﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:09,680
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية المحدودة"‬

2
00:00:58,640 --> 00:00:59,920
‫- مرحبًا يا سيدي.‬
‫- مرحبًا.‬

3
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
‫- مرحبًا.‬
‫- سُررت بلقائك.‬

4
00:01:01,400 --> 00:01:02,800
‫- اجلس يا سيدي.‬
‫- "إيما".‬

5
00:01:04,480 --> 00:01:08,160
‫تقول "إيما" إنك تبحث عن الإثارة.‬

6
00:01:15,320 --> 00:01:16,840
‫الإثارة التي لا تُنسى.‬

7
00:01:21,200 --> 00:01:24,720
‫كما تقول إنك زبون دائم،‬
‫لكنها لا تعرف اسمك.‬

8
00:01:24,800 --> 00:01:26,080
‫أحاول ألا…‬

9
00:01:28,520 --> 00:01:29,440
‫أفصح عنه بسرعة.‬

10
00:01:30,000 --> 00:01:30,920
‫من باب الحيطة.‬

11
00:01:31,400 --> 00:01:35,360
‫صحيح، لكنني لا أعطي شيئًا لشخص لا أعرفه.‬

12
00:01:35,440 --> 00:01:37,200
‫أيضًا من باب الحيطة.‬

13
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
‫"ماركوس ليزاراجا".‬

14
00:01:46,880 --> 00:01:48,880
‫- "ليزاراغا".‬
‫- هل الاسم مألوف؟‬

15
00:01:49,640 --> 00:01:51,440
‫تكنولوجيا الطيران.‬

16
00:02:00,040 --> 00:02:02,320
‫نحن هنا للاسترخاء، أليس كذلك؟‬

17
00:02:03,560 --> 00:02:05,920
‫هيا، اختر واحدة. مجانية.‬

18
00:03:03,400 --> 00:03:05,080
‫اسمك "تيو أغيلار".‬

19
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
‫عمرك 55 عامًا.‬

20
00:03:09,640 --> 00:03:12,400
‫ولطالما أحببت ممارسة الجنس.‬

21
00:03:13,000 --> 00:03:14,480
‫- نخب العروس والعريس!‬
‫- مرحى!‬

22
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
‫تحب "بيا" حبًا جمًا.‬

23
00:03:16,840 --> 00:03:19,360
‫أقسمت أمام الرب أن تكون مخلصًا لها.‬

24
00:03:19,440 --> 00:03:20,840
‫وقد حاولت.‬

25
00:03:23,760 --> 00:03:25,760
‫تعرف أنها لا تستحق هذا.‬

26
00:03:26,600 --> 00:03:29,000
‫لا هي ولا "صوفيا" ابنتك.‬

27
00:03:29,080 --> 00:03:32,040
‫كان يوم مولدها أسعد أيام حياتك.‬

28
00:03:32,120 --> 00:03:33,800
‫وحياة والد زوجتك.‬

29
00:03:34,360 --> 00:03:38,120
‫رشّحك للانضمام‬
‫إلى وحدة الجرائم الخاصة، "إس سي يو".‬

30
00:03:38,200 --> 00:03:40,480
‫وحصلت على الترقية بفضله.‬

31
00:03:41,040 --> 00:03:44,000
‫كان "أنيبال ليديسما" أول قضية مهمة لك.‬

32
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
‫كنت قليل الخبرة.‬

33
00:03:46,640 --> 00:03:49,800
‫وكنت على وشك لقاء الشيطان نفسه.‬

34
00:03:51,400 --> 00:03:52,920
‫لا نريد سوى رأس الأفعى،‬

35
00:03:53,400 --> 00:03:54,800
‫لكنني أريد دخول النادي.‬

36
00:03:54,880 --> 00:03:57,200
‫وأحتاج إلى وقت لتجميع كل المعلومات.‬

37
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
‫ماذا إن رفضت؟‬

38
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
‫أعرض عليك مخرجًا.‬

39
00:04:02,640 --> 00:04:04,560
‫تعرف نقاط ضعفك.‬

40
00:04:05,280 --> 00:04:09,680
‫وكان قبول المهمة أشبه بصبّ الزيت على النار.‬

41
00:04:10,800 --> 00:04:12,440
‫لكنك قبلت.‬

42
00:04:13,920 --> 00:04:16,640
‫وبدأت تكذب بشأن التحقيق.‬

43
00:04:17,960 --> 00:04:21,600
‫أردت وقتًا للتبحّر في جحيم "إل باراييسو".‬

44
00:04:21,680 --> 00:04:24,680
‫مساء الخير يا سادة. مرحبًا بكم. من فضلكم…‬

45
00:04:24,760 --> 00:04:26,160
‫وقد نجحت.‬

46
00:04:27,200 --> 00:04:30,400
‫لم يعرف أحد اسمك سوى "أنيبال ليديسما".‬

47
00:04:32,240 --> 00:04:35,280
‫بالنسبة إلى "إيما" والآخرين،‬
‫كنت رقم بلا وجه.‬

48
00:04:36,560 --> 00:04:37,440
‫الرقم 27.‬

49
00:04:40,280 --> 00:04:42,760
‫أطلقت العنان لخيالاتك.‬

50
00:04:45,120 --> 00:04:47,840
‫وما زلت تدفع الثمن حتى يومنا هذا.‬

51
00:04:49,760 --> 00:04:51,200
‫لم لا تأخذني أنا؟‬

52
00:04:59,960 --> 00:05:03,400
‫حين حاول ابتزازك، أخبرته بهويتك‬

53
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
‫وما يمكنك أن تفعل إن لم يعطك الشريط.‬

54
00:05:06,000 --> 00:05:07,280
‫سأفجّر رأسك.‬

55
00:05:07,360 --> 00:05:12,040
‫لكن الثرثار لا يكتم سرًا.‬
‫تعرف أنه لم يكشف اسمك قط،‬

56
00:05:12,120 --> 00:05:14,960
‫لكنك تشك أنه أخبر "إيما" بشأن الشريط.‬

57
00:05:15,680 --> 00:05:19,720
‫ومن دون قصد تسببت في مجزرة.‬

58
00:05:22,080 --> 00:05:27,040
‫ظننت أن "إيما" خانتك‬
‫وهربت مع "أنيبال" بالشرائط.‬

59
00:05:27,120 --> 00:05:30,960
‫اختفيا من على وجه الأرض،‬
‫واضطُررت إلى الاستسلام.‬

60
00:05:31,040 --> 00:05:32,160
‫شكرًا مجددًا.‬

61
00:05:33,600 --> 00:05:36,800
‫حتى طرق الماضي الذي لا يعرفه أحد‬

62
00:05:36,880 --> 00:05:38,280
‫بابك ذات يوم.‬

63
00:05:39,880 --> 00:05:41,640
‫تلعب أوراقك ببراعة.‬

64
00:05:43,720 --> 00:05:46,320
‫وتكتشف أنك خُدعت.‬

65
00:05:48,280 --> 00:05:52,200
‫تشعر بأنك ستتمكن أخيرًا‬
‫من إزالة هذا الحمل عن كتفيك.‬

66
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
‫- أين هو؟‬
‫- من تقصد؟‬

67
00:05:57,000 --> 00:05:58,160
‫أبلغوا كل الوحدات.‬

68
00:06:04,560 --> 00:06:07,640
‫ستغلق الباب على ماضيك للأبد.‬

69
00:06:09,120 --> 00:06:10,600
‫لم ير أحد وجهك.‬

70
00:06:11,640 --> 00:06:13,840
‫لا يعرف أحد أنه كنت أنت.‬

71
00:06:14,880 --> 00:06:15,720
‫لا أحد،‬

72
00:06:16,200 --> 00:06:17,400
‫سوى "أنيبال".‬

73
00:06:25,520 --> 00:06:27,400
‫أنت قيد الاحتجاز لدى "إس سي يو".‬

74
00:06:28,120 --> 00:06:30,480
‫هذا تحقيق حكومي.‬

75
00:06:31,800 --> 00:06:33,600
‫ويتعلق بزوجك أيضًا.‬

76
00:06:34,200 --> 00:06:35,880
‫نعرف أنه كان في المنزل.‬

77
00:06:37,000 --> 00:06:38,080
‫أين ذهب؟‬

78
00:06:38,920 --> 00:06:41,040
‫لن أتحدّث دون وجود محامي.‬

79
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
‫لا أنصحك بذلك يا "كاندانس".‬

80
00:06:53,120 --> 00:06:54,880
‫لا ينبغي أن يعرف أحد.‬

81
00:06:56,880 --> 00:07:00,400
‫اختاري القصة التي تريدين إخبارها‬
‫للطفل الذي ستنجبينه.‬

82
00:07:01,240 --> 00:07:03,400
‫القصة التي بنيتها على أكاذيب‬

83
00:07:04,240 --> 00:07:06,720
‫أو التي تحاولين إخفائها.‬

84
00:07:11,680 --> 00:07:12,880
‫ماذا تريد مني؟‬

85
00:07:13,360 --> 00:07:16,480
‫لن أستطيع حمايتك هنا أو في مركز الشرطة.‬

86
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
‫بل في منزلك.‬

87
00:07:21,240 --> 00:07:22,080
‫"تيو"،‬

88
00:07:23,680 --> 00:07:25,600
‫ما من دليل على وجهة "ماتيو فيدال".‬

89
00:07:25,680 --> 00:07:27,960
‫لكن أبلغ أحد الجيران عن سرقة سيارته.‬

90
00:07:28,040 --> 00:07:30,560
‫نعرف رقم لوحة السيارة،‬
‫وأبلغنا جميع المراكز.‬

91
00:07:30,640 --> 00:07:31,480
‫اركب.‬

92
00:07:46,640 --> 00:07:47,680
‫إذًا؟‬

93
00:07:50,880 --> 00:07:51,960
‫لنذهب إلى منزلي.‬

94
00:07:52,440 --> 00:07:53,520
‫منزلها؟‬

95
00:07:54,680 --> 00:07:57,080
‫- ألن نأخذها إلى المركز؟‬
‫- ثق بي.‬

96
00:08:09,720 --> 00:08:13,720
‫ما زالت الشرطة تبحث عن "ماتيو فيدال"‬
‫المشتبه به في جريمة قتل مزدوجة.‬

97
00:08:13,800 --> 00:08:15,880
‫تم القبض على زوجته، "أوليفيا كوستا".‬

98
00:08:15,960 --> 00:08:19,160
‫لم تؤكد الشرطة تورّطها في الجرائم،‬

99
00:08:19,240 --> 00:08:23,800
‫لكن قد تكون شريكة زوجها وساعدته على الهرب.‬

100
00:08:23,880 --> 00:08:26,640
‫وضعت الشرطة نقاط تفتيش‬
‫على الطرق المؤدية إلى "برشلونة"‬

101
00:08:26,720 --> 00:08:29,160
‫وتزيد كثافة وجودها في نقاط رئيسية أخرى‬

102
00:08:29,240 --> 00:08:31,920
‫لمنع المشتبه به من الهرب.‬

103
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
‫أهم أخبار اليوم خارج "إسبانيا"…‬

104
00:08:40,200 --> 00:08:41,040
‫مرحبًا؟‬

105
00:08:41,600 --> 00:08:42,440
‫"سونيا".‬

106
00:08:43,000 --> 00:08:43,840
‫"مات"؟‬

107
00:08:44,520 --> 00:08:45,640
‫مهلًا لحظة.‬

108
00:08:48,520 --> 00:08:50,480
‫لماذا تتصل بي يا "مات"؟‬

109
00:08:54,240 --> 00:08:56,080
‫من أين تتصل؟‬

110
00:08:56,160 --> 00:08:59,120
‫من كشك هاتف. أريدك أن تسديني معروفًا.‬

111
00:08:59,600 --> 00:09:02,360
‫أنت و"أوليفيا" على جميع قنوات الأخبار.‬

112
00:09:03,080 --> 00:09:04,880
‫أقسم إنني لم أفعل أيّ شيء.‬

113
00:09:04,960 --> 00:09:06,000
‫لماذا تهرب؟‬

114
00:09:06,080 --> 00:09:09,160
‫- تحدّث إلى الشرطة…‬
‫- لا تستطيع الشرطة مساعدتي.‬

115
00:09:09,240 --> 00:09:11,400
‫- ويمكنني أنا؟‬
‫- عليّ الذهاب إلى مكان ما.‬

116
00:09:11,880 --> 00:09:14,160
‫تبحث الشرطة عن السيارة التي معي.‬

117
00:09:14,240 --> 00:09:17,640
‫أعرف أن كل هذا غريب،‬
‫لكنني أريد استعارة سيارتك، من فضلك.‬

118
00:09:17,720 --> 00:09:20,560
‫- أين ستذهب؟‬
‫- من الأفضل ألا تعرفي.‬

119
00:09:20,640 --> 00:09:21,600
‫إنها "أوليفيا".‬

120
00:09:21,680 --> 00:09:24,480
‫أقسم لك إنه ليس لي علاقة بالأمر.‬
‫أرجوك يا "سونيا".‬

121
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
‫- اسمع…‬
‫- إلى من تتحدثين؟‬

122
00:09:28,840 --> 00:09:31,200
‫المكتب. سأنهي المكالمة خلال دقيقتين.‬

123
00:09:31,280 --> 00:09:33,040
‫أعرف أنك تتحدّثين إليه.‬

124
00:09:33,760 --> 00:09:36,480
‫أخبريه أنني سأتصل بالشرطة فورًا. أخبريه.‬

125
00:09:38,840 --> 00:09:41,320
‫لن أبرح مكاني حتى تخبريه. هيا.‬

126
00:09:42,600 --> 00:09:43,920
‫أنا آسفة حقًا يا "مات".‬

127
00:09:53,640 --> 00:09:55,600
‫القهوة الكثيرة ستضرّك.‬

128
00:09:56,520 --> 00:09:58,160
‫متى نمت آخر مرة؟‬

129
00:09:58,240 --> 00:09:59,520
‫رافقيني من فضلك.‬

130
00:10:02,880 --> 00:10:06,400
‫إن قلت إنني لا أستحق مواصلة هذا التحقيق،‬
‫فسأعود إلى المنزل.‬

131
00:10:06,480 --> 00:10:10,160
‫لكن أوغاد وحدة الجرائم الخاصة هؤلاء‬
‫يحتجزون زوجة "فيدال" بفضلي.‬

132
00:10:12,040 --> 00:10:12,960
‫أعلم.‬

133
00:10:13,040 --> 00:10:15,520
‫ويستخدمونه ككبش فداء.‬

134
00:10:16,000 --> 00:10:19,360
‫كل ما يحدث الآن مرتبط بماضي زوجته،‬

135
00:10:19,440 --> 00:10:20,320
‫وليس بماضيه.‬

136
00:10:20,800 --> 00:10:23,080
‫ماضي "ماتيو فيدال" مظلم أيضًا،‬
‫ألا تظنين ذلك؟‬

137
00:10:24,040 --> 00:10:26,160
‫- موت السجين…‬
‫- "مانويل روميرو".‬

138
00:10:26,240 --> 00:10:27,360
‫…يبدو مبهمًا.‬

139
00:10:29,080 --> 00:10:32,840
‫وقصة "دانيال فيرا"‬
‫تتغيّر يوميًا حسب الذي تتحدّثين إليه.‬

140
00:10:34,480 --> 00:10:36,280
‫حادثان مميتان.‬

141
00:10:36,840 --> 00:10:38,560
‫أليس الأمر أكبر من أن يكون مصادفة؟‬

142
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
‫لا أدري.‬

143
00:10:43,120 --> 00:10:47,400
‫لكن كل هذا مريب جدًا يا رئيس‬
‫ولا يسعنا غض الطرف عنه.‬

144
00:10:48,880 --> 00:10:50,200
‫ادعمني في هذا.‬

145
00:10:51,280 --> 00:10:53,280
‫دعني أتحقق من أمر آخر.‬

146
00:10:54,560 --> 00:10:57,280
‫دعني على الأقل أعرف حقيقة‬
‫مقتل "مانويل روميرو".‬

147
00:10:57,360 --> 00:10:59,120
‫لأنه إن كان "فيدال" الفاعل،‬

148
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
‫فربما يكون قادرًا أيضًا‬
‫على قتل أيّ شخص يهدد زوجته.‬

149
00:11:03,840 --> 00:11:06,040
‫ماضي "أوليفيا" في صميم ما يجري الآن،‬

150
00:11:06,120 --> 00:11:08,920
‫لكن مستحيل أن تكون قتلت "غاياردو" و"سايز".‬

151
00:11:10,520 --> 00:11:11,760
‫إلى من تريدين أن تتحدّثي؟‬

152
00:11:14,440 --> 00:11:17,560
‫مدير السجن الذي قضى عقوبته فيه.‬

153
00:11:25,880 --> 00:11:27,480
‫أنت أيضًا لا تنام كثيرًا إذًا.‬

154
00:11:28,160 --> 00:11:30,160
‫ماذا تتوقعين من شخص يعيش بمفرده؟‬

155
00:11:32,320 --> 00:11:33,200
‫هل من أخبار؟‬

156
00:11:33,680 --> 00:11:36,640
‫من أطلق الرصاص على "غاياردو" و"سايز"‬
‫كان محظوظًا.‬

157
00:11:36,720 --> 00:11:38,360
‫البصمة متلاشية.‬

158
00:11:40,800 --> 00:11:43,760
‫- أما زلت هنا؟‬
‫- كنت مغادرًا حين سمعت اللاسلكي.‬

159
00:11:43,840 --> 00:11:46,600
‫أبلغ "خايمي فيرا" أن "ماتيو فيدال"‬
‫اتصل بزوجته.‬

160
00:11:46,680 --> 00:11:48,760
‫"لورينا"، لم تعرفي هذا مني.‬

161
00:12:17,720 --> 00:12:19,280
‫- مرحبًا.‬
‫- أنا ذاهب إلى "مربلة".‬

162
00:12:19,360 --> 00:12:21,560
‫أيّ رحلة تغادر أولًا؟‬
‫"مالقة" أم "غرناطة" أم "إشبيلية"؟‬

163
00:12:23,280 --> 00:12:26,400
‫- ثمة رحلة إلى "مالقة" بعد 55 دقيقة.‬
‫- إذًا "مالقة".‬

164
00:12:27,320 --> 00:12:28,160
‫كم ثمنها؟‬

165
00:12:28,920 --> 00:12:29,880
‫80.‬

166
00:12:38,720 --> 00:12:40,400
‫- بوابة "إي 24".‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

167
00:12:48,760 --> 00:12:49,880
‫المعذرة.‬

168
00:12:49,960 --> 00:12:50,920
‫المعذرة.‬

169
00:12:52,120 --> 00:12:54,760
‫أيمكنك مساعدتنا من فضلك؟ إنه مريض.‬

170
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
‫لنضع ذلك هناك…‬

171
00:12:57,960 --> 00:12:58,800
‫بالطبع.‬

172
00:12:59,920 --> 00:13:01,880
‫الحقيبة من فضلك. هذه هي.‬

173
00:13:02,480 --> 00:13:05,360
‫- كيف حالك؟ ما اسمك يا بطل؟‬
‫- ما اسمك؟‬

174
00:13:05,840 --> 00:13:06,720
‫- أخبره.‬
‫- "دافيد".‬

175
00:13:07,400 --> 00:13:10,840
‫- كم عمرك يا "دافيد"؟‬
‫- أخبره. كان عيد ميلادك منذ قريب.‬

176
00:13:10,920 --> 00:13:12,920
‫- مرحبًا.‬
‫- صباح الخير.‬

177
00:13:13,400 --> 00:13:15,160
‫- شكرًا. وأنت؟‬
‫- أجل، تفضّل.‬

178
00:13:15,240 --> 00:13:16,680
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا.‬

179
00:13:18,200 --> 00:13:20,280
‫- هل تسافران معًا؟‬
‫- أجل.‬

180
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
‫- أجل، إلى مكانين مختلفين.‬
‫- صحيح.‬

181
00:13:23,840 --> 00:13:25,840
‫المعذرة، نظارتك.‬

182
00:13:31,040 --> 00:13:32,000
‫"لا كورونيا".‬

183
00:13:33,120 --> 00:13:34,480
‫- و"مالقة".‬
‫- شكرًا.‬

184
00:13:34,960 --> 00:13:35,920
‫تفضّلا.‬

185
00:13:37,480 --> 00:13:40,560
‫"غدًا في الـ11 مساءً،‬
‫ساحة (سانتا إيوخينيا)، (مربلة)"‬

186
00:13:42,760 --> 00:13:45,200
‫لن نسأل عما فعلته قبل سنوات.‬

187
00:13:45,280 --> 00:13:48,640
‫ولا يهمنا كيف غيّرت هويتك.‬

188
00:13:49,480 --> 00:13:51,800
‫نريد الشرائط التي سجّلها "أنيبال" فحسب.‬

189
00:14:04,480 --> 00:14:05,320
‫"إيما".‬

190
00:14:05,880 --> 00:14:08,600
‫- من قتلها؟‬
‫- نعتقد أنه "رودريغو غاياردو".‬

191
00:14:08,680 --> 00:14:10,040
‫لصالح من كان يعمل؟‬

192
00:14:10,680 --> 00:14:13,520
‫كنا نأمل أن تساعدينا في معرفة ذلك.‬

193
00:14:14,040 --> 00:14:16,720
‫لا، اتصل بي لسبب آخر.‬

194
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
‫- ما هو؟‬
‫- أمر شخصي.‬

195
00:14:20,160 --> 00:14:21,360
‫هراء.‬

196
00:14:26,960 --> 00:14:28,880
‫هل من أخبار عن "أنيبال"؟‬

197
00:14:29,560 --> 00:14:31,280
‫اختفى تمامًا.‬

198
00:14:32,400 --> 00:14:33,840
‫أتعرفين أين هو؟‬

199
00:14:35,960 --> 00:14:38,120
‫لن أقول شيئًا حتى أعرف ماذا يجري.‬

200
00:14:42,080 --> 00:14:44,400
‫حسنًا. هذا ما نعرفه.‬

201
00:14:45,120 --> 00:14:47,760
‫لسبب ما تواصل معك "غاياردو" و"سايز".‬

202
00:14:47,840 --> 00:14:50,360
‫"غاياردو" المشتبه به في مقتل "إيما".‬

203
00:14:50,440 --> 00:14:53,480
‫ضرب "سايز" زوجك ثم قُتل.‬

204
00:14:55,360 --> 00:14:58,840
‫نعتقد أن أحدًا استأجرهما للبحث عن الشرائط.‬

205
00:14:58,920 --> 00:15:00,600
‫لهذا السبب قتلا "إيما".‬

206
00:15:01,080 --> 00:15:03,000
‫لكنهما لم يجدا ما كانا يبحثان عنه.‬

207
00:15:03,480 --> 00:15:05,320
‫هذا لخزانة ودائع.‬

208
00:15:05,800 --> 00:15:08,120
‫لكننا بحاجة إلى مفتاح آخر لفتحها.‬

209
00:15:08,960 --> 00:15:11,760
‫ظننا أن المفتاح الثاني مع "أنيبال".‬

210
00:15:12,960 --> 00:15:14,600
‫لكنك غيّرت كل شيء.‬

211
00:15:18,480 --> 00:15:21,160
‫ليس لـ"مات" علاقة بأيّ من هذا.‬

212
00:15:21,960 --> 00:15:23,280
‫لماذا تلاحقونه؟‬

213
00:15:23,360 --> 00:15:26,200
‫تربطه الشرطة بمقتل "سايز" و"غاياردو".‬

214
00:15:26,280 --> 00:15:27,520
‫هذا غير منطقي.‬

215
00:15:27,600 --> 00:15:28,720
‫ربما لا.‬

216
00:15:29,520 --> 00:15:30,640
‫وربما هو كذلك.‬

217
00:15:31,840 --> 00:15:34,640
‫أكنت تعلمين أن "مات" و"أنيبال"‬
‫كانا في السجن معًا؟‬

218
00:15:35,760 --> 00:15:36,640
‫ماذا؟‬

219
00:15:36,720 --> 00:15:38,240
‫لبضعة أشهر فحسب.‬

220
00:15:39,000 --> 00:15:39,840
‫لا.‬

221
00:15:39,920 --> 00:15:42,280
‫لا بد أنها مصادفة. كان "مات" ليخبرني.‬

222
00:15:42,840 --> 00:15:45,160
‫ربما ما كان سيخبرك‬
‫إن كان متورطًا في كل هذا.‬

223
00:15:48,160 --> 00:15:49,960
‫ما كان "مات" ليؤذي مخلوقًا.‬

224
00:15:50,040 --> 00:15:51,400
‫قتل شخص قبل سنوات.‬

225
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
‫كانت حادثة.‬

226
00:15:53,280 --> 00:15:55,320
‫وحادثة السجن أيضًا؟‬

227
00:15:56,680 --> 00:15:57,520
‫أيّ حادثة؟‬

228
00:15:58,840 --> 00:16:01,160
‫ألا تعرفين ما حدث قبل سنوات‬

229
00:16:02,520 --> 00:16:04,320
‫لسجين في زنزانته؟‬

230
00:16:09,880 --> 00:16:12,880
‫"وفاة سجين في السجن‬
‫حادثة أم ثأر"‬

231
00:16:20,640 --> 00:16:22,240
‫هذا لا يعني أنه قتله.‬

232
00:16:22,720 --> 00:16:23,920
‫في كلتا الحالتين‬

233
00:16:25,000 --> 00:16:28,320
‫لن نستطيع مساعدته إلا إن أخبرتنا الحقيقة.‬

234
00:16:31,800 --> 00:16:32,760
‫إنها "بيا".‬

235
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- مرحبًا يا حبيبي.‬

236
00:16:36,240 --> 00:16:39,360
‫- متى ستعود إلى المنزل؟‬
‫- أنا منشغل مع شاهد.‬

237
00:16:40,400 --> 00:16:41,960
‫إن سار كل شيء على ما يُرام،‬
‫فسأعود اليوم.‬

238
00:16:43,200 --> 00:16:44,760
‫أعط الهاتف لـ"صوفيا" يا عزيزتي.‬

239
00:16:46,240 --> 00:16:48,600
‫- مرحبًا يا أبي.‬
‫- مرحبًا يا حلوتي. كيف حالك؟‬

240
00:16:49,080 --> 00:16:52,040
‫- أريد ركوب دراجتي معك.‬
‫- يمكنك هذا في عطلة نهاية الأسبوع.‬

241
00:16:52,120 --> 00:16:53,840
‫- أأنت متأكد؟‬
‫- أعدك.‬

242
00:16:53,920 --> 00:16:54,880
‫حسنًا.‬

243
00:16:55,720 --> 00:16:58,120
‫قبلة لك وقبلة لأمك، اتفقنا؟‬

244
00:16:58,200 --> 00:16:59,040
‫إلى اللقاء.‬

245
00:16:59,120 --> 00:17:00,600
‫سأراك قريبًا يا عزيزتي.‬

246
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
‫هل ستسعدين ابنتي؟‬

247
00:17:10,200 --> 00:17:13,000
‫أريد الحصانة لـ"مات" ولي. موقّعة.‬

248
00:17:17,560 --> 00:17:18,720
‫توقّعنا ذلك.‬

249
00:17:19,920 --> 00:17:21,480
‫"حصانة"‬

250
00:17:21,560 --> 00:17:25,400
‫أعطينا الشرائط‬
‫ويمكنك مواصلة حياتك كـ"أوليفيا كوستا".‬

251
00:17:26,720 --> 00:17:29,560
‫ستظل "كاندانس روسو" تحت التراب إلى الأبد.‬

252
00:17:30,360 --> 00:17:33,760
‫وسنحرص على تبرئة "مات" من جميع الشبهات.‬

253
00:17:47,200 --> 00:17:48,080
‫المفتاح.‬

254
00:17:48,160 --> 00:17:49,120
‫وقّعها.‬

255
00:17:51,080 --> 00:17:52,160
‫المفتاح.‬

256
00:18:14,160 --> 00:18:15,360
‫وقّعها.‬

257
00:18:17,040 --> 00:18:18,920
‫ليس قبل أن أرى الشرائط.‬

258
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
‫اذهب إلى البنك. سأظل هنا.‬

259
00:18:31,880 --> 00:18:34,000
‫ألن يكون من الأفضل اعتقالها؟‬

260
00:18:34,880 --> 00:18:35,800
‫لن نفعل أي شيء‬

261
00:18:36,600 --> 00:18:39,880
‫قبل أن نتأكد من حصولنا على ما نريد.‬

262
00:19:00,840 --> 00:19:03,560
‫جريمتان أخريان‬
‫وما زلت تقولين إنه يقول الحقيقة.‬

263
00:19:04,720 --> 00:19:08,680
‫- ألم يتصل بك مجددًا؟‬
‫- لا، أقسم بذلك، لا أعرف أيّ شيء آخر.‬

264
00:19:09,160 --> 00:19:10,320
‫لكن…‬

265
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
‫المعذرة.‬

266
00:19:12,720 --> 00:19:13,640
‫مرحبًا؟‬

267
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
‫اجلسي من فضلك.‬

268
00:19:25,400 --> 00:19:27,080
‫آسفة، اعذرينا من فضلك.‬

269
00:19:27,680 --> 00:19:30,320
‫كل هذا صعب جدًا علينا.‬

270
00:19:32,480 --> 00:19:34,080
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬

271
00:19:34,760 --> 00:19:35,640
‫بالطبع.‬

272
00:19:37,760 --> 00:19:39,880
‫لم أنت متأكدة إلى هذه الدرجة من براءته؟‬

273
00:19:41,880 --> 00:19:45,640
‫أعتقد أنني عرفته جيدًا طوال هذا الوقت.‬

274
00:19:47,320 --> 00:19:50,840
‫ولا أظن أن "مات" من هذا النوع.‬

275
00:19:54,240 --> 00:19:56,320
‫عندما زرناه في السجن‬

276
00:19:57,000 --> 00:19:59,120
‫سألنا عما كان سيحدث‬

277
00:19:59,600 --> 00:20:03,760
‫لو أن "داني" دفعه عن غير عمد وقتله.‬

278
00:20:06,840 --> 00:20:07,720
‫وسألت نفسي،‬

279
00:20:07,800 --> 00:20:10,600
‫ماذا كنا سنفعل؟ ماذا كنت سأفعل؟‬

280
00:20:13,200 --> 00:20:14,560
‫ورأيته هناك،‬

281
00:20:15,560 --> 00:20:17,400
‫وكل هذا الخوف يملأ عينيه،‬

282
00:20:18,160 --> 00:20:19,400
‫وشعرت‬

283
00:20:20,240 --> 00:20:21,600
‫كأنني أنظر إلى ابني.‬

284
00:20:24,720 --> 00:20:27,200
‫"مات" يذكّرني بـ"داني" في عدة نواح.‬

285
00:20:31,440 --> 00:20:33,600
‫إن اتصل بك مجددًا، فاتصلي بي.‬

286
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
‫- المحققة "أورتيز"؟‬
‫- أجل.‬

287
00:21:01,280 --> 00:21:05,080
‫أنا "ميغيل تورالبا"،‬
‫آمر سجن "ماس ريكاسينس".‬

288
00:21:05,160 --> 00:21:07,200
‫علمت أنك تريدين التحدّث إليّ.‬

289
00:21:13,800 --> 00:21:16,160
‫لست متأكدًا إن كان "ماتيو فيدال" قاتلًا.‬

290
00:21:16,880 --> 00:21:20,000
‫لكنه قضى 4 سنوات هنا.‬
‫لا بد أنك كوّنت رأيًا عنه.‬

291
00:21:20,480 --> 00:21:24,160
‫راجعت ملفه حتى أتمكن من مساعدتك.‬
‫ما الذي تريدين معرفته؟‬

292
00:21:24,720 --> 00:21:27,200
‫هل اختلط بسجين اسمه "أنيبال ليديسما"؟‬

293
00:21:27,840 --> 00:21:30,920
‫يقول ملفه إنه لم يختلط بأيّ شخص.‬

294
00:21:31,000 --> 00:21:33,480
‫هذا ما أتذكّره. كان منطويًا.‬

295
00:21:34,240 --> 00:21:35,720
‫ماذا عن "مانويل روميرو"؟‬

296
00:21:36,720 --> 00:21:38,440
‫كما تعلمين، لا يمكن إثبات أيّ شيء.‬

297
00:21:39,640 --> 00:21:40,480
‫صحيح.‬

298
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
‫أريد أن أعرف رأيك.‬

299
00:21:47,040 --> 00:21:50,040
‫يجب أن يكون قويًا جدًا ليقضي على ذلك الرجل.‬

300
00:21:50,720 --> 00:21:54,040
‫لذا أميل إلى أنها كانت حادثة، وأنه سقط.‬

301
00:21:54,880 --> 00:21:58,320
‫لم ير أحد أو يسمع شيئًا. وليس لدينا‬

302
00:21:59,960 --> 00:22:00,880
‫سوى هذا.‬

303
00:22:03,440 --> 00:22:05,120
‫من كنت ستصدقين؟‬

304
00:22:05,600 --> 00:22:06,960
‫فتى مسكين‬

305
00:22:07,040 --> 00:22:10,040
‫لقي مصيرًا مؤسفًا ودفع ثمنه غاليًا‬

306
00:22:10,800 --> 00:22:12,840
‫أم مجموعة من الأرواح البائسة؟‬

307
00:22:14,880 --> 00:22:17,360
‫"روبرتو أراندا" مقتنع أنه مذنب.‬

308
00:22:17,840 --> 00:22:19,240
‫"أراندا" مقتنع‬

309
00:22:19,960 --> 00:22:23,520
‫بأنه يريد شهرة قصيرة وقد نال ما أراد.‬

310
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
‫أتت قناة تلفزيونية لإجراء مقابلة معه.‬

311
00:22:27,080 --> 00:22:28,400
‫وبناءً على الظروف الحالية،‬

312
00:22:28,480 --> 00:22:30,840
‫سيكون رفضها أسوأ.‬

313
00:22:31,720 --> 00:22:32,680
‫المعذرة.‬

314
00:22:35,280 --> 00:22:36,880
‫ماذا تريدين؟ أنا منشغلة.‬

315
00:22:36,960 --> 00:22:41,040
‫أريد التحدّث إليك.‬
‫من الأفضل أن تأتي إلى هنا. الأمر حساس.‬

316
00:22:41,520 --> 00:22:43,200
‫أريد التحدّث إليك أيضًا.‬

317
00:22:46,400 --> 00:22:49,960
‫"إصدار أمر اعتقال‬
‫لمشتبهين في جريمة قتل مزدوجة"‬

318
00:23:12,760 --> 00:23:14,920
‫- إذًا؟‬
‫- إنها معي.‬

319
00:23:15,400 --> 00:23:16,720
‫لا تتحدّث إلى أحد.‬

320
00:23:16,800 --> 00:23:19,680
‫ولا حتى "بريتو". علينا رؤيتها أولًا.‬

321
00:23:19,760 --> 00:23:20,720
‫أسرع.‬

322
00:23:23,560 --> 00:23:24,840
‫كل شيء على ما يُرام.‬

323
00:23:26,600 --> 00:23:27,560
‫عند النافذة.‬

324
00:23:30,760 --> 00:23:33,200
‫هلا أعددت لي قهوة من فضلك.‬

325
00:23:57,080 --> 00:23:58,120
‫أهي معك؟‬

326
00:23:58,200 --> 00:23:59,680
‫الصندوق فارغ.‬

327
00:24:00,720 --> 00:24:03,240
‫أتتصل بي من أجل ذلك؟ ماذا عن الزوج؟‬

328
00:24:03,320 --> 00:24:05,840
‫هرب في سيارة مسروقة. نحن نبحث عنه.‬

329
00:24:05,920 --> 00:24:09,240
‫لكن لا نعرف إلى أين يتوجّه.‬
‫لا يمكننا تحديد موقعه.‬

330
00:24:09,720 --> 00:24:11,360
‫أحتاج إلى مساعدتك في هذا.‬

331
00:24:12,920 --> 00:24:14,120
‫أتولّى ذلك.‬

332
00:24:14,200 --> 00:24:16,240
‫سأخبرك حين أحصل على الضوء الأخضر.‬

333
00:24:49,600 --> 00:24:53,440
‫…ما من أخبار عن "ماتيو فيدال"،‬
‫المشتبه به في جريمة قتل مزدوجة.‬

334
00:24:53,520 --> 00:24:56,960
‫تمكّن "فيدال" من الهرب من الشرطة‬
‫حين كان القبض عليه وشيكًا.‬

335
00:24:57,040 --> 00:24:59,120
‫ما زال مكانه غير معلوم.‬

336
00:25:00,000 --> 00:25:03,560
‫المعذرة أيها الضابط.‬
‫الرجل الذي تبحثون عنه…‬

337
00:25:03,640 --> 00:25:07,520
‫تجاوزنا الأمن معًا.‬
‫كان لديه كدمات على وجهه.‬

338
00:25:08,200 --> 00:25:10,600
‫- أظن أنه كان ذاهبًا إلى "مالقة".‬
‫- تبًا.‬

339
00:25:10,680 --> 00:25:11,920
‫خذ إفادتها.‬

340
00:25:20,840 --> 00:25:22,080
‫صلني بوحدة الجرائم الخاصة.‬

341
00:25:31,000 --> 00:25:34,040
‫كنت تعرفين هوية "إيما دوران" الحقيقية‬
‫ولم تخبريني.‬

342
00:25:38,000 --> 00:25:39,120
‫وحدة الجرائم الخاصة أجبروني.‬

343
00:25:39,200 --> 00:25:42,120
‫أعني قبل أن يتولّوا القضية. لماذا؟‬

344
00:25:42,920 --> 00:25:44,320
‫كان عليّ حماية المدرسة.‬

345
00:25:44,400 --> 00:25:46,080
‫ألم تكن هذه مهمتي؟‬

346
00:25:46,160 --> 00:25:50,160
‫عندما أقحمتني في هذا،‬
‫طلبت مني حماية سمعة المدرسة.‬

347
00:25:50,240 --> 00:25:54,280
‫بما أنك ورطتني، كان عليك على الأقل‬
‫أن تظهري لي بعض الاحترام.‬

348
00:25:54,880 --> 00:25:56,040
‫- أنت محقة.‬
‫- أجل.‬

349
00:25:56,120 --> 00:25:57,720
‫آسفة.‬

350
00:26:00,080 --> 00:26:02,160
‫لا أظن أنك كنت تحمين المدرسة.‬

351
00:26:02,840 --> 00:26:04,160
‫بل كنت تحمين نفسك.‬

352
00:26:05,480 --> 00:26:08,720
‫كفي عن إهدار وقتي. لم طلبت مني القدوم؟‬

353
00:26:13,560 --> 00:26:15,880
‫"بموجب هذه الوثيقة أنقل وصاية (باولا)…"‬

354
00:26:15,960 --> 00:26:19,960
‫قبل أن نستقبل "إيما" بسنوات،‬
‫طلبت مني مساعدة صديقة.‬

355
00:26:21,080 --> 00:26:23,440
‫كانت حاملًا ولم تستطع الاحتفاظ بابنتها.‬

356
00:26:26,320 --> 00:26:28,600
‫تلك الفتاة المتبناة جاءت إلى هنا‬

357
00:26:28,680 --> 00:26:30,160
‫قبل شهرين.‬

358
00:26:38,280 --> 00:26:39,760
‫هل أنت "إيرين بالتيري"؟‬

359
00:26:40,800 --> 00:26:43,720
‫- أجل.‬
‫- اسمي "باولا". أعلم أنني متبناة.‬

360
00:26:43,800 --> 00:26:46,560
‫وجدت أوراق التبني، وكان اسمك عليها.‬

361
00:26:49,400 --> 00:26:51,360
‫هل تتركانا لحظة من فضلكما؟‬

362
00:26:53,200 --> 00:26:55,080
‫- ما اسمك؟‬
‫- "باولا".‬

363
00:26:56,040 --> 00:26:57,600
‫لم أخبر "إيما" قط.‬

364
00:26:59,280 --> 00:27:02,840
‫اكتشفت "باولا" أنها متبناة‬
‫وكان دليلها الوحيد‬

365
00:27:02,920 --> 00:27:07,040
‫أوراق التبني التي وقّعتها،‬
‫والتي تخلّت بموجها أمها عن حقوقها كأم.‬

366
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
‫"العثور على جثة (كاندانس روسو)‬
‫في (إل باراييسو ستار)"‬

367
00:27:14,160 --> 00:27:16,480
‫أخبرتها بالحقيقة حتى تكفّ عن البحث.‬

368
00:27:17,240 --> 00:27:20,720
‫لكن بالطبع لم أكن أعرف ما أعرفه الآن.‬

369
00:27:20,800 --> 00:27:23,280
‫أن أمها ما زالت على قيد الحياة‬
‫وأنني أنقذتها‬

370
00:27:23,360 --> 00:27:25,840
‫حين أحضرتها "إيما" إلى هنا‬
‫مصابة بجرح رصاصة.‬

371
00:27:26,840 --> 00:27:28,240
‫لكن ثمة شيء آخر.‬

372
00:27:29,680 --> 00:27:31,320
‫تركت لي "إيما" هذا عند كاتب العدل.‬

373
00:27:31,960 --> 00:27:33,520
‫وصل هذا الصباح.‬

374
00:27:34,000 --> 00:27:36,320
‫تركتها في حال أصابها مكروه.‬

375
00:27:36,400 --> 00:27:38,640
‫كان يُفترض أن أعطيه لصديقة لها.‬

376
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
‫"(أوليفيا كوستا)"‬

377
00:27:47,000 --> 00:27:48,280
‫لم أرد فتحه.‬

378
00:27:48,960 --> 00:27:53,000
‫لأن أيًا ما كان يحدث… لا بد أنه مرتبط بهذا.‬

379
00:27:56,760 --> 00:27:58,040
‫"كيف حالك؟ هل كل شيء بخير؟"‬

380
00:27:58,120 --> 00:28:00,560
‫…يطلبون مزيدًا من حراس الأمن في المنطقة.‬

381
00:28:00,640 --> 00:28:02,840
‫هذه الحادثة الثالثة،‬

382
00:28:02,920 --> 00:28:05,720
‫وقد أبلغ الجيران عن الوضع بالفعل.‬

383
00:28:05,800 --> 00:28:08,560
‫ومجددًا، نعرف المزيد من المعلومات‬
‫عن "ماتيو فيدال".‬

384
00:28:08,640 --> 00:28:12,400
‫تحدّثنا إلى "روبرتو أراندا"،‬
‫زميله في الزنزانة في "ماس ريكاسينس"،‬

385
00:28:12,480 --> 00:28:15,800
‫حيث قضى "فيدال"‬
‫عقوبة قتل الشاب "دانيال فيرا".‬

386
00:28:15,880 --> 00:28:19,440
‫هذا ما أخبرنا به عن الفترة‬
‫التي قضاها المشتبه به هناك.‬

387
00:28:19,520 --> 00:28:22,280
‫"فيدال" ليس كما كان قبل سنوات.‬

388
00:28:23,280 --> 00:28:25,280
‫يمكن للسجن أن يحوّل المرء إلى وغد حقيقي.‬

389
00:28:25,360 --> 00:28:28,240
‫منذ يوم وصوله، كان "روميرو" يعبث معه.‬

390
00:28:28,320 --> 00:28:30,520
‫والآن بعد أن مات، يقولون إنها كانت حادثة.‬

391
00:28:30,600 --> 00:28:33,960
‫هذا غير صحيح. نعرف أن هذين الاثنين‬
‫كانا يكنّا البغيضة لبعضهما.‬

392
00:28:34,800 --> 00:28:38,400
‫قالوا إنه سقط من على الدرابزين.‬
‫إنهم يتسترون على الأمر.‬

393
00:28:38,480 --> 00:28:40,640
‫لكن نعرف أن "فيدال" كان الفاعل.‬

394
00:28:40,720 --> 00:28:44,200
‫تواصلت القناة مع آمر السجن‬

395
00:28:44,280 --> 00:28:47,760
‫لمعرفة تفسيره لموت "مانويل روميرو"،‬

396
00:28:47,840 --> 00:28:49,680
‫لكنه رفض التحدث إلينا.‬

397
00:29:06,000 --> 00:29:07,120
‫أخبرتك.‬

398
00:29:07,800 --> 00:29:09,040
‫جميعنا لدينا أسرار.‬

399
00:29:10,760 --> 00:29:11,960
‫إنه يكذب.‬

400
00:29:12,520 --> 00:29:13,440
‫ربما‬

401
00:29:14,640 --> 00:29:16,640
‫لا تعرفين حقيقة زوجك.‬

402
00:29:20,480 --> 00:29:23,320
‫أحيانًا لا تعرفين حتى مع من تنامين ليلًا.‬

403
00:29:24,480 --> 00:29:26,480
‫- عليّ الذهاب إلى الحمام.‬
‫- لاحقًا.‬

404
00:29:26,560 --> 00:29:28,120
‫عليّ الذهاب إلى الحمام.‬

405
00:30:23,240 --> 00:30:24,320
‫هل كل شيء بخير؟‬

406
00:30:24,400 --> 00:30:25,840
‫أجل، سأخرج فورًا.‬

407
00:30:39,360 --> 00:30:40,560
‫ماذا يجري؟‬

408
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
‫لا شيء.‬

409
00:30:42,960 --> 00:30:44,720
‫شعرت بالدوار وسقطت.‬

410
00:30:45,360 --> 00:30:46,760
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

411
00:30:47,240 --> 00:30:48,680
‫بالتأكيد، افتحي الباب.‬

412
00:30:50,560 --> 00:30:51,520
‫قادمة!‬

413
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
‫ادخل!‬

414
00:32:16,080 --> 00:32:17,240
‫كيف عرفت؟‬

415
00:32:21,560 --> 00:32:23,600
‫ألق السلاح وسنحل الأمر.‬

416
00:32:25,160 --> 00:32:27,280
‫ألق سلاحك وسنذهب إلى الشرطة.‬

417
00:32:27,360 --> 00:32:29,520
‫إن قُضي عليّ، فسيُقضى عليك معي.‬

418
00:32:30,480 --> 00:32:31,800
‫سيكتشفون هويتك.‬

419
00:32:32,280 --> 00:32:33,480
‫وما فعلته.‬

420
00:32:34,920 --> 00:32:36,800
‫هل ستضحّين بكل شيء؟‬

421
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
‫بالضبط.‬

422
00:32:42,240 --> 00:32:43,280
‫ولا أنا.‬

423
00:32:52,800 --> 00:32:54,240
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا؟‬

424
00:32:54,320 --> 00:32:55,960
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- هل أنتما بخير؟‬

425
00:32:56,040 --> 00:32:58,480
‫ابتعد عن ذلك الباب. ماذا يجري؟‬

426
00:32:58,560 --> 00:33:00,920
‫سمعنا إطلاق نار، لذا طلبنا الشرطة.‬

427
00:33:01,400 --> 00:33:02,760
‫- ليغادر الجميع.‬
‫- ماذا؟‬

428
00:33:02,840 --> 00:33:04,040
‫ليعد الجميع إلى منازلهم.‬

429
00:33:26,040 --> 00:33:27,000
‫"تيو"؟‬

430
00:33:36,560 --> 00:33:38,320
‫- مرحبًا؟‬
‫- في الحمام!‬

431
00:33:39,160 --> 00:33:40,760
‫لقد حاصرني!‬

432
00:33:40,840 --> 00:33:44,320
‫له شريط بين هذه الشرائط.‬
‫كان أحد العملاء المعتدين على القاصرات.‬

433
00:33:45,800 --> 00:33:48,200
‫- "تيو"!‬
‫- لا تصغ إليها يا "برونو"!‬

434
00:33:48,760 --> 00:33:53,160
‫- معها سلاح. حاولت قتلي.‬
‫- سيقتلنا كلينا ويلق اللوم عليّ.‬

435
00:33:53,240 --> 00:33:54,640
‫عليك أن تصدّقني.‬

436
00:33:55,360 --> 00:33:57,520
‫اطلب الدعم إن كنت لا تصدّقني.‬

437
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
‫وطبيب، فأنا مصاب.‬

438
00:33:59,480 --> 00:34:02,320
‫- إنه يكذب عليك!‬
‫- أفقد الكثير من الدماء.‬

439
00:34:03,480 --> 00:34:04,320
‫رقم 27.‬

440
00:34:05,200 --> 00:34:06,720
‫شريطه رقم 27.‬

441
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
‫افتح الصندوق وتفقّده.‬

442
00:34:24,440 --> 00:34:25,920
‫أرجوك يا "برونو".‬

443
00:34:37,560 --> 00:34:38,600
‫أرجوك.‬

444
00:34:42,680 --> 00:34:43,960
‫اترك ذلك الشريط.‬

445
00:35:19,920 --> 00:35:21,880
‫هذه غلطتك.‬

446
00:35:22,800 --> 00:35:24,880
‫ستصل الشرطة في أيّ دقيقة.‬

447
00:35:26,240 --> 00:35:29,920
‫- على أحدنا أن يبادر.‬
‫- حسنًا، أنت تفوز.‬

448
00:35:30,480 --> 00:35:33,120
‫خذ الشرائط. خذها واذهب.‬

449
00:35:34,280 --> 00:35:36,640
‫ألقي السلاح حيث أراه.‬

450
00:35:37,120 --> 00:35:38,960
‫عليك أن تثق بي.‬

451
00:35:39,040 --> 00:35:40,840
‫المشكلة يا "كاندانس روسو"‬

452
00:35:41,320 --> 00:35:43,560
‫أنني لا أثق بالعاهرات أمثالك.‬

453
00:35:44,640 --> 00:35:48,480
‫اسمي "أوليفيا كوستا" أيها الحقير.‬

454
00:37:31,320 --> 00:37:32,640
‫توقّفي!‬

455
00:37:33,240 --> 00:37:34,720
‫اخرجي!‬

456
00:37:53,080 --> 00:37:54,120
‫تبًا.‬

457
00:38:12,360 --> 00:38:13,960
‫تراجع بحق السماء!‬

458
00:38:40,680 --> 00:38:43,040
‫"متعقّب، وحدة الجرائم الخاصة"‬

459
00:38:43,520 --> 00:38:46,720
‫"قراءة بيانات الهوائيات، إنشاء خريطة"‬

460
00:38:46,800 --> 00:38:50,360
‫"تم تحديد موقع الجهاز"‬

461
00:38:59,800 --> 00:39:00,960
‫"جاري التنصّت"‬

462
00:39:01,040 --> 00:39:02,960
‫الشرطة، كيف يمكننا مساعدتك؟‬

463
00:39:03,040 --> 00:39:05,800
‫اسمي "أوليفيا كوستا".‬
‫أريد التحدّث إلى المحققة "أورتيز".‬

464
00:39:06,360 --> 00:39:08,760
‫- أرجوك، الأمر طارئ.‬
‫- سأحاول الاتصال بها.‬

465
00:39:08,840 --> 00:39:11,520
‫حسنًا، أسرعي أرجوك.‬

466
00:39:14,240 --> 00:39:16,320
‫"فصل المستخدم"‬

467
00:39:17,000 --> 00:39:18,800
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا، أنا "أوليفيا كوستا".‬

468
00:39:18,880 --> 00:39:22,560
‫- قال "مات" إنك المسؤولة عن القضية.‬
‫- لم أعد كذلك. بل وحدة الجرائم الخاصة.‬

469
00:39:22,640 --> 00:39:24,800
‫- ألست معهم؟‬
‫- لا. لهذا اتصلت بك.‬

470
00:39:24,880 --> 00:39:27,560
‫أحد ضباط وحدة الجرائم الخاصة‬
‫له شريط بين هذه الشرائط.‬

471
00:39:27,640 --> 00:39:28,920
‫لقد قتل زميله.‬

472
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
‫- اذهبي إلى منزلي. إنه هناك.‬
‫- هيا.‬

473
00:39:30,840 --> 00:39:32,360
‫- أخبريني بمكانك.‬
‫- هيا.‬

474
00:39:32,440 --> 00:39:34,600
‫آسفة، لا يمكنني. عليّ الذهاب إلى مكان ما.‬

475
00:39:34,680 --> 00:39:38,800
‫أعرف أنك لا تعرفينني، لكنني الآن‬
‫الضابطة الوحيدة التي يمكنك الوثوق بها.‬

476
00:39:38,880 --> 00:39:41,600
‫أخبريني إلى أين أنت ذاهبة،‬
‫وسأحاول مساعدتك. اتفقنا؟‬

477
00:39:43,480 --> 00:39:46,000
‫- لا أدري.‬
‫- هيا بحق السماء.‬

478
00:39:46,480 --> 00:39:47,600
‫ثقي بي أرجوك.‬

479
00:39:48,280 --> 00:39:49,120
‫حسنًا.‬

480
00:39:49,840 --> 00:39:52,480
‫معي الشرائط. لكن إن أخبرتك،‬
‫فيجب أن تعديني…‬

481
00:39:52,560 --> 00:39:54,600
‫"تم فصل المستخدم"‬

482
00:39:55,840 --> 00:39:57,840
‫مرحبًا؟ "أوليفيا"؟‬

483
00:39:57,920 --> 00:39:59,000
‫مرحبًا؟‬

484
00:39:59,800 --> 00:40:00,680
‫"لا إشارة"‬

485
00:40:01,240 --> 00:40:02,760
‫تبًا! اللعنة!‬

486
00:40:02,840 --> 00:40:03,760
‫تبًا!‬

487
00:40:23,640 --> 00:40:26,120
‫"اتصال، (بريتو)"‬

488
00:40:26,200 --> 00:40:27,160
‫ماذا يجري؟‬

489
00:40:27,240 --> 00:40:29,320
‫بدأ الرؤساء الضغط عليّ.‬

490
00:40:29,400 --> 00:40:30,480
‫"أوليفيا كوستا"‬

491
00:40:31,120 --> 00:40:34,560
‫هربت ومعها الشرائط. كانوا معها في منزلها.‬

492
00:40:35,280 --> 00:40:37,360
‫علينا أن نجدها يا "تيو". مهما كلّف الأمر.‬

493
00:40:38,000 --> 00:40:39,360
‫ثمة شيء آخر.‬

494
00:40:40,200 --> 00:40:41,320
‫لقد قتلت "سوتو".‬

495
00:40:41,400 --> 00:40:44,160
‫- تلك العاهرة قتلت "سوتو".‬
‫- تبًا.‬

496
00:40:44,240 --> 00:40:45,720
‫تريد أن تظن الشرطة‬

497
00:40:45,800 --> 00:40:47,920
‫أنني قتلته وأخذت الشرائط.‬

498
00:40:48,600 --> 00:40:51,920
‫اضطُررت إلى فصل هاتفها، وفقدت الإشارة.‬

499
00:40:52,520 --> 00:40:54,840
‫لكن أعرف أرقام لوحة السيارة التي سرقتها.‬

500
00:40:54,920 --> 00:40:56,440
‫أعطني أرقام لوحة السيارة.‬

501
00:40:56,520 --> 00:40:58,680
‫سأتعامل مع الشرطة.‬

502
00:41:07,600 --> 00:41:11,360
‫- هل رأى الجيران أيّ شيء؟‬
‫- لا. سمعوا ضجة واتصلوا بنا.‬

503
00:41:11,440 --> 00:41:15,080
‫أبلغت امرأة عن سرقة سيارتها بالخارج.‬

504
00:41:15,160 --> 00:41:17,840
‫أوصاف السارقة تتطابق مع "أوليفيا كوستا".‬

505
00:41:17,920 --> 00:41:19,960
‫- معي أرقام لوحة السيارة.‬
‫- أعطني إياها.‬

506
00:41:20,040 --> 00:41:22,800
‫لا يا "لورينا". تتولّى وحدة الجرائم الخاصة‬
‫الأمر ولا أريد مشاكل.‬

507
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
‫أيتها المحققة.‬

508
00:41:26,720 --> 00:41:28,240
‫يريدون التحدّث إليك من "إس سي يو".‬

509
00:41:33,120 --> 00:41:34,360
‫أيمكنني مساعدتكم؟‬

510
00:41:34,440 --> 00:41:36,560
‫- هل أنت الضابطة المسؤولة؟‬
‫- أجل.‬

511
00:41:38,080 --> 00:41:40,720
‫كولونيل "أماندا بريتو" تريد التحدّث إليك.‬

512
00:41:44,760 --> 00:41:46,040
‫المحققة "أورتيز".‬

513
00:41:46,120 --> 00:41:47,960
‫اتصلت بك "أوليفيا كوستا"، صحيح؟‬

514
00:41:48,040 --> 00:41:50,840
‫وقطعتم عنها الاتصال‬
‫قبل أن تقول أيّ شيء له علاقة بالقضية.‬

515
00:41:50,920 --> 00:41:54,920
‫- ضابطك يعرف كل ما قالته.‬
‫- من مصلحتك أن تفعلي هذا.‬

516
00:41:55,000 --> 00:41:56,200
‫أبعدي رجالك عن المهمة.‬

517
00:41:56,280 --> 00:42:00,600
‫ستتم مرافقتك إلى مكتب وحدة الجرائم الخاصة‬
‫في "برشلونة" لتسليم ملف القضية.‬

518
00:42:00,680 --> 00:42:05,120
‫وإن صادفتك مجددًا،‬
‫فسأحرص على أن تتركي قوة الشرطة.‬

519
00:42:05,200 --> 00:42:06,280
‫هل هذا واضح؟‬

520
00:42:06,880 --> 00:42:08,200
‫- أجل.‬
‫- رائع.‬

521
00:42:11,480 --> 00:42:12,480
‫كولونيل.‬

522
00:42:14,200 --> 00:42:16,680
‫وجدنا السيارة التي سرقتها "أوليفيا كوستا".‬

523
00:42:16,760 --> 00:42:19,360
‫إنها في منطقة صناعية عند أطراف "برشلونة".‬

524
00:42:25,360 --> 00:42:26,200
‫أجل؟‬

525
00:42:26,280 --> 00:42:27,160
‫"تيو"،‬

526
00:42:27,240 --> 00:42:28,280
‫وجدناها.‬

527
00:42:30,280 --> 00:42:34,680
‫سيداتي وسادتي،‬
‫سنهبط قريبًا في مطار "مالقة".‬

528
00:43:07,280 --> 00:43:08,120
‫انبطحوا!‬

529
00:43:08,200 --> 00:43:10,200
‫انبطحوا! لينبطح الجميع!‬

530
00:43:10,280 --> 00:43:11,160
‫انبطحوا!‬

531
00:43:11,240 --> 00:43:12,840
‫لينبطح الجميع!‬

532
00:43:13,800 --> 00:43:15,240
‫- لا!‬
‫- انبطحوا!‬

533
00:43:19,840 --> 00:43:21,920
‫لم أفعل أيّ شيء.‬

534
00:43:23,440 --> 00:43:24,520
‫اهدأ. لا تتحرك.‬

535
00:43:29,840 --> 00:43:30,920
‫لم أفعل أيّ شيء.‬

536
00:43:59,880 --> 00:44:02,240
‫عذرًا، هل رأيت هذه المرأة؟‬

537
00:44:02,920 --> 00:44:03,920
‫لا، آسف.‬

538
00:44:04,000 --> 00:44:06,880
‫كانت تقود تلك السيارة، الرمادية طراز 208.‬

539
00:44:06,960 --> 00:44:09,400
‫لم أر أحدًا. آسف، لكن عليّ المغادرة الآن‬

540
00:44:09,480 --> 00:44:10,960
‫وإلا فسيقتلني رئيسي.‬

541
00:44:13,880 --> 00:44:15,000
‫شكرًا لك.‬

542
00:44:21,040 --> 00:44:24,480
‫"(أركوس) للنقل، (مربلة)"‬

543
00:45:06,880 --> 00:45:09,240
‫لم تكن "أوليفيا كوستا"‬
‫في المنطقة الصناعية يا كولونيل.‬

544
00:45:09,960 --> 00:45:12,040
‫لكن كانت كل الشاحنات ذاهبة إلى "مربلة".‬

545
00:45:12,520 --> 00:45:14,120
‫- أنا في طريقي إلى هناك.‬
‫- مهلًا.‬

546
00:45:14,200 --> 00:45:17,080
‫تم القبض على "ماتيو فيدال"‬
‫في مطار "مالقة".‬

547
00:45:18,360 --> 00:45:20,480
‫لا تدعي أحدًا يتحدّث إليه‬
‫قبل وصولي إلى هناك.‬

548
00:45:21,320 --> 00:45:24,800
‫- سأجعله يأخذني إلى زوجته.‬
‫- كم ستستغرق؟‬

549
00:45:25,360 --> 00:45:27,240
‫3 ساعات وبضع مخالفات سرعة.‬

550
00:45:27,720 --> 00:45:29,040
‫أبقني على اطلاع.‬

551
00:45:29,560 --> 00:45:31,720
‫- هل أطلب منك معروفًا؟‬
‫- ليس الوقت مناسبًا.‬

552
00:45:34,360 --> 00:45:37,120
‫- أرملة "سوتو" هنا.‬
‫- لهذا السبب بالتحديد.‬

553
00:45:37,760 --> 00:45:39,280
‫"بيا"، زوجتي.‬

554
00:45:40,560 --> 00:45:42,440
‫عاجلًا أم آجلًا ستكتشف.‬

555
00:45:43,160 --> 00:45:44,720
‫لا أريد أن أقلقها.‬

556
00:45:45,720 --> 00:45:47,080
‫سأتحدّث إليها.‬

557
00:45:47,760 --> 00:45:48,680
‫شكرًا لك.‬

558
00:46:22,800 --> 00:46:23,640
‫تاكسي!‬

559
00:46:28,920 --> 00:46:30,680
‫ساحة "سانتا إيوخينيا" من فضلك.‬

560
00:46:32,280 --> 00:46:35,280
{\an8}‫"(مربلة)"‬

561
00:47:03,600 --> 00:47:04,560
‫شكرًا لك.‬

562
00:47:17,960 --> 00:47:20,560
‫"غدًا في الـ11 مساءً،‬
‫ساحة (سانتا إيوخينيا)، (مربلة)"‬

563
00:47:29,160 --> 00:47:31,000
‫- هنا.‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

564
00:47:34,720 --> 00:47:35,800
‫"مرحبًا"‬

565
00:48:01,960 --> 00:48:02,800
‫مرحبًا.‬

566
00:48:03,480 --> 00:48:05,360
‫المعذرة، أنا "أوليفيا كوستا".‬

567
00:48:06,880 --> 00:48:09,120
‫- "أوليفيا كوستا".‬
‫- لماذا تخبرينني؟‬

568
00:48:10,240 --> 00:48:12,200
‫هل ترك أحدهم رسالة أو سأل عني؟‬

569
00:48:12,840 --> 00:48:14,320
‫لا، آسفة.‬

570
00:48:26,240 --> 00:48:28,960
‫"غدًا في الـ11 مساءً،‬
‫ساحة (سانتا إيوخينيا)، (مربلة)"‬

571
00:48:49,320 --> 00:48:52,360
‫لنصفّق بحرارة لحبيبتنا "سيندي".‬

572
00:48:55,040 --> 00:48:57,960
‫والآن، حان وقت الحنين إلى الماضي.‬

573
00:48:58,040 --> 00:49:00,960
‫من قلب "باراييسو ستار" القديم،‬

574
00:49:02,000 --> 00:49:04,080
‫حيث كانت ملكة الملكات،‬

575
00:49:04,160 --> 00:49:06,680
‫"ماجيك"، التي ليس لها مثيل.‬

576
00:50:22,040 --> 00:50:24,680
‫لديك زبونة. امرأة غريبة.‬

577
00:50:25,800 --> 00:50:27,000
‫أدخليها.‬

578
00:50:27,480 --> 00:50:28,320
‫حسنًا.‬

579
00:50:55,880 --> 00:50:57,480
‫80 مقابل نصف ساعة.‬

580
00:50:59,040 --> 00:51:01,520
‫لا أعرف ماذا تريدين‬
‫لكنني لا أفعل أشياء غريبة.‬

581
00:51:06,360 --> 00:51:07,360
‫مرحبًا يا "كيمي".‬

582
00:56:34,000 --> 00:56:37,520
‫ترجمة "سارة جمعة"‬

