﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:09,920
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية المحدودة"‬

2
00:00:36,320 --> 00:00:37,400
‫فتّش أغراضها.‬

3
00:01:01,000 --> 00:01:01,960
‫لا شيء هنا.‬

4
00:01:25,200 --> 00:01:27,160
‫من لديه صلاحية الوصول إلى الجثة؟‬

5
00:01:27,960 --> 00:01:30,440
‫الموظفون المعتادون. عمّ تبحث؟‬

6
00:01:30,520 --> 00:01:33,520
‫أريد معرفة من تعامل مع الجثة‬

7
00:01:33,600 --> 00:01:35,160
‫منذ وُجدت حتى الآن.‬

8
00:01:37,120 --> 00:01:39,040
‫سلسلة الحيازة في مكتبي.‬

9
00:01:57,520 --> 00:02:01,080
‫كانوا يدعونك الأخت "ماريا"،‬
‫لكنك "إيما دوران".‬

10
00:02:01,960 --> 00:02:03,600
‫لا يُولد المرء راهبًا،‬

11
00:02:04,080 --> 00:02:05,800
‫بالتأكيد ليس شخصًا مثلك.‬

12
00:02:12,400 --> 00:02:14,760
‫لم تسيطري على حياتك قط.‬

13
00:02:14,840 --> 00:02:16,640
‫لطالما كان أحد آخر يسيطر عليها.‬

14
00:02:22,400 --> 00:02:25,040
‫عيّنك في "بوغوتا"،‬
‫عارضًا عليك عملًا في "إسبانيا".‬

15
00:02:27,440 --> 00:02:31,680
‫رقصت وبعت جسدك له لأشهر‬
‫في "إل باراييسو ستار"،‬

16
00:02:31,760 --> 00:02:34,240
‫أكبر نادي تعر في "مربلة".‬

17
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
‫إنه "أنيبال ليديسما".‬

18
00:02:42,920 --> 00:02:45,400
‫أسوأ شيء يمكن أن يحدث لك.‬

19
00:02:49,880 --> 00:02:51,560
‫هناك قابلت "كيمي".‬

20
00:02:52,040 --> 00:02:54,720
‫المخضرمة، أكثر من استمرت هناك.‬

21
00:02:56,120 --> 00:02:59,000
‫عرّفتك على عالم عليك معرفة القواعد فيه.‬

22
00:03:03,200 --> 00:03:05,120
‫وسرعان ما أتقنتها.‬

23
00:03:13,800 --> 00:03:16,840
‫آواك "أنيبال" وشاركت هذا المأوى مع "كيمي".‬

24
00:03:16,920 --> 00:03:19,560
‫وبدأت صداقتكما تكبر.‬

25
00:03:19,640 --> 00:03:23,760
‫حتى فُتن بك ووعدك أنك ستكونين أميرته.‬

26
00:03:26,120 --> 00:03:28,120
‫وكنت كذلك لـ5 سنوات،‬

27
00:03:28,680 --> 00:03:30,360
‫مفتونة بجاذبيته.‬

28
00:03:33,920 --> 00:03:36,280
‫صدّقت القصة الخيالية.‬

29
00:03:36,360 --> 00:03:38,080
‫"(أنيبال)"‬

30
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
‫حين قُبض عليه لحيازة المخدرات‬
‫وحُكم عليه بـ6 أشهر،‬

31
00:03:42,000 --> 00:03:44,600
‫ظللت إلى جواره واعتنيت بـ"إل باراييسو".‬

32
00:03:47,160 --> 00:03:51,320
‫حين يخرج، تشعرين بأنك أخيرًا‬
‫في المكان الذي تستحقينه.‬

33
00:03:55,640 --> 00:03:56,920
‫لكنك كنت مخطئة.‬

34
00:04:02,480 --> 00:04:05,080
‫حذّرتك "كيمي" من غضبه.‬

35
00:04:06,600 --> 00:04:08,200
‫من تسرق مني؟‬

36
00:04:08,760 --> 00:04:09,960
‫بطل مفعول السحر.‬

37
00:04:12,080 --> 00:04:16,480
‫أتظن أنني سأتحمّل هذا الهراء إلى الأبد؟‬

38
00:04:16,560 --> 00:04:18,360
‫سحبك إلى جحيمه.‬

39
00:04:21,680 --> 00:04:23,320
‫حتى تقولين "كفى".‬

40
00:04:25,520 --> 00:04:28,120
‫تخططين للهرب وأخد سر معك.‬

41
00:04:31,840 --> 00:04:33,840
‫ذلك النوع الذي يرمي بك في التهلكة.‬

42
00:04:34,800 --> 00:04:36,040
‫عليك إنقاذها،‬

43
00:04:36,120 --> 00:04:38,760
‫لكن تظنين أنه ليس لديك خيار‬
‫وتتركينها وترحلين.‬

44
00:04:43,240 --> 00:04:44,960
‫"مدرسة (سانتا كاتارينا) الداخلية"‬

45
00:04:45,040 --> 00:04:48,640
‫تهربين حتى تجدين الشخص الوحيد‬
‫الذي يمكنه دفن ماضيك.‬

46
00:04:48,720 --> 00:04:50,200
‫أرجوك، أتوسّل إليك.‬

47
00:04:50,280 --> 00:04:51,400
‫تتوسّلين إليها.‬

48
00:04:53,080 --> 00:04:54,840
‫وتحصلين على فرصة أخرى.‬

49
00:04:57,600 --> 00:04:59,000
‫تُولدين من جديد.‬

50
00:05:03,360 --> 00:05:06,800
‫من الخارج، ستصبحين امرأة أفضل مما كنت.‬

51
00:05:09,360 --> 00:05:11,280
‫لكنك تعرفين أنك ما زلت نفس الشخص.‬

52
00:05:15,360 --> 00:05:16,520
‫تحترقين من الداخل.‬

53
00:05:19,520 --> 00:05:21,560
‫لكنك تجدين طريقة للحصول على كل شيء.‬

54
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
‫أفضل ما في "إيما"،‬

55
00:05:29,200 --> 00:05:30,880
‫وأفضل ما في "ماريا".‬

56
00:05:31,800 --> 00:05:33,120
‫ليس الأمر سهلًا.‬

57
00:05:33,600 --> 00:05:36,960
‫يظل أسوأ ما فيك ويلقي بظلاله على كل شيء.‬

58
00:05:38,640 --> 00:05:39,480
‫"سامحيني"‬

59
00:05:39,560 --> 00:05:41,040
‫لا يُولد المرء راهبًا،‬

60
00:05:42,240 --> 00:05:44,440
‫ولا سيما شخصًا مثلك.‬

61
00:05:50,000 --> 00:05:52,720
‫لا نعرف من تكون أو القاتل المزعوم،‬

62
00:05:52,800 --> 00:05:54,480
‫لكن نظن أنها دُفعت.‬

63
00:05:55,440 --> 00:05:56,840
‫لا أعرفها.‬

64
00:05:59,840 --> 00:06:02,360
‫وهل تعرفين هذه المرأة؟‬

65
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
‫لا أعرفها.‬

66
00:06:17,000 --> 00:06:19,760
‫هل لديك أيّ صلة‬
‫بمدرسة "سانتا كاتارينا" الداخلية؟‬

67
00:06:20,240 --> 00:06:22,840
‫- لا، لم أسمع بها قط.‬
‫- ماذا عنك؟‬

68
00:06:22,920 --> 00:06:23,840
‫وأنا أيضًا.‬

69
00:06:24,520 --> 00:06:26,480
‫هل يذهب طفليكما إلى مدرسة الأحد؟‬

70
00:06:26,560 --> 00:06:28,680
‫لا، إنهما طفلاي. أنا فحسب.‬

71
00:06:28,760 --> 00:06:31,520
‫"مارا" زوجة أخي. تُوفّي أخي قبل بضع سنوات.‬

72
00:06:33,280 --> 00:06:34,120
‫أنا آسفة.‬

73
00:06:35,960 --> 00:06:38,280
‫المعذرة، لم تسألين كل هذه الأسئلة؟‬

74
00:06:38,360 --> 00:06:40,760
‫كانت الضحية راهبة في "سانتا كاتارينا".‬

75
00:06:40,840 --> 00:06:45,480
‫يوم السبت، قبل وفاتها بيومين،‬
‫اتصل بها أحد من خطك الأرضي.‬

76
00:06:46,320 --> 00:06:47,360
‫خطي الأرضي؟‬

77
00:06:48,240 --> 00:06:49,920
‫ربما اتصل الطفلان عن طريق الخطأ.‬

78
00:06:50,840 --> 00:06:52,720
‫استمرت المكالمة 6 دقائق.‬

79
00:06:53,800 --> 00:06:57,760
‫- من اتصل لم يتصل عن طريق الخطأ.‬
‫- آسفة، لكن لا بد أن هذا ما حدث.‬

80
00:07:01,400 --> 00:07:03,720
‫هل تزورها كثيرًا يا سيد "فيدال"؟‬

81
00:07:04,960 --> 00:07:08,280
‫- لأعتني بالطفلين فحسب.‬
‫- هل كنت هنا يوم السبت؟‬

82
00:07:08,360 --> 00:07:10,680
‫لا يجالسهما "مات" عادةً، بل "كارلا".‬

83
00:07:10,760 --> 00:07:13,080
‫- كانت هنا يوم السبت...‬
‫- "كارلا" ماذا؟‬

84
00:07:13,160 --> 00:07:14,040
‫"سولا".‬

85
00:07:19,840 --> 00:07:22,960
‫شكرًا على وقتكما.‬
‫إن طرأ أي جديد، فمعكما بطاقتي.‬

86
00:07:27,880 --> 00:07:30,840
‫سأحضر الطفلين. تأخرنا على المدرسة.‬

87
00:07:43,360 --> 00:07:44,480
‫أين "أوليفيا"؟‬

88
00:07:45,280 --> 00:07:48,600
‫أنا من يطرح الأسئلة. بم أخبرتها؟‬

89
00:07:49,200 --> 00:07:51,960
‫- لا شيء.‬
‫- كل هذا لصالح "أوليفيا".‬

90
00:07:52,440 --> 00:07:55,080
‫من الآن فصاعدًا، لا تحاول الاتصال بها.‬

91
00:07:55,160 --> 00:07:57,320
‫- واضح؟‬
‫- لا تغادر.‬

92
00:07:57,400 --> 00:07:58,640
‫عليّ التحدث إليها...‬

93
00:07:58,720 --> 00:07:59,640
‫أرجوك.‬

94
00:07:59,720 --> 00:08:01,360
‫مهلًا! توقّف! عد!‬

95
00:08:20,320 --> 00:08:21,440
‫ماذا تفعل؟‬

96
00:08:21,960 --> 00:08:22,800
‫انظري إليه.‬

97
00:08:23,360 --> 00:08:25,000
‫لا يجلب سوى المتاعب.‬

98
00:08:26,680 --> 00:08:29,080
‫إنه جريء ليعود إلى هنا.‬

99
00:08:30,240 --> 00:08:31,360
‫ألم تسمع؟‬

100
00:08:32,560 --> 00:08:35,240
‫يريد شراء المنزل المقابل لنا.‬

101
00:08:37,560 --> 00:08:38,680
‫"(كارلا) جليسة أطفال (مارا)"‬

102
00:08:39,880 --> 00:08:41,480
‫مرحبًا، هنا "كارلا". اترك رسالة.‬

103
00:08:41,560 --> 00:08:44,880
‫أنا المحققة "أورتيز". اتصلي بي‬
‫حين تسمعين رسالتي. الأمر هام.‬

104
00:08:46,200 --> 00:08:48,680
‫البصمات التي وجدناها على السيارة. لا شيء.‬

105
00:08:48,760 --> 00:08:52,160
‫قاتل الراهبة المزعوم ليس لديه سجل جنائي.‬
‫على الأقل ليس في "إسبانيا".‬

106
00:08:52,240 --> 00:08:54,760
‫متى يمكننا معرفة إن كان لديه سجل جنائي‬
‫في مكان آخر؟‬

107
00:08:54,840 --> 00:08:57,560
‫- في "أوروبا"؟ اليوم أو غدًا...‬
‫- افعل ذلك اليوم.‬

108
00:09:00,880 --> 00:09:02,080
‫المحققة "أورتيز"؟‬

109
00:09:03,400 --> 00:09:04,440
‫أنا "هوغو نافارو".‬

110
00:09:04,920 --> 00:09:05,800
‫هل أعرفك؟‬

111
00:09:06,280 --> 00:09:08,840
‫أعرف "ماتيو فيدال". أعرف أنك تحدثت إليه.‬

112
00:09:09,600 --> 00:09:12,360
‫أنا جار "مارا برنال"، زوجة أخيه. رأيتك...‬

113
00:09:12,440 --> 00:09:13,960
‫هل أعطتك بطاقتي؟‬

114
00:09:14,920 --> 00:09:18,000
‫لديّ صديق في الشرطة، ساعدني لأعثر عليك.‬

115
00:09:18,680 --> 00:09:21,040
‫هلا تمنحينني بضع دقائق من وقتك، رجاءً؟‬

116
00:09:21,880 --> 00:09:22,920
‫الأمر هام.‬

117
00:09:30,880 --> 00:09:33,720
‫إن مسّها ذلك الرجل بسوء، فسأفقد صوابي.‬

118
00:09:34,200 --> 00:09:37,280
‫اهدأ. إنني أبحث في الأمر. سنجدها.‬

119
00:09:37,360 --> 00:09:41,240
‫دفعت "أوليفيا" 32 يورو لسيارة أجرة‬
‫بعد أن تركتها في المطار.‬

120
00:09:41,320 --> 00:09:45,080
‫ونعرف أنها في فندق. غرفة 2507.‬

121
00:09:45,560 --> 00:09:46,400
‫انظر.‬

122
00:09:46,880 --> 00:09:50,120
‫هذه كل الفنادق التي يمكنها الذهاب إليها‬
‫مقابل هذه الأجرة.‬

123
00:09:50,200 --> 00:09:53,600
‫لكن هذه الفنادق فقط‬
‫التي تحتوي على غرفة رقمها 2507.‬

124
00:09:53,680 --> 00:09:56,680
‫اتصلت بها جميعًا. ما من أثر لـ"إيباي سايز".‬

125
00:09:56,760 --> 00:10:01,160
‫لكن ربما حجز هذا الرجل الغرفة.‬
‫سأحصل على لقطات كاميرات المراقبة.‬

126
00:10:01,240 --> 00:10:05,200
‫لا بد من صورة لـ"أوليفيا"‬
‫أو أحدهما يدخلان أحد الفنادق.‬

127
00:10:07,520 --> 00:10:08,640
‫ماذا تفعلين؟‬

128
00:10:11,920 --> 00:10:14,040
‫- هل هذا حاسوب "أوليفيا"؟‬
‫- أجل.‬

129
00:10:14,680 --> 00:10:18,000
‫قد يساعدنا نشاطها الأخير على معرفة شيء.‬

130
00:10:18,080 --> 00:10:19,240
‫ماذا نجد؟‬

131
00:10:21,000 --> 00:10:22,320
‫إنها تخفي شيئًا.‬

132
00:10:23,120 --> 00:10:24,760
‫استعد لأي شيء.‬

133
00:10:27,000 --> 00:10:29,880
‫حكم القاضي بأنه قتل غير متعمّد،‬
‫لكنه لم يشهد الحادث.‬

134
00:10:29,960 --> 00:10:32,720
‫أنا شهدته. وكان "مات"‬
‫يفتعل شجارًا مع "داني". لقد قتله.‬

135
00:10:34,160 --> 00:10:36,640
‫وأراهن أنه لم يكن صادقًا معك هذا الصباح.‬

136
00:10:37,120 --> 00:10:39,840
‫- إنه يخفي شيئًا.‬
‫- لم تظن ذلك؟‬

137
00:10:40,640 --> 00:10:43,560
‫بعد مغادرتك، ركض وراء سيارة "فيات تيبو".‬

138
00:10:43,640 --> 00:10:46,640
‫طلبت من صديقي البحث عن السيارة و...‬

139
00:10:51,560 --> 00:10:52,520
‫ها هو التقرير.‬

140
00:10:54,200 --> 00:10:56,800
‫حاولت نفس السيارة صدمه أمس.‬

141
00:10:57,280 --> 00:11:01,080
‫يقول الشهود إن السائق خرج وهدده بسلاح،‬

142
00:11:01,160 --> 00:11:03,960
‫لكن أخبر "مات" الشرطة أنه لا يتذكّر ذلك‬

143
00:11:04,440 --> 00:11:05,720
‫أو أيّ شيء على الإطلاق.‬

144
00:11:06,480 --> 00:11:08,360
‫ادعّاء فقدان الذاكرة، أليس كذلك؟‬

145
00:11:10,720 --> 00:11:11,560
‫أجل.‬

146
00:11:12,040 --> 00:11:16,480
‫هل من عادة صديقك الشرطي‬
‫تسريب معلومات الشرطة؟‬

147
00:11:18,200 --> 00:11:19,040
‫لا.‬

148
00:11:19,120 --> 00:11:20,160
‫بالطبع لا.‬

149
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
‫ساعدني لأنه يعرف كم "مات" خطر.‬

150
00:11:24,960 --> 00:11:25,800
‫فهمت.‬

151
00:11:50,680 --> 00:11:53,920
‫كنت يوم السبت مع ابنيّ "مارا برنال"‬
‫في المنزل.‬

152
00:11:54,000 --> 00:11:55,880
‫هل اتصلت بـ"سانتا كاتارينا"؟‬

153
00:11:57,240 --> 00:11:59,320
‫اهدئي، لن يصيبك مكروه.‬

154
00:12:01,280 --> 00:12:02,800
‫لم أجر تلك المكالمة.‬

155
00:12:03,280 --> 00:12:04,760
‫هل فعل الطفلان إذًا؟‬

156
00:12:07,000 --> 00:12:08,600
‫لم أكن معهما.‬

157
00:12:09,480 --> 00:12:11,600
‫إنه موسم الامتحانات.‬
‫كنت متأخرة جدًا في الدراسة.‬

158
00:12:12,240 --> 00:12:15,760
‫"مارا" لا تعلم. لم أردها أن تستبدلني‬
‫بأحد آخر. أحتاج إلى تلك الوظيفة.‬

159
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
‫طلبت منه أن يحل محلي.‬

160
00:12:21,840 --> 00:12:22,920
‫من؟‬

161
00:12:23,640 --> 00:12:25,280
‫من كان مع الطفلين؟‬

162
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
‫"كارلا"، ساعدينا.‬

163
00:12:33,360 --> 00:12:34,200
‫"مات".‬

164
00:12:40,200 --> 00:12:43,000
‫حسنًا، لقد ولجت. استعدت سجل بحثها.‬

165
00:12:43,920 --> 00:12:45,640
‫التغذية والحمل.‬

166
00:12:46,120 --> 00:12:49,640
‫الجنين في أول 3 أشهر من الحمل. تفقّد الطقس.‬

167
00:12:50,520 --> 00:12:53,000
‫بحثت عن اسم، "رودريغو غاياردو".‬

168
00:12:53,600 --> 00:12:56,120
‫"(رودريغو غاياردو)"‬

169
00:12:57,600 --> 00:12:59,120
‫إنه شرطي متقاعد.‬

170
00:13:06,280 --> 00:13:07,640
‫أتريد أن ترى من يكون؟‬

171
00:13:15,760 --> 00:13:16,720
‫مستحيل.‬

172
00:13:18,680 --> 00:13:22,640
‫- هذا غير منطقي. مستحيل أنها تعرفه.‬
‫- بحث أحد عنه هنا.‬

173
00:13:25,600 --> 00:13:27,160
‫هل استخدمت هذا الحاسوب؟‬

174
00:14:01,280 --> 00:14:03,160
‫هل ستطلب السوشي بينما أستحم؟‬

175
00:14:03,240 --> 00:14:06,160
‫لا، لا يمكنني أكله! إنه سمك نيء.‬

176
00:14:06,240 --> 00:14:07,320
‫أنسى ذلك باستمرار.‬

177
00:14:22,600 --> 00:14:25,320
‫"مات"، لديّ لقطات كاميرات المراقبة.‬

178
00:14:26,160 --> 00:14:29,200
‫يمكننا أيضًا الاتصال وسؤال‬
‫"رودريغو غاياردو".‬

179
00:14:29,280 --> 00:14:32,640
‫لكنه شرطي سابق،‬
‫لذا قد نثير شكّه ونفقد أثره.‬

180
00:14:33,840 --> 00:14:35,960
‫من الأفضل ألا نخاطر. أليس كذلك يا "مات"؟‬

181
00:14:37,680 --> 00:14:38,520
‫"مات"؟‬

182
00:14:42,400 --> 00:14:44,040
‫"مات"، هل تسمعني؟‬

183
00:14:49,000 --> 00:14:49,960
‫"مات"؟‬

184
00:15:45,160 --> 00:15:47,280
‫الآن نعرف لماذا أغلقت الباب.‬

185
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
‫"لورينا".‬

186
00:15:57,160 --> 00:16:00,360
‫لم يتصل "فيدال" بالمدرسة الداخلية‬
‫من هاتفه الخلوي قط.‬

187
00:16:00,920 --> 00:16:03,400
‫ليس لديه أي مشاكل قانونية‬
‫منذ خرج من السجن.‬

188
00:16:03,480 --> 00:16:05,920
‫إنه شريك في شركة أخيه‬
‫"إسماعيل فيدال" للمحاماة.‬

189
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
‫- تُوفي "إسماعيل" بسكتة دماغية عام 2014.‬
‫- هل من شيء آخر؟‬

190
00:16:08,280 --> 00:16:11,320
‫عاش مع "أوليفيا كوستا" في "هورتا" 7 سنوات.‬

191
00:16:11,400 --> 00:16:13,800
‫إنها استشارية. كما أن سجلها الجنائي نظيف.‬

192
00:16:13,880 --> 00:16:16,800
‫لا شيء يربط "ماتيو فيدال"‬
‫بالمدرسة أو الراهبة.‬

193
00:16:16,880 --> 00:16:19,240
‫الرابط الوحيد أنه كان في منزل زوجة أخيه‬

194
00:16:19,320 --> 00:16:20,520
‫حين أُجريت المكالمة.‬

195
00:16:20,600 --> 00:16:22,200
‫اتصل بإدارة السجون.‬

196
00:16:23,440 --> 00:16:24,280
‫لماذا؟‬

197
00:16:24,360 --> 00:16:28,160
‫أود مقارنة بصمات "فيدال" ببصمات المشتبه به‬
‫هم الوحيدون الذين لديهم بصماته.‬

198
00:16:28,240 --> 00:16:31,560
‫خضع للمحاكمة فورًا بعد قتله "دانيال فيرا".‬

199
00:16:31,640 --> 00:16:33,640
‫نحتاج إلى كل المعلومات‬
‫التي يمكننا الحصول عليها.‬

200
00:16:33,720 --> 00:16:34,880
‫ربما يمكنها مساعدتنا.‬

201
00:16:35,960 --> 00:16:38,240
‫- "سونيا ميرايس".‬
‫- والدة "داني".‬

202
00:16:38,320 --> 00:16:42,960
‫بالضبط. يظهر سجل هاتف "فيدال"‬
‫أنهما كانا يتحدثان أسبوعيًا طوال سنوات.‬

203
00:16:43,440 --> 00:16:46,320
‫أجل، هذا غريب جدًا. لا أعرف ما خطبهما،‬

204
00:16:46,400 --> 00:16:49,080
‫لكن لا بد أن "سونيا ميرايس"‬
‫تعرف "ماتيو فيدال" جيدًا.‬

205
00:17:07,040 --> 00:17:08,360
‫- السيد "فيرا"؟‬
‫- أجل.‬

206
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
‫المحققة "أورتيز".‬

207
00:17:10,200 --> 00:17:12,800
‫- هل زوجتك بالمنزل؟‬
‫- أجل. تفضّلي، رجاءً.‬

208
00:17:15,720 --> 00:17:18,040
‫هل تقابلين السيد "فيدال" بانتظام؟‬

209
00:17:19,720 --> 00:17:21,960
‫نلتقي في المتحف الوطني للفنون.‬

210
00:17:22,600 --> 00:17:24,920
‫- متى قابلته آخر مرة؟‬
‫- أمس.‬

211
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
‫مرتين.‬

212
00:17:26,880 --> 00:17:28,600
‫أول مرة في المتحف.‬

213
00:17:29,480 --> 00:17:30,880
‫ثم اتصل بي،‬

214
00:17:31,880 --> 00:17:33,200
‫والتقينا مجددًا.‬

215
00:17:33,840 --> 00:17:35,320
‫مشاكل علاقات.‬

216
00:17:38,120 --> 00:17:39,920
‫هل هذا ما تتحدثان عنه؟‬

217
00:17:40,640 --> 00:17:42,120
‫نتحدث عن كل شيء.‬

218
00:17:44,040 --> 00:17:45,400
‫لكن بشكل أساسي عن "داني".‬

219
00:17:46,360 --> 00:17:47,760
‫هذا يفيدني. إنه...‬

220
00:17:48,800 --> 00:17:50,080
‫إنه أشبه بعلاج.‬

221
00:17:55,160 --> 00:17:57,040
‫هل تعرفين هذه المرأة؟‬

222
00:17:58,640 --> 00:18:00,640
‫أيمكنك ربطها بـ"ماتيو فيدال"؟‬

223
00:18:01,120 --> 00:18:02,880
‫لا، لا أعرفها.‬

224
00:18:04,000 --> 00:18:05,720
‫وُجدت ميتة أمس.‬

225
00:18:06,200 --> 00:18:07,640
‫سقطت من الطابق الرابع.‬

226
00:18:08,200 --> 00:18:11,000
‫كانت راهبة‬
‫في مدرسة "سانتا كاتارينا" الداخلية.‬

227
00:18:11,080 --> 00:18:14,240
‫هل تعرفين إن كان هناك‬
‫ما يربط "فيدال" بالمدرسة؟‬

228
00:18:14,320 --> 00:18:17,320
‫هل تشكّين أن "ماتيو فيدال" متورّط في الأمر؟‬

229
00:18:17,400 --> 00:18:21,320
‫كل ما لدينا هو اتصال بالضحية‬
‫قبل وفاتها بيومين.‬

230
00:18:21,400 --> 00:18:24,440
‫- نظن أنه اتصل بها.‬
‫- إذًا هو متورّط.‬

231
00:18:25,640 --> 00:18:28,160
‫ألم أخبرك أنه مريب؟‬

232
00:18:28,920 --> 00:18:32,760
‫حين أجبرتني على زيارته في السجن،‬
‫أخبرتك أنه كان يستعطفك، وقد صدّقته.‬

233
00:18:35,320 --> 00:18:36,160
‫متى كان ذلك؟‬

234
00:18:37,200 --> 00:18:38,960
‫في بداية عقوبته.‬

235
00:18:43,000 --> 00:18:47,080
‫ظل يقول إنه آسف‬
‫وإنه يتمنى لو كان هو من مات وليس "داني".‬

236
00:18:51,200 --> 00:18:54,520
‫أقسم إنه لو كان بإمكاني‬
‫مقاضاة حياتي بحياة ابنكما، لفعلت.‬

237
00:18:55,840 --> 00:18:57,760
‫وأنه يريد أن نسامحه.‬

238
00:18:58,600 --> 00:19:00,000
‫لقد سلبه منا‬

239
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
‫ويظن أن بإمكانه إصلاح ذلك بالاعتذار.‬

240
00:19:02,560 --> 00:19:05,040
‫إياك أن تنطق اسمه أو تقارن نفسك به.‬

241
00:19:05,120 --> 00:19:06,600
‫اهدأ، اللعنة!‬

242
00:19:07,080 --> 00:19:08,680
‫وإلا سترحل.‬

243
00:19:08,760 --> 00:19:10,440
‫آسف.‬

244
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
‫لا يمكنه.‬

245
00:19:11,600 --> 00:19:12,920
‫الاعتذار ليس كافيًا.‬

246
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
‫وقضى 4 سنوات فحسب.‬
‫وبالطبع كانت عديمة الفائدة.‬

247
00:19:18,640 --> 00:19:19,720
‫ماذا تعني؟‬

248
00:19:19,800 --> 00:19:22,880
‫ألا تعرفين ماذا حدث لسجين‬
‫في مجمع زنزانات ذلك الوغد؟‬

249
00:19:22,960 --> 00:19:24,320
‫- أرجوك يا "خايمي".‬
‫- لا؟‬

250
00:19:25,720 --> 00:19:26,800
‫كان اسمه‬

251
00:19:27,760 --> 00:19:28,600
‫"مانويل روميرو".‬

252
00:19:28,680 --> 00:19:30,320
‫أتذكّر ذلك جيدًا.‬

253
00:19:31,440 --> 00:19:33,920
‫كُسر عنقه في النهاية، مثل ابني.‬

254
00:19:34,400 --> 00:19:38,840
‫سقط في فناء السجن‬
‫أمام زنزانة "ماتيو فيدال" مباشرة.‬

255
00:19:40,280 --> 00:19:42,280
‫حُررت الواقعة كحادث.‬

256
00:19:44,880 --> 00:19:47,360
‫اسألي السجناء عما يتذكّرونه‬
‫عن "ماتيو فيدال".‬

257
00:20:04,440 --> 00:20:05,680
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

258
00:20:08,040 --> 00:20:09,520
‫نأسف على إزعاجك.‬

259
00:20:17,480 --> 00:20:20,760
‫- "كارلوس"، الوقت ليس مناسبًا.‬
‫- ثمة خطب ما.‬

260
00:20:21,240 --> 00:20:23,600
‫فتّش شخصان من وحدة الجرائم الخاصة كل شيء.‬

261
00:20:24,560 --> 00:20:27,080
‫- أخذوا جثة الراهبة.‬
‫- اللعنة!‬

262
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
‫صاحبة الثدي المزيف كانت تخفي شيئًا ضخمًا.‬

263
00:20:29,600 --> 00:20:31,440
‫ستحرق الحكومة جثتها.‬

264
00:20:31,520 --> 00:20:33,280
‫ماذا؟ سيحرقون جثتها؟‬

265
00:20:33,920 --> 00:20:34,760
‫- المعذرة.‬
‫- أجل؟‬

266
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
‫- ثمة آخرون في الطابور.‬
‫- أجل.‬

267
00:20:37,480 --> 00:20:39,080
‫"كارلوس"، سأعاود الاتصال بك.‬

268
00:20:43,480 --> 00:20:46,560
‫- أيّ سجين أتيت لزيارته؟‬
‫- "روبرتو أراندا".‬

269
00:20:52,200 --> 00:20:53,520
‫كنتما في نفس الزنزانة.‬

270
00:20:54,120 --> 00:20:55,720
‫ماذا يمكنك أن تخبرني عنه؟‬

271
00:20:56,800 --> 00:20:58,760
‫أظن أنه في ورطة، صحيح؟‬

272
00:20:59,720 --> 00:21:01,840
‫وما أعرفه قد يزيد الأمر سوءًا.‬

273
00:21:02,320 --> 00:21:04,000
‫هذا يعتمد على ما تعرفه.‬

274
00:21:06,240 --> 00:21:07,720
‫ماذا عن هذا؟‬

275
00:21:07,800 --> 00:21:09,160
‫"وفاة سجين في السجن"‬

276
00:21:09,240 --> 00:21:11,560
‫أتريدين النسخة الحقيقية أم الرسمية؟‬

277
00:21:11,640 --> 00:21:13,440
‫أعرف النسخة الرسمية بالفعل.‬

278
00:21:13,520 --> 00:21:17,800
‫بربك! رجل قوي مثل "روميرو" يموت هكذا؟‬

279
00:21:18,280 --> 00:21:20,280
‫يكسر رقبته بهذه الطريقة الغبية؟‬

280
00:21:20,360 --> 00:21:22,800
‫- أتظن أن "فيدال" كان متورطًا؟‬
‫- لا أعرف.‬

281
00:21:22,880 --> 00:21:26,720
‫حين وصل "فيدال" إلى هنا،‬
‫لم يكن بإمكانه إيذاء ذبابة.‬

282
00:21:26,800 --> 00:21:28,640
‫لكن بعد وفاة ذلك الوغد،‬

283
00:21:29,720 --> 00:21:32,200
‫لم يقترب أحد من "فيدال" بعدها.‬

284
00:21:32,680 --> 00:21:34,840
‫ماذا كانت علاقة "فيدال" بالضحية؟‬

285
00:21:37,440 --> 00:21:40,040
‫كان "روميرو" يزعج المستجدين.‬

286
00:21:40,120 --> 00:21:42,280
‫اجعلها لامعة، مفهوم؟ هيا.‬

287
00:21:44,120 --> 00:21:46,920
‫لكنه هذه المرة واجه شخصًا مختلفًا.‬

288
00:21:47,800 --> 00:21:51,400
‫وأخفق "فيدال".‬
‫فعل شيئًا ما كان ينبغي له فعله.‬

289
00:21:51,480 --> 00:21:52,960
‫خالف إحدى القواعد.‬

290
00:21:53,440 --> 00:21:56,760
‫لا يمكنك العبث بالتسلسل الهرمي في السجن.‬

291
00:21:57,680 --> 00:21:59,200
‫أين تذهب أيها الجبان؟‬

292
00:21:59,280 --> 00:22:01,080
‫ماذا تكون أنت، عثة كتب؟‬

293
00:22:01,160 --> 00:22:04,240
‫وبالطبع ما كان ليسامحه "روميرو" مطلقًا.‬

294
00:22:06,080 --> 00:22:07,960
‫- أين تذهبين أيتها الأميرة؟‬
‫- مفاجأة!‬

295
00:22:09,680 --> 00:22:11,120
‫انظروا إلى عثة الكتب.‬

296
00:22:17,440 --> 00:22:18,480
‫اضربه بقسوة.‬

297
00:22:30,120 --> 00:22:32,080
‫لكن "فيدال" لم يرضخ.‬

298
00:22:33,640 --> 00:22:34,840
‫على العكس تمامًا.‬

299
00:22:36,760 --> 00:22:39,120
‫4 سنوات هنا كفيلة بتغيير المرء.‬

300
00:22:41,440 --> 00:22:42,680
‫استعد.‬

301
00:22:43,160 --> 00:22:45,280
‫تغيّر وازداد قوة.‬

302
00:22:46,440 --> 00:22:48,080
‫حينها ارتكب "روميرو" خطأ.‬

303
00:22:50,320 --> 00:22:52,760
‫ظن أن هذه العضلات مجرد مظهر.‬

304
00:22:53,880 --> 00:22:56,320
‫أين تذهب أيها الحيوان النحيل؟ للتنزه؟‬

305
00:22:58,520 --> 00:23:00,240
‫السجائر التي فقدتها.‬

306
00:23:00,320 --> 00:23:03,600
‫أعد إليّ السجائر. إنها لي.‬

307
00:23:03,680 --> 00:23:05,320
‫أين تذهب أيها الغبي؟‬

308
00:23:06,440 --> 00:23:09,000
‫- أيها الوغد!‬
‫- اركله على خصيتيه!‬

309
00:24:10,080 --> 00:24:12,160
‫التفسير المنطقي الوحيد‬

310
00:24:12,640 --> 00:24:14,560
‫أنه دفعه.‬

311
00:24:19,480 --> 00:24:21,680
‫أتعرف إن كانت هناك صلة‬
‫بين "فيدال" وهذه المرأة؟‬

312
00:24:25,960 --> 00:24:27,360
‫لماذا ترتدي زيّ راهبة؟‬

313
00:24:27,440 --> 00:24:30,400
‫- أتعرفها؟‬
‫- أجل، أعرفها. الجميع يعرفونها.‬

314
00:24:30,880 --> 00:24:32,000
‫يا لجمال مؤخرتها.‬

315
00:24:32,080 --> 00:24:35,040
‫أجمل من الحلوى.‬

316
00:24:41,280 --> 00:24:42,720
‫كانت حبيبة أحد السجناء.‬

317
00:24:43,800 --> 00:24:45,560
‫قضى عقوبته معنا.‬

318
00:24:47,000 --> 00:24:48,880
‫تعالي أيتها الجميلة!‬

319
00:24:49,360 --> 00:24:51,800
‫"ليديسما". "أنيبال ليديسما".‬

320
00:24:52,880 --> 00:24:53,960
‫"أنيبال ليديسما"؟‬

321
00:24:54,040 --> 00:24:56,200
‫"(أنيبال)"‬

322
00:24:56,280 --> 00:24:58,480
‫كان في السجن مع "فيدال"؟‬

323
00:24:58,560 --> 00:24:59,400
‫أجل.‬

324
00:24:59,480 --> 00:25:03,080
‫إذًا "فيدال" قد يكون قابل "أنيبال".‬

325
00:25:12,480 --> 00:25:14,760
‫- "لورينا".‬
‫- "كريسبو"، هل من أخبار عن البصمات؟‬

326
00:25:15,880 --> 00:25:18,640
‫- "ماتيو فيدال" ليس كما يبدو.‬
‫- أعمل عليها.‬

327
00:25:20,400 --> 00:25:21,960
‫ذلك المسدس ليس لـ"أوليفيا".‬

328
00:25:22,040 --> 00:25:25,800
‫- إذًا من أخفاه هناك ولماذا؟‬
‫- ربما الرجل الذي يظهر في الفيديو.‬

329
00:25:25,880 --> 00:25:27,520
‫- أو الذي صدمني.‬
‫- لماذا؟‬

330
00:25:27,600 --> 00:25:30,160
‫لا أعرف، لكن لا بد أن هناك تفسير.‬

331
00:25:30,240 --> 00:25:33,120
‫أبسط تفسير، إن لم يكن لـ"أوليفيا" فهو لك.‬

332
00:25:41,760 --> 00:25:42,920
‫أخف المسدس.‬

333
00:25:49,760 --> 00:25:52,440
‫كذبت عليّ سابقًا. كنت تعرف الضحية.‬

334
00:25:53,080 --> 00:25:54,880
‫كانت حبيبة "أنيبال ليديسما".‬

335
00:25:56,080 --> 00:25:57,720
‫من "أنيبال ليديسما"؟‬

336
00:25:58,280 --> 00:26:01,240
‫سجين قضى عقوبته في السجن الذي كنت فيه.‬

337
00:26:02,120 --> 00:26:05,880
‫لا أتذكرهما. لم أختلط مع أحد في السجن.‬

338
00:26:05,960 --> 00:26:08,840
‫قالت الجليسة إنك كنت في منزل زوجة أخيك‬

339
00:26:08,920 --> 00:26:10,680
‫حين أُجريت المكالمة. وليست هي.‬

340
00:26:10,760 --> 00:26:12,520
‫سيكون سرًا بيننا. لا تقلقي.‬

341
00:26:12,600 --> 00:26:15,680
‫حاول أحد دهسك بالسيارة، وهددك بالسلاح أمس.‬

342
00:26:15,760 --> 00:26:18,280
‫لكنك تقول إنك لا تتذكر لذلك لم تقدّم بلاغًا.‬

343
00:26:19,240 --> 00:26:22,520
‫قال شاهد إنك ركضت‬
‫خلف السيارة نفسها هذا الصباح‬

344
00:26:22,600 --> 00:26:24,200
‫خارج منزل زوجة أخيك.‬

345
00:26:24,840 --> 00:26:27,080
‫- شاهد؟ من؟‬
‫- لا يمكنني إخبارك.‬

346
00:26:27,160 --> 00:26:30,560
‫أخبرني بما يحدث وإلا ستقع في ورطة أكبر.‬

347
00:26:30,640 --> 00:26:31,720
‫ما من شيء يحدث.‬

348
00:26:31,800 --> 00:26:35,040
‫- من أنت؟‬
‫- لست مضطرة للإجابة، ولا هو.‬

349
00:26:37,520 --> 00:26:39,920
‫سيد "فيدال"، أحاول تسهيل الأمور عليك.‬

350
00:26:40,000 --> 00:26:42,200
‫هل ستقبضين عليه؟‬

351
00:26:42,720 --> 00:26:43,680
‫هيا بنا.‬

352
00:27:03,160 --> 00:27:05,920
‫أخبرني الحقيقة وإلا لن تراني مجددًا.‬

353
00:27:06,520 --> 00:27:07,960
‫هل تعرف الراهبة الميتة؟‬

354
00:27:09,560 --> 00:27:10,560
‫لا.‬

355
00:27:10,640 --> 00:27:12,600
‫- هل اتصلت بالمدرسة الداخلية؟‬
‫- لا.‬

356
00:27:20,680 --> 00:27:23,200
‫إن لم تكن شقيق "إسما"، لتوقّفت منذ زمن.‬

357
00:27:25,280 --> 00:27:27,320
‫سأتصل بك إن وجدت شيئًا‬
‫في لقطات كاميرات المراقبة.‬

358
00:28:37,240 --> 00:28:39,680
‫ليس لدينا أدلة حتى الآن‬
‫أيتها الكولونيل "بريتو".‬

359
00:28:41,160 --> 00:28:44,920
‫إن عثر أحد على الشرائط قبلنا،‬
‫فستتطاير الرؤوس.‬

360
00:28:45,400 --> 00:28:49,200
‫سأعود إلى "مدريد" الليلة.‬
‫لا يمكنني العودة خاوية الوفاض.‬

361
00:28:50,360 --> 00:28:52,200
‫لن يتركني الوزير وشأني.‬

362
00:28:53,360 --> 00:28:55,080
‫"زوي فلامينت"، محققة خاصة.‬

363
00:28:55,160 --> 00:28:57,520
‫القرصنة مذكورة في سجلها الجنائي‬
‫لكنها تجنبت دخول السجن.‬

364
00:28:57,600 --> 00:28:59,600
‫- احزري من كان محاميها.‬
‫- "ماتيو فيدال".‬

365
00:28:59,680 --> 00:29:00,720
‫أخوه "إسماعيل".‬

366
00:29:00,800 --> 00:29:03,240
‫إما أنها متورطة معه وإما تساعده.‬

367
00:29:03,760 --> 00:29:06,160
‫- هل لدينا بصماته؟‬
‫- ليس بعد.‬

368
00:29:06,240 --> 00:29:08,800
‫أتصل بإدارة السجون كل 5 دقائق.‬

369
00:29:10,840 --> 00:29:13,040
‫واصل المحاولة. نحتاج إلى هذه البصمات.‬

370
00:29:14,880 --> 00:29:15,720
‫أجل.‬

371
00:29:17,040 --> 00:29:17,880
‫بالطبع.‬

372
00:29:18,360 --> 00:29:20,680
‫لن تكون هناك مشكلة. شكرًا لك.‬

373
00:29:23,120 --> 00:29:25,400
‫"ماتيو فيدال".‬
‫4 سنوات بتهمة القتل غير المتعمد.‬

374
00:29:25,480 --> 00:29:28,440
‫قد يكون قتل سجين آخر،‬
‫لكن لم يتم التحقيق في الواقعة.‬

375
00:29:28,520 --> 00:29:30,840
‫أنكر معرفتها هذا الصباح، لكنه يكذب.‬

376
00:29:30,920 --> 00:29:33,360
‫تكريمًا لشريك الضحية، "أنيبال ليديسما"،‬

377
00:29:33,440 --> 00:29:36,360
‫الذي قضى عقوبته في نفس السجن‬
‫مثل "ماتيو فيدال".‬

378
00:29:36,440 --> 00:29:40,320
‫سنحصل على بصماته قريبًا،‬
‫التي غالبًا ستتطابق مع بصمات المشتبه فيه.‬

379
00:29:40,400 --> 00:29:43,960
‫لكن بدلًا من القبض عليه،‬
‫أريد مراقبته واكتشاف ما يحدث.‬

380
00:29:45,800 --> 00:29:46,880
‫"كريسبو"، أغلق الباب.‬

381
00:29:49,040 --> 00:29:50,080
‫أرجوك.‬

382
00:29:50,160 --> 00:29:52,840
‫طلبت قائمة بزوار "أنيبال ليديسما"‬
‫في السجن.‬

383
00:29:52,920 --> 00:29:54,760
‫اليوم سنعرف هوية الراهبة.‬

384
00:29:55,520 --> 00:29:57,760
‫عنادك سيكلّفني وظيفتي.‬

385
00:29:58,760 --> 00:29:59,800
‫أتفهمين؟‬

386
00:29:59,880 --> 00:30:02,320
‫يمكنني إلغاء طلب القائمة.‬

387
00:30:02,880 --> 00:30:05,960
‫لكن لم لا ننهي هذا؟ كدنا نعرف القاتل.‬

388
00:30:06,040 --> 00:30:09,040
‫اتصلت "أماندا بريتو" للتو،‬
‫رئيسة وحدة الجرائم الخاصة.‬

389
00:30:09,760 --> 00:30:11,760
‫موت الراهبة شأنهم هم.‬

390
00:30:11,840 --> 00:30:15,760
‫كانت مطلوبة منذ 10 سنوات تقريبًا.‬
‫لا تريدنا الكولونيل أن نتدخل.‬

391
00:30:15,840 --> 00:30:17,560
‫لن نحصل على أيّ شيء مما طلبت.‬

392
00:30:18,120 --> 00:30:19,640
‫أغلقي القضية وتجاوزي الأمر.‬

393
00:30:20,280 --> 00:30:21,160
‫مفهوم؟‬

394
00:30:26,920 --> 00:30:30,600
‫لا أعرف شيئًا بعد،‬
‫لكنني اتصلت بأحد معارفي في الشرطة.‬

395
00:30:30,680 --> 00:30:32,400
‫أعرف من أخبرهم عنك.‬

396
00:30:32,480 --> 00:30:33,800
‫- من؟‬
‫- الغداء يا عزيزتي؟‬

397
00:30:35,040 --> 00:30:36,240
‫أجل، مهلًا لحظة.‬

398
00:30:37,920 --> 00:30:39,920
‫هل يبدو اسم "هوغو نافارو" مألوفًا؟‬

399
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
‫يعيش مقابل زوجة أخيك.‬

400
00:30:43,960 --> 00:30:45,680
‫ماذا يعرف ضدك؟‬

401
00:30:53,080 --> 00:30:53,920
‫"مات"؟‬

402
00:30:54,680 --> 00:30:55,880
‫"مات"، هل أنت معي؟‬

403
00:30:57,680 --> 00:30:59,600
‫أخبريني حين تعرفين مكان "أوليفيا".‬

404
00:31:13,200 --> 00:31:15,200
‫سأهشّم رأسك أيها الوغد.‬

405
00:31:15,280 --> 00:31:16,440
‫اقترب!‬

406
00:31:53,520 --> 00:31:54,720
‫هزمتني مجددًا.‬

407
00:31:55,280 --> 00:31:56,120
‫كالعادة.‬

408
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
‫ماذا أتى بك إلى منزلي؟‬

409
00:32:06,920 --> 00:32:09,800
‫- أعرف أنك أنت الفاعل.‬
‫- لا أعرف عما تتحدث.‬

410
00:32:09,880 --> 00:32:12,280
‫اتصلت بالشرطة لتورّطني.‬

411
00:32:12,360 --> 00:32:14,600
‫- أخبرتهم بما رأيت.‬
‫- ماذا؟ أنت لا تعرف شيئًا.‬

412
00:32:14,680 --> 00:32:16,280
‫أتريد تدمير حياتي مجددًا؟‬

413
00:32:16,760 --> 00:32:19,600
‫انظر إليّ، سألتك سؤالًا. انظر إليّ!‬

414
00:32:20,720 --> 00:32:23,880
‫ما زال الناس يتحدثون عن مقتل "داني".‬
‫العودة فكرة سيئة.‬

415
00:32:23,960 --> 00:32:27,080
‫لا يعرفون ما نعرفه،‬
‫ما لم تقله في المحاكمة.‬

416
00:32:28,080 --> 00:32:30,120
‫أينما ذهبت، تتبعك المشاكل.‬

417
00:32:30,680 --> 00:32:33,120
‫انظر ماذا حدث لعائلتك.‬

418
00:32:33,880 --> 00:32:34,880
‫"مات"!‬

419
00:32:40,320 --> 00:32:41,520
‫لا تعبث معي.‬

420
00:32:47,560 --> 00:32:48,680
‫إلام تنظرين؟‬

421
00:32:49,920 --> 00:32:51,480
‫لست أفضل منه.‬

422
00:33:00,080 --> 00:33:01,160
‫هل أنت بخير؟‬

423
00:33:11,280 --> 00:33:12,240
‫ما الخطب؟‬

424
00:33:20,240 --> 00:33:21,120
‫أحضري حقيبة.‬

425
00:33:21,840 --> 00:33:22,840
‫لماذا؟‬

426
00:33:54,600 --> 00:33:55,840
‫شكرًا لك.‬

427
00:33:58,400 --> 00:33:59,960
‫عجبًا!‬

428
00:34:13,280 --> 00:34:14,160
‫مرحبًا؟‬

429
00:34:14,880 --> 00:34:15,760
‫ما الخطب؟‬

430
00:34:26,520 --> 00:34:27,720
‫أين تذهب؟‬

431
00:34:30,000 --> 00:34:31,560
‫لأصفّي ذهني.‬

432
00:34:35,440 --> 00:34:38,560
‫كان يجب أن خبرك أنني أقابل "مات".‬

433
00:34:39,600 --> 00:34:41,320
‫- آسفة.‬
‫- كنت أعرف بالفعل.‬

434
00:34:43,080 --> 00:34:43,920
‫ماذا؟‬

435
00:34:45,720 --> 00:34:47,440
‫ظننت أنك تخونينني.‬

436
00:34:48,760 --> 00:34:51,560
‫ليت المحقق الخاص‬
‫أخبرني أنها كانت علاقة غرامية.‬

437
00:34:52,320 --> 00:34:53,720
‫محقق خاص؟‬

438
00:34:55,720 --> 00:34:56,560
‫لكن‬

439
00:34:57,040 --> 00:34:59,880
‫لماذا لم تسألني؟‬

440
00:35:01,840 --> 00:35:04,480
‫لماذا لم تعاتبني؟‬

441
00:35:10,920 --> 00:35:11,760
‫لماذا؟‬

442
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
‫حتى...‬

443
00:35:14,200 --> 00:35:15,600
‫نتحدث...‬

444
00:35:16,280 --> 00:35:18,480
‫- أنا...‬
‫- لم تخطئي ذلك اليوم.‬

445
00:35:19,160 --> 00:35:20,200
‫ولا أنت.‬

446
00:35:21,440 --> 00:35:23,720
‫ستكون فرقة "ميوز" هناك...‬
‫أو أيًا كان اسمها،‬

447
00:35:23,800 --> 00:35:26,200
‫لكن لديك حفل تخرج واحد فحسب يا "داني".‬

448
00:35:28,880 --> 00:35:31,280
‫- دفعت "داني" للذهاب إلى الحفل.‬
‫- لا.‬

449
00:35:31,360 --> 00:35:33,600
‫لا تلم نفسك يا "خايمي".‬

450
00:35:34,080 --> 00:35:34,920
‫لا تفعل.‬

451
00:35:35,000 --> 00:35:37,480
‫لكنني لم أدفعه على الأرض.‬

452
00:35:38,160 --> 00:35:41,760
‫لا أنت ولا "مات" أردتما ذلك. كان حادثًا.‬

453
00:35:41,840 --> 00:35:43,640
‫لا. بل هو دفعه.‬

454
00:35:44,280 --> 00:35:45,280
‫"سونيا".‬

455
00:35:46,320 --> 00:35:49,800
‫دفعه وأراد قتله… لقد كسر رقبته.‬

456
00:35:51,480 --> 00:35:53,360
‫أكره ذلك السافل.‬

457
00:35:55,120 --> 00:35:56,680
‫وأنت تقابلينه.‬

458
00:36:11,320 --> 00:36:15,040
‫المعذرة يا أختاه.‬
‫ثمة رجال يريدون التحدث إليك.‬

459
00:36:30,160 --> 00:36:31,480
‫"إيرين بالتيري"؟‬

460
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
‫ماذا تريدان؟‬

461
00:36:38,240 --> 00:36:41,520
‫سنبدأ بتفتيش غرفة المتوفية،‬

462
00:36:41,600 --> 00:36:43,880
‫لكن كما ترين، لدينا تصريح من القاضي‬

463
00:36:43,960 --> 00:36:46,760
‫للبحث في كل شبر‬
‫في هذا المبنى إن تطلب الأمر.‬

464
00:36:47,680 --> 00:36:49,840
‫لماذا؟ عم تبحثان؟‬

465
00:36:55,640 --> 00:36:59,280
‫"(إيما دوران مازاس)،‬
‫وُلدت في الـ18 من يوليو عام 1981، (بوغوتا)"‬

466
00:36:59,360 --> 00:37:02,400
‫"العرّابان: (ديفيد مارغالف)‬
‫و(إيرين بالتيري)"‬

467
00:37:02,480 --> 00:37:04,960
‫تعرفين هذه الوثائق، صحيح؟‬

468
00:37:09,840 --> 00:37:12,920
‫أخت "مارتا"،‬
‫هلا تتركينا وحدنا للحظة من فضلك.‬

469
00:37:13,400 --> 00:37:14,280
‫سأنضم إليك.‬

470
00:37:17,840 --> 00:37:21,880
‫وجود اسمك على شهادة تعميد المتوفية‬

471
00:37:23,120 --> 00:37:24,560
‫ليست مصادفة.‬

472
00:37:26,360 --> 00:37:31,400
‫لكن إن لم يكن هذا دافع كافي لتعاونك،‬

473
00:37:33,040 --> 00:37:35,520
‫فيمكننا مناقشة الصلة المثيرة‬

474
00:37:35,600 --> 00:37:38,640
‫بين القوات المسلحة الثورية الكولومبية‬
‫وأم "إيما دوران".‬

475
00:37:40,080 --> 00:37:42,320
‫وما كنت تفعلينه في "كولومبيا"‬

476
00:37:42,800 --> 00:37:44,400
‫في ذلك الوقت،‬

477
00:37:45,200 --> 00:37:46,280
‫يا أختاه.‬

478
00:37:50,880 --> 00:37:52,080
‫- أمي.‬
‫- "إيما"!‬

479
00:37:52,560 --> 00:37:55,480
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك مجددًا.‬

480
00:37:56,120 --> 00:37:57,080
‫ما خطبك؟‬

481
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
‫أنا في ورطة كبيرة.‬

482
00:37:59,360 --> 00:38:01,160
‫كانت أول مرة أراها منذ 20 عامًا.‬

483
00:38:02,080 --> 00:38:05,120
‫حين ظهرت،‬
‫قالت إن حياتها تعتمد على مساعدتي.‬

484
00:38:08,440 --> 00:38:09,480
‫أخبرتها‬

485
00:38:10,200 --> 00:38:13,320
‫أنني بحاجة إلى معرفة الحقيقة‬
‫قبل أن أستقبلها.‬

486
00:38:14,840 --> 00:38:16,000
‫هل أخبرتك إذًا؟‬

487
00:38:17,400 --> 00:38:18,240
‫مطلقًا.‬

488
00:38:20,720 --> 00:38:22,560
‫ومع ذلك استقبلتها.‬

489
00:38:23,600 --> 00:38:25,160
‫كنت مدينة لأمها.‬

490
00:38:25,840 --> 00:38:29,040
‫ولم تذكر أيّ شيء عن أيّ شرائط؟‬

491
00:38:29,120 --> 00:38:32,480
‫أخبرتك أنني لا أعرف شيئًا‬
‫عن أي شرائط. صدقًا.‬

492
00:38:33,120 --> 00:38:35,000
‫كان قاتلها يبحث عنها‬

493
00:38:35,480 --> 00:38:36,880
‫ولم يجدها.‬

494
00:38:37,360 --> 00:38:39,000
‫وأخشى أنهم لن يتوقّفوا.‬

495
00:38:40,680 --> 00:38:44,120
‫إن لم تساعدينا،‬
‫فستكون "إيما" الأولى بين ضحايا كثر.‬

496
00:38:44,600 --> 00:38:46,480
‫بمن فيهم أنت.‬

497
00:38:55,880 --> 00:38:58,880
‫فور أن وصلت، طلبت مني أن أحتفظ لها بشيء.‬

498
00:39:13,280 --> 00:39:15,240
‫قالت إنها تأمين حياتها.‬

499
00:39:24,280 --> 00:39:25,680
‫"مدخرات (مونديال)".‬

500
00:39:26,520 --> 00:39:28,040
‫خزانة ودائع.‬

501
00:40:44,280 --> 00:40:46,280
‫"(ميوز)"‬

502
00:41:03,640 --> 00:41:05,200
‫"حفل طلاب الاتصالات"‬

503
00:41:05,280 --> 00:41:07,800
‫أنتظر هذا الحفل منذ عام.‬

504
00:41:07,880 --> 00:41:09,920
‫لديك حفل تخرج واحد فحسب يا "داني".‬

505
00:41:10,000 --> 00:41:12,720
‫لن أتملّق "ماركوس"‬
‫لأحصل على وظيفة في شركته.‬

506
00:41:12,800 --> 00:41:15,640
‫إنه تافه يتورّط في الشجارات دائمًا. لا.‬

507
00:41:21,760 --> 00:41:24,120
‫مستحيل! عجبًا!‬

508
00:41:25,320 --> 00:41:27,880
‫تخيّل أن تصل الحفل بتلك السيارة.‬

509
00:41:28,720 --> 00:41:29,560
‫لا.‬

510
00:41:30,960 --> 00:41:32,800
‫هيا، أسعد والدك.‬

511
00:41:33,640 --> 00:41:34,720
‫ماذا يجري؟‬

512
00:41:35,600 --> 00:41:37,080
‫شكرًا لك.‬

513
00:41:39,200 --> 00:41:41,480
‫سأذهب إلى الحفل بسيارتي!‬

514
00:43:14,640 --> 00:43:15,880
‫ماذا تفعل هنا؟‬

515
00:43:16,400 --> 00:43:18,960
‫أعتذر عن تطفّلي، لكن معي شيء قد يساعدك.‬

516
00:43:20,680 --> 00:43:21,600
‫بخصوص "مات".‬

517
00:43:22,320 --> 00:43:24,720
‫قال صديقي إنه مشتبه به في مقتل الراهبة،‬

518
00:43:24,800 --> 00:43:27,320
‫لكن إدارة السجون فقط لديها بصماته.‬

519
00:43:27,400 --> 00:43:31,240
‫أنه ليس في النظام‬
‫ولن يسمحوا لك بالولوج إليه.‬

520
00:43:31,800 --> 00:43:32,720
‫إنها معي.‬

521
00:43:42,040 --> 00:43:43,000
‫طابت ليلتك.‬

522
00:44:09,400 --> 00:44:12,320
‫"قوات الشرطة الوطنية‬
‫سجل بصمات الأصابع"‬

523
00:44:17,120 --> 00:44:18,880
‫"لا تتطابق"‬

524
00:44:19,680 --> 00:44:22,320
‫ليس هو. "ماتيو فيدال" بريء.‬

525
00:44:25,600 --> 00:44:26,440
‫ماذا؟‬

526
00:44:27,000 --> 00:44:28,800
‫هلا نعود إلى المنزل الآن من فضلك.‬

527
00:44:36,520 --> 00:44:37,800
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

528
00:44:37,880 --> 00:44:39,040
‫كل شيء بخير.‬

529
00:44:40,080 --> 00:44:40,920
‫أجل، بخير.‬

530
00:44:44,200 --> 00:44:45,600
‫طابت ليلتك أيها الرئيس.‬

531
00:45:42,160 --> 00:45:43,320
‫ماذا؟‬

532
00:45:44,800 --> 00:45:46,040
‫"مات"، لا!‬

533
00:46:18,840 --> 00:46:20,600
‫لا تفعلي ذلك يا "لورينا"، أرجوك.‬

534
00:46:23,560 --> 00:46:24,440
‫"لورينا".‬

535
00:46:25,400 --> 00:46:26,360
‫"لورينا".‬

536
00:46:34,440 --> 00:46:35,360
‫مرحبًا؟‬

537
00:46:36,640 --> 00:46:39,200
‫غادر لتوّه، لكنني سأتصل بهاتفه الخلوي.‬

538
00:46:41,080 --> 00:46:42,920
‫رائع. شكرًا.‬

539
00:46:51,840 --> 00:46:53,200
‫إنها من الشرطة البريطانية.‬

540
00:46:53,280 --> 00:46:56,320
‫بصمات السيارة لضابط شرطة إسباني متقاعد.‬

541
00:46:56,400 --> 00:46:59,480
‫اعتُقل عام 2011 للقيادة تحت تأثير الكحول‬
‫في "جبل طارق".‬

542
00:47:01,800 --> 00:47:04,760
‫اسم قاتل الراهبة "رودريغو غاياردو".‬

543
00:47:33,000 --> 00:47:35,480
‫- مرحبًا؟‬
‫- سأقلّك في خلال 10 دقائق.‬

544
00:47:35,960 --> 00:47:37,440
‫ماذا؟ أين سنذهب؟‬

545
00:47:38,000 --> 00:47:39,200
‫لإحضار "أوليفيا".‬

546
00:48:05,160 --> 00:48:07,360
‫- مرحبًا؟‬
‫- "لورينا"، أين أنت؟‬

547
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
‫عائدة إلى المنزل، لماذا؟‬

548
00:48:09,320 --> 00:48:11,360
‫عثرنا على "رودريغو غاياردو".‬

549
00:48:12,000 --> 00:48:12,840
‫أين؟‬

550
00:48:14,800 --> 00:48:17,480
‫مساء الخير، فندق "حياة". كيف أساعدك؟‬

551
00:48:17,560 --> 00:48:20,880
‫مرحبًا. أيمكنني التحدث‬
‫إلى غرفة 2507 من فضلك؟‬

552
00:48:21,360 --> 00:48:22,880
‫سأوصّلك بها الآن.‬

553
00:48:27,480 --> 00:48:28,400
‫مرحبًا؟‬

554
00:48:29,960 --> 00:48:30,920
‫من يتحدث؟‬

555
00:48:32,040 --> 00:48:33,280
‫إنه في الغرفة.‬

556
00:48:33,880 --> 00:48:34,720
‫سأذهب معك.‬

557
00:48:42,040 --> 00:48:42,880
‫"مات"،‬

558
00:48:43,560 --> 00:48:44,880
‫إنه خطر.‬

559
00:48:53,320 --> 00:48:54,240
‫"(زوي)"‬

560
00:48:54,320 --> 00:48:57,880
‫ضعه في جيبك تحسّبًا. حتى أسمع كل شيء.‬

561
00:49:45,760 --> 00:49:48,440
‫- مرحبًا بكما في مدخرات "مونديال".‬
‫- مساء الخير.‬

562
00:49:48,520 --> 00:49:51,720
‫- وحدة الجرائم الخاصة. تحدثنا قبل دقيقة.‬
‫- مساء الخير.‬

563
00:50:27,200 --> 00:50:28,920
‫عثر عليه ضابط دورية.‬

564
00:50:57,280 --> 00:50:58,400
‫"2507"‬

565
00:51:01,200 --> 00:51:02,360
‫افتح الباب.‬

566
00:51:03,480 --> 00:51:06,440
‫إن لم تفتح الباب الآن، فسأتصل بالشرطة.‬

567
00:51:24,840 --> 00:51:27,560
‫لا أحد منا يريد الشرطة هنا، صحيح؟‬

568
00:51:28,480 --> 00:51:29,520
‫تفضّل.‬

569
00:51:30,200 --> 00:51:31,040
‫ادخل.‬

570
00:51:31,640 --> 00:51:32,560
‫"أوليفيا"!‬

571
00:51:34,600 --> 00:51:35,440
‫تبًا.‬

572
00:51:54,640 --> 00:51:55,600
‫سيدتي!‬

573
00:51:56,280 --> 00:51:57,400
‫سيدتي!‬

574
00:51:57,480 --> 00:51:58,320
‫سيدتي!‬

575
00:51:59,040 --> 00:51:59,880
‫سيدتي!‬

576
00:52:05,080 --> 00:52:05,920
‫"مات"؟‬

577
00:52:07,120 --> 00:52:08,400
‫"مات"، أنا "زوي"!‬

578
00:52:09,760 --> 00:52:12,040
‫"مات"! افتح الباب!‬

579
00:52:18,400 --> 00:52:19,680
‫سيدتي!‬

580
00:52:23,000 --> 00:52:24,120
‫أعطني البطاقة.‬

581
00:52:27,680 --> 00:52:28,600
‫مرحبًا؟‬

582
00:52:29,080 --> 00:52:30,520
‫مرحبًا. هل من أحد هنا؟‬

583
00:52:30,600 --> 00:52:31,920
‫"مات"! مرحبًا؟‬

584
00:52:32,480 --> 00:52:33,520
‫افتح الباب!‬

585
00:52:33,600 --> 00:52:34,760
‫افتح!‬

586
00:52:35,920 --> 00:52:37,320
‫افتح!‬

587
00:52:39,240 --> 00:52:41,120
‫افتح الباب!‬

588
00:52:43,760 --> 00:52:44,960
‫تبًا!‬

589
00:52:45,960 --> 00:52:46,800
‫أين "مات"؟‬

590
00:57:10,640 --> 00:57:13,760
‫ترجمة "سارة جمعة"‬

