضائي.‬

277
00:25:32,400 --> 00:25:35,560
‫أتفهّم، لكن موكّلتي‬
‫تجري طلب استرداد للملكية.‬

278
00:25:35,640 --> 00:25:39,840
‫ستسوّي ديونها مع المصرف‬
‫فور أن يحكم القاضي لصالحها.‬

279
00:25:39,920 --> 00:25:42,840
‫إن لم يفعل، فستغادر العقار‬
‫وستتحمل غرامة التأخر في السداد.‬

280
00:25:42,920 --> 00:25:45,320
‫هذه ليست مشكلتنا. اقرأ العقد جيدًا…‬

281
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
‫ركّز في كلامي جيدًا.‬

282
00:25:47,240 --> 00:25:49,000
‫برأيي، لديكما خياران.‬

283
00:25:49,080 --> 00:25:51,200
‫تأجيل هذا الوضع إلى حين حله‬

284
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
‫أو نزع الملكية.‬

285
00:25:52,960 --> 00:25:55,320
‫لكن عندما يحكم القاضي لصالحنا،‬

286
00:25:55,400 --> 00:25:57,760
‫وإن قرأت هذا جيدًا، فستعرف أنه سيفعل ذلك،‬

287
00:25:57,840 --> 00:26:00,360
‫فسأصبح أسوأ كوابيسكما.‬

288
00:26:00,440 --> 00:26:03,280
‫لأنني سأجعل حياتكما لا تُطاق.‬

289
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
‫"سيليا"، يمكنك فتح الباب.‬

290
00:26:26,320 --> 00:26:27,160
‫كيف حالك؟‬

291
00:26:27,240 --> 00:26:29,200
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

292
00:26:29,680 --> 00:26:32,240
‫رحلا لكنهما سيعودان.‬
‫لا تسمحي لهما بالدخول أبدًا.‬

293
00:26:32,720 --> 00:26:35,400
‫أشكرك على لطفك معي.‬

294
00:26:36,480 --> 00:26:37,960
‫- عليّ الذهاب.‬
‫- حسنًا. شكرًا.‬

295
00:26:38,040 --> 00:26:39,280
‫اتصلي بي إن احتجت إلى شيء.‬

296
00:28:02,240 --> 00:28:03,360
‫اتصل بـ"أوليفيا".‬

297
00:28:08,600 --> 00:28:09,440
‫مرحبًا؟‬

298
00:28:11,960 --> 00:28:14,400
‫أتسمعينني يا "أوليفيا"؟‬

299
00:28:15,160 --> 00:28:16,840
‫لا يمكنها القدوم إلى الهاتف.‬

300
00:28:18,160 --> 00:28:19,080
‫من أنت؟‬

301
00:28:20,560 --> 00:28:23,760
‫شخص يعرف أعمق أسرار زوجتك.‬

302
00:28:24,240 --> 00:28:25,480
‫دعني أتحدث إليها.‬

303
00:28:26,080 --> 00:28:28,640
‫أخبرتك أنها لا تستطيع القدوم إلى الهاتف.‬

304
00:28:29,320 --> 00:28:30,680
‫لم لا؟‬

305
00:28:31,640 --> 00:28:33,880
‫يجب أن تخبرك هي بذلك.‬

306
00:30:22,080 --> 00:30:25,320
‫يقول الشهود إن السيارة التي صدمتك‬
‫كانت "فيات تيبو".‬

307
00:30:26,000 --> 00:30:29,080
‫هل رأيت لوحة السيارة أو أي تفاصيل أخرى؟‬

308
00:30:29,640 --> 00:30:31,560
‫آسف، لا أتذكّر أي شيء.‬

309
00:30:32,920 --> 00:30:35,480
‫ألا تعرف من يمكن أن يكون السائق؟‬

310
00:30:38,160 --> 00:30:39,520
‫أو سبب الهجوم؟‬

311
00:30:42,280 --> 00:30:43,280
‫هل أنت متأكد؟‬

312
00:30:48,440 --> 00:30:52,200
‫سيد "فيدال"، أحدهم هددك بالسلاح.‬

313
00:30:53,000 --> 00:30:54,960
‫لا يبدو كحادث.‬

314
00:30:55,720 --> 00:30:57,640
‫نريد مساعدتك فحسب.‬

315
00:30:59,960 --> 00:31:00,800
‫لا تتحرك.‬

316
00:31:00,880 --> 00:31:04,280
‫لا أتذكّر أي رجل أو أي شيء مما تتحدث عنه.‬

317
00:31:04,360 --> 00:31:05,800
‫لا أعرف كيف أساعدك.‬

318
00:31:14,320 --> 00:31:16,000
‫هذا ما اكتشفته.‬

319
00:31:16,080 --> 00:31:19,840
‫بحثت في كل فنادق "برلين".‬
‫لا توجد حجوزات باسم "أوليفيا كوستا".‬

320
00:31:19,920 --> 00:31:23,240
‫لا يزال هاتفها الخلوي مغلقًا،‬
‫لذا يستحيل تحديد مكانها.‬

321
00:31:23,320 --> 00:31:27,440
‫يمكننا التحقق من معاملات بطاقتها،‬
‫لكن معارفي في المصرف في إجازة.‬

322
00:31:27,920 --> 00:31:29,240
‫سأتولى الأمر.‬

323
00:31:29,320 --> 00:31:32,160
‫اكتشفي لمن هذه السيارة ومن يكون هذا.‬

324
00:31:32,240 --> 00:31:35,000
‫من أين لك بهذا؟‬
‫قلت إنك لم تخبرهم بأي شيء.‬

325
00:31:35,560 --> 00:31:37,200
‫مساعدة المحامي تعمل لصالح الشرطة.‬

326
00:31:37,760 --> 00:31:39,480
‫انتبه. ستوقعنا في مشكلة.‬

327
00:31:39,560 --> 00:31:43,320
‫يمكن أن يستجوبوني بسبب سجلّي الإجرامي.‬

328
00:31:43,440 --> 00:31:45,720
‫- آمل أنك تعرف ما تفعله.‬
‫- الأمر شخصي.‬

329
00:31:45,800 --> 00:31:48,240
‫لا أريد محققًا آخر. أريدك أنت يا "زوي".‬

330
00:31:48,320 --> 00:31:50,640
‫أحتاج إلى شخص أثق به. أتفهمينني؟‬

331
00:31:51,320 --> 00:31:52,160
‫أفهمك.‬

332
00:31:52,240 --> 00:31:53,440
‫جيد.‬

333
00:31:53,520 --> 00:31:57,000
‫أتظن أن ثمة رابط‬
‫بين الفيديوهات وهذا الرجل؟‬

334
00:31:57,480 --> 00:31:58,560
‫- لا‬
‫- لا؟‬

335
00:31:59,040 --> 00:32:00,840
‫إنها إثارة كثيرة ليوم واحد.‬

336
00:32:00,920 --> 00:32:03,200
‫هل خانتك زوجتك من قبل؟‬

337
00:32:05,120 --> 00:32:06,160
‫ليس على حد علمي.‬

338
00:32:06,240 --> 00:32:08,320
‫صديقك يريدك أن تعرف أنها تخونك.‬

339
00:32:08,400 --> 00:32:11,440
‫لماذا أرسل فيديو؟‬
‫لماذا لا تجيب على اتصالاتي؟‬

340
00:32:11,520 --> 00:32:13,520
‫ربما هذه طريقتها في الانفصال عنك.‬

341
00:32:13,600 --> 00:32:14,880
‫لماذا تعرّضت للتهديد إذًا؟‬

342
00:32:14,960 --> 00:32:17,400
‫- ربما تتلاعب بك.‬
‫- هذه ليست شيمها.‬

343
00:32:17,480 --> 00:32:18,840
‫هذا الأمر برمته غير منطقي.‬

344
00:32:18,920 --> 00:32:19,960
‫- بلى.‬
‫- لا.‬

345
00:32:20,040 --> 00:32:24,120
‫بلى. ثمة سبب لكل شيء.‬
‫فكّر في شيء يمكنه مساعدتنا.‬

346
00:32:32,760 --> 00:32:33,960
‫أجل، سأحضر.‬

347
00:32:36,600 --> 00:32:37,920
‫آسفة، كانت مكالمة عمل.‬

348
00:32:38,680 --> 00:32:40,560
‫سأذهب إلى "برلين" لبضعة أيام.‬

349
00:32:40,640 --> 00:32:42,920
‫تخبرني "أوليفيا" دائمًا أين تمكث.‬

350
00:32:45,000 --> 00:32:45,960
‫لقد كذبت عليّ.‬

351
00:32:47,400 --> 00:32:48,320
‫ماذا أيضًا؟‬

352
00:32:48,400 --> 00:32:50,480
‫لا ، لا يمكنني أكله! إنه سمك نيء.‬

353
00:32:50,560 --> 00:32:51,960
‫أنسى ذلك باستمرار.‬

354
00:32:57,280 --> 00:32:59,040
‫لا تغلق باب الحمّام أبدًا.‬

355
00:33:02,280 --> 00:33:05,000
‫لم تظن أن ذلك مهمًا حينها،‬
‫لكنك تظن ذلك الآن.‬

356
00:33:07,920 --> 00:33:09,840
‫كنت أقابل أحدهم البارحة.‬

357
00:33:09,920 --> 00:33:11,920
‫- من؟‬
‫- لا علاقة لذلك بالأمر.‬

358
00:33:12,000 --> 00:33:14,680
‫ربما. هل تريد أن أساعدك‬
‫أم أن نستمر في إهدار الوقت؟‬

359
00:33:18,360 --> 00:33:19,560
‫والدة "داني".‬

360
00:33:20,320 --> 00:33:21,640
‫أمّ ذلك الفتى.‬

361
00:33:22,120 --> 00:33:24,600
‫أقابلها كل أسبوع منذ سنوات.‬

362
00:33:24,680 --> 00:33:25,960
‫و"أوليفيا" لا تعرف ذلك.‬

363
00:33:27,080 --> 00:33:30,600
‫"أوليفيا" لا تعرفك تمامًا.‬
‫لماذا تظن أنك تعرفها جيدًا؟‬

364
00:33:30,680 --> 00:33:33,040
‫- هل ستساعدينني؟‬
‫- لننظر للأمر من زاوية أخرى.‬

365
00:33:33,120 --> 00:33:35,880
‫ماذا إن كل هذا يتعلّق بك أنت وليس هي؟‬

366
00:33:35,960 --> 00:33:38,000
‫4 سنوات في السجن وقت طويل.‬

367
00:33:38,680 --> 00:33:40,760
‫خرجت منذ 8 سنوات.‬

368
00:33:40,840 --> 00:33:43,200
‫ربما هذا ليس كافيًا لأحدهم.‬

369
00:33:44,360 --> 00:33:47,680
‫"مات"، هل حدث أي شيء‬
‫في السجن يجب أن أعرفه؟‬

370
00:33:51,920 --> 00:33:54,160
‫أعرفت لماذا لا أريد اللجوء إلى الشرطة؟‬

371
00:34:25,160 --> 00:34:27,280
‫أتظن أن "أوليفيا" تقيم علاقة غرامية؟‬

372
00:34:28,240 --> 00:34:29,800
‫الفيديو واضح للغاية.‬

373
00:34:30,320 --> 00:34:32,560
‫لكن أحيانًا لا تكون الأمور كما تبدو.‬

374
00:34:42,120 --> 00:34:43,880
‫"خايمي" يواعد أحدًا أيضًا.‬

375
00:34:46,480 --> 00:34:47,880
‫لا أخبره عنك.‬

376
00:34:48,440 --> 00:34:49,920
‫لا يخبرني عنها.‬

377
00:34:53,000 --> 00:34:54,040
‫كما تعلم،‬

378
00:34:54,680 --> 00:34:58,320
‫لطالما شعرت بأن ظهور "أوليفيا"‬
‫في حياتك مجددًا كان غريبًا.‬

379
00:35:00,600 --> 00:35:01,440
‫إنه القدر.‬

380
00:35:01,920 --> 00:35:02,760
‫القدر؟‬

381
00:35:03,720 --> 00:35:05,160
‫حادث آخر بفعل القدر.‬

382
00:35:07,080 --> 00:35:10,520
‫كم حادث في حياتك‬
‫سيكون بفعل القدر يا "مات"؟‬

383
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
‫ما الذي تحتاج إليه؟‬

384
00:35:24,840 --> 00:35:27,000
‫أريدك أن تتعقبي بطاقتها الائتمانية.‬

385
00:35:28,240 --> 00:35:30,240
‫أفترض أنك لا تملك مذكرة.‬

386
00:35:32,800 --> 00:35:34,080
‫إنه سر بيني وبينك.‬

387
00:35:35,800 --> 00:35:37,920
‫تعملين في مصرف. يمكنك فعل ذلك.‬

388
00:35:49,040 --> 00:35:52,360
‫شكرًا على قدومك سريعًا. إنك مثل أخيك.‬

389
00:35:52,440 --> 00:35:56,800
‫آسفة لأنني فاجأتك، لكن "كارلا"‬
‫لديها امتحانات لذا لا يمكنها البقاء.‬

390
00:35:56,880 --> 00:35:58,280
‫قد أتأخر قليلًا.‬

391
00:35:58,360 --> 00:36:00,840
‫يريد بعض الزملاء الخروج بعد العشاء،‬

392
00:36:00,920 --> 00:36:03,680
‫لكن سأحاول ألا أتأخر كثيرًا، اتفقنا؟‬

393
00:36:04,840 --> 00:36:06,400
‫يمكنك إخباري.‬

394
00:36:08,280 --> 00:36:09,320
‫بماذا أخبرك؟‬

395
00:36:10,480 --> 00:36:11,760
‫أن لديك موعد.‬

396
00:36:13,920 --> 00:36:17,040
‫أنا آسف. سمعتك تتحدثين إليه‬
‫قبل بضعة أسابيع.‬

397
00:36:17,120 --> 00:36:18,800
‫اسمه "خورخي"، صحيح؟‬

398
00:36:19,600 --> 00:36:20,480
‫أنا آسفة.‬

399
00:36:21,320 --> 00:36:22,680
‫كان عليّ إخبارك،‬

400
00:36:23,160 --> 00:36:27,720
‫لكن الأطفال لا يعرفون بشأنه و…‬

401
00:36:28,200 --> 00:36:30,160
‫يمكنني البقاء طوال الليل إن أردت.‬

402
00:36:30,640 --> 00:36:32,040
‫ألا تمانع؟‬

403
00:36:34,200 --> 00:36:36,240
‫سأشاهد أنا والأطفال فيلمًا.‬

404
00:36:37,480 --> 00:36:38,320
‫حسنًا.‬

405
00:36:39,360 --> 00:36:40,360
‫هيا. ستتأخرين.‬

406
00:36:52,240 --> 00:36:54,200
‫"(أوليفيا)"‬

407
00:37:05,640 --> 00:37:06,480
‫"أوليفيا"؟‬

408
00:37:07,880 --> 00:37:11,000
‫آسفة يا عزيزي. رأيت للتو أنك اتصلت بي.‬

409
00:37:11,640 --> 00:37:14,760
‫نختبر الآن أداة الملاحة الجديدة.‬
‫كنت في اجتماعات طوال اليوم.‬

410
00:37:14,840 --> 00:37:17,960
‫بعد الجولة وكل شيء، أشعر بأن رأسي سينفجر.‬

411
00:37:18,040 --> 00:37:19,520
‫من أين تتصلين؟‬

412
00:37:20,000 --> 00:37:22,560
‫من الفندق، لكنني سأتناول العشاء‬
‫في "كروزبرغ" الآن.‬

413
00:37:23,680 --> 00:37:24,640
‫ماذا كان هذا؟‬

414
00:37:25,200 --> 00:37:29,080
‫المرشات في منزل "مارا".‬
‫طلبت مني تناول العشاء مع الأطفال.‬

415
00:37:29,840 --> 00:37:32,560
‫أراهن أنهم أقنعوك بأن تطلبوا وجبات سريعة.‬

416
00:37:33,480 --> 00:37:35,280
‫تركت لك رسالة سابقًا.‬

417
00:37:35,360 --> 00:37:37,320
‫حقًا؟ لم ألاحظ.‬

418
00:37:39,200 --> 00:37:41,040
‫تلقّيت صورتك ومقاطع الفيديو.‬

419
00:37:42,240 --> 00:37:44,120
‫أيّ صورة؟ لم أرسل لك شيئًا.‬

420
00:37:45,680 --> 00:37:46,720
‫هل أنت متأكدة؟‬

421
00:37:47,400 --> 00:37:48,360
‫أجل.‬

422
00:37:49,040 --> 00:37:51,720
‫إلا إذا أرسلت لك شيئًا عن طريق الخطأ.‬

423
00:37:52,360 --> 00:37:53,720
‫أين تمكثين؟‬

424
00:37:54,480 --> 00:37:56,480
‫"راديسون" في "ألكسندر بلاتز".‬

425
00:37:57,320 --> 00:37:59,160
‫سأسافر غدًا لأراك.‬

426
00:37:59,960 --> 00:38:01,240
‫هل من خطب ما؟‬

427
00:38:02,720 --> 00:38:05,360
‫- لا، اشتقت إليك وحسب.‬
‫- اشتقت إليك أيضًا يا حبيبي.‬

428
00:38:05,440 --> 00:38:08,000
‫- سأعود يوم الجمعة.‬
‫- أريد رؤيتك قبل ذلك.‬

429
00:38:08,640 --> 00:38:11,840
‫- سأكون مشغولة جدًا يا عزيزي.‬
‫- أقسم إنني لن أزعجك.‬

430
00:38:11,920 --> 00:38:13,880
‫"مات". يوم الجمعة.‬

431
00:38:14,480 --> 00:38:15,320
‫اتفقنا؟‬

432
00:38:16,680 --> 00:38:19,080
‫- "أوليفيا"…‬
‫- عليّ الذهاب. إنهم ينتظرون.‬

433
00:38:19,160 --> 00:38:20,080
‫سأتصل بك لاحقًا.‬

434
00:38:42,120 --> 00:38:43,600
‫اتصل شريكي للتو.‬

435
00:38:44,400 --> 00:38:45,800
‫كل شيء مرتّب.‬

436
00:38:47,280 --> 00:38:48,120
‫حسنًا.‬

437
00:38:49,480 --> 00:38:51,040
‫إلى اللقاء يا أطفال.‬

438
00:38:58,720 --> 00:39:00,680
‫يؤدي الأطفال فروضهم المنزلية.‬

439
00:39:03,160 --> 00:39:04,680
‫طلبت مني "مارا" أن أدفع لك.‬

440
00:39:05,240 --> 00:39:08,800
‫لا، لنقل إننا متعادلان‬
‫بعد ما حدث منذ بضعة أيام.‬

441
00:39:10,800 --> 00:39:12,760
‫سيكون سرًا بيننا. لا تقلقي.‬

442
00:39:15,920 --> 00:39:16,880
‫أشكرك.‬

443
00:39:31,320 --> 00:39:32,160
‫عمي "مات".‬

444
00:39:33,160 --> 00:39:34,560
‫أطلق أحد نفيرًا.‬

445
00:39:59,920 --> 00:40:00,800
‫إذًا؟‬

446
00:40:01,520 --> 00:40:05,800
‫السيارة التي صدمتك مستأجرة.‬
‫شركة التأجير في المطار.‬

447
00:40:05,880 --> 00:40:09,160
‫- هل وجدت الرجل الذي هددني إذًا؟‬
‫- لا، لم أجده.‬

448
00:40:09,640 --> 00:40:12,160
‫الرجل الذي استأجرها‬
‫له سجل إجرامي بالابتزاز.‬

449
00:40:12,240 --> 00:40:16,000
‫سُجن لقتل صاحب حانة‬
‫كان يدين بالمال لبعض الصينيين.‬

450
00:40:16,080 --> 00:40:19,200
‫اسمه "إيباي سايز". هل تعرف هذا الاسم؟‬

451
00:40:21,480 --> 00:40:23,240
‫أرجوك فكّر يا "مات".‬

452
00:40:23,920 --> 00:40:26,760
‫سيكون كل هذا منطقي إن كان الأمر شخصيًا.‬

453
00:40:27,240 --> 00:40:30,560
‫ربما سُجن معك قبل نقله إلى "ألكالا ميكو".‬

454
00:40:33,080 --> 00:40:34,600
‫أقسم إنني لا أعرفه.‬

455
00:40:35,720 --> 00:40:37,920
‫ربما اسمه ليس مألوفًا،‬

456
00:40:38,840 --> 00:40:40,080
‫لكن وجهه سيكون مألوفًا.‬

457
00:40:44,920 --> 00:40:47,200
‫"إيباي سايز". هو من استأجر السيارة.‬

458
00:41:24,240 --> 00:41:25,080
‫أهلًا يا "سونيا".‬

459
00:41:25,160 --> 00:41:28,680
‫آسفة لاتصالي في وقت متأخر،‬
‫لكن "خايمي" نام لتوّه.‬

460
00:41:28,760 --> 00:41:30,080
‫هل وجدت أي شيء؟‬

461
00:41:30,680 --> 00:41:34,200
‫استقلت سيارة أجرة من المطار‬
‫بعد أن أوصلتها.‬

462
00:41:34,280 --> 00:41:36,120
‫كانت تكلفة الرحلة 32 يورو.‬

463
00:41:36,600 --> 00:41:39,760
‫دفعت ببطاقتها الائتمانية‬
‫ولم تستخدمها منذ ذلك الحين.‬

464
00:41:40,320 --> 00:41:41,400
‫ما زالت في المدينة لا محالة.‬

465
00:41:43,440 --> 00:41:44,560
‫هناك المزيد.‬

466
00:41:45,320 --> 00:41:48,400
‫سحبت 50 ألف يورو نقدًا هذا الصباح.‬

467
00:41:48,880 --> 00:41:51,000
‫من فرع "فيا لايتانا".‬

468
00:41:51,560 --> 00:41:55,000
‫لكن هذا كلّ ما ندّخره.‬

469
00:41:55,480 --> 00:41:58,520
‫من الواضح أنها متورطة في شيء لم تخبرك عنه.‬

470
00:41:59,280 --> 00:42:01,080
‫يجب أن تتحدث إليها.‬

471
00:42:01,560 --> 00:42:03,440
‫أجل، أعلم. سأفعل.‬

472
00:42:03,920 --> 00:42:06,840
‫شكرًا جزيلًا. حاولي أن ترتاحي، اتفقنا؟‬

473
00:42:07,480 --> 00:42:10,240
‫أنت أيضًا. اتصل بي إن احتجت إلى أي شيء.‬

474
00:42:11,160 --> 00:42:12,040
‫شكرًا لك.‬

475
00:43:32,640 --> 00:43:33,480
‫مرحبًا.‬

476
00:43:39,320 --> 00:43:41,360
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- على ما يُرام.‬

477
00:43:42,200 --> 00:43:44,400
‫"خورخي" لطيف.‬

478
00:43:51,200 --> 00:43:52,760
‫نحن محظوظون.‬

479
00:43:52,840 --> 00:43:55,760
‫لأنك و"أوليفيا" ستقيمان بالقرب منا.‬

480
00:43:56,720 --> 00:43:59,680
‫ولأنك ستعود إلى حيّك بعد فترة طويلة.‬

481
00:44:00,200 --> 00:44:02,560
‫أتمنى لو كان "إسما" هنا ليشهد ذلك.‬

482
00:44:05,240 --> 00:44:06,800
‫ما زال معنا.‬

483
00:44:14,640 --> 00:44:16,640
‫"رقم خاص"‬

484
00:44:16,720 --> 00:44:17,640
‫المعذرة.‬

485
00:44:18,360 --> 00:44:19,280
‫بالتأكيد.‬

486
00:44:21,640 --> 00:44:22,560
‫مرحبًا؟‬

487
00:44:25,560 --> 00:44:26,440
‫"أوليفيا"؟‬

488
00:44:27,800 --> 00:44:29,240
‫لست "أوليفيا".‬

489
00:44:31,400 --> 00:44:32,560
‫أعرف من تكون.‬

490
00:44:33,160 --> 00:44:34,200
‫"إيباي سايز".‬

491
00:44:34,680 --> 00:44:35,600
‫اسمع.‬

492
00:44:36,080 --> 00:44:40,440
‫سيرن جرس باب منزل زوجة أخيك‬
‫بعد أقل من 30 ثانية.‬

493
00:44:41,560 --> 00:44:44,000
‫- ماذا تعني؟‬
‫- اصمت وأصغ.‬

494
00:44:44,080 --> 00:44:47,600
‫إن تفوّهت بكلمة واحدة عما يحدث،‬

495
00:44:47,680 --> 00:44:49,920
‫فسأقطع لسان زوجتك وآكله.‬

496
00:44:50,000 --> 00:44:51,320
‫هل فهمت؟‬

497
00:44:53,000 --> 00:44:55,200
‫ولا كلمة واحدة.‬

498
00:45:05,360 --> 00:45:06,360
‫ما الخطب؟‬

499
00:50:12,360 --> 00:50:15,480
‫ترجمة "سارة جمعة"‬

