﻿1
00:00:06,320 --> 00:00:11,000
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,080 --> 00:00:12,640
‫صباح الخير. في هذا البرنامج،‬

3
00:00:12,720 --> 00:00:15,200
‫نحن نعتبر هذه الحقائق بديهية،‬

4
00:00:15,280 --> 00:00:17,480
‫أن كل اللاعبين خُلقوا متساويين،‬

5
00:00:17,560 --> 00:00:21,800
‫أن "ذا سيركل" ‬
‫وهبت لهم حقوقًا غير قابلة للتصرف،‬

6
00:00:21,880 --> 00:00:25,640
‫ومن بين هذه الامتيازات ‬
‫حوض استحمام ساخن، وحفلات متفرقة،‬

7
00:00:25,720 --> 00:00:28,880
‫لكن ليس الحق في النوم عندما نحتاج للترفيه.‬

8
00:00:33,840 --> 00:00:35,880
‫ما هذا بحق السماء؟‬

9
00:00:37,400 --> 00:00:38,720
‫ماذا يعني هذا؟‬

10
00:00:38,800 --> 00:00:39,720
‫يا إلهي.‬

11
00:00:41,480 --> 00:00:43,760
‫حدقتاي لم تتوسعا بعد.‬

12
00:00:43,840 --> 00:00:45,360
‫يا له من استيقاظ.‬

13
00:00:45,440 --> 00:00:48,000
‫هل نحن في معسكر عسكري أو ما شابه؟‬

14
00:00:48,080 --> 00:00:49,400
‫لا. لا أتمنى ذلك.‬

15
00:00:51,480 --> 00:00:53,960
‫- "يوم الديمقراطية".‬
‫- "يوم الديمقراطية". ما هذا؟‬

16
00:00:54,560 --> 00:00:56,680
‫لم أفهم السياسة قط،‬

17
00:00:58,040 --> 00:01:00,280
‫خاصة في هذا الصباح الباكر.‬

18
00:01:00,880 --> 00:01:03,560
‫أيقظي نفسك ‬
‫يا عزيزتي لأن الديمقراطية لا تنام،‬

19
00:01:03,640 --> 00:01:05,920
‫خاصة في يوم الديمقراطية.‬

20
00:01:06,000 --> 00:01:08,600
‫سيُمنح لاعبونا فرصًا طوال اليوم‬

21
00:01:08,680 --> 00:01:11,240
‫لاتخاذ القرارات وممارسة حقوقهم.‬

22
00:01:12,600 --> 00:01:15,440
‫"يُوجد شحنة عند بابك."‬

23
00:01:15,520 --> 00:01:18,240
‫"سيركل"، أنت مليئة بالمفاجآت.‬

24
00:01:19,960 --> 00:01:22,000
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

25
00:01:24,680 --> 00:01:27,560
‫لديّ منصتي.‬

26
00:01:27,640 --> 00:01:29,240
‫كان لديّ حلم!‬

27
00:01:29,320 --> 00:01:32,960
‫لذا أظن أننا سنختار رئيس "ذا سيركل".‬

28
00:01:33,040 --> 00:01:34,800
‫مرحبًا، سيداتي وسادتي.‬

29
00:01:35,720 --> 00:01:36,640
‫الشعب الأمريكي…‬

30
00:01:36,720 --> 00:01:38,000
‫إن أعطيتموني أصواتكم…‬

31
00:01:38,080 --> 00:01:43,120
‫فستحصلون على الشوكولاتة كل ساعة!‬

32
00:01:45,600 --> 00:01:48,120
‫هذا كل ما عليك فعله. ارشيهم فحسب.‬

33
00:01:49,600 --> 00:01:53,160
‫"أيها اللاعبون، ‬
‫حان وقت أول قرار ديموقراطي لكم."‬

34
00:01:53,240 --> 00:01:54,760
‫الوقت مبكر جدًا.‬

35
00:01:54,840 --> 00:01:57,480
‫أيمكننا القيام بذلك بعد ساعة أو ما شابه؟‬

36
00:01:57,560 --> 00:02:00,120
‫ما هو مشروع القانون المقترح يا "سيركل"؟‬

37
00:02:01,520 --> 00:02:06,240
‫"ستصوتون الآن ‬
‫للاعب الذي تودون منحه هدية عظيمة."‬

38
00:02:06,320 --> 00:02:08,039
‫ظننت أننا سنصوت لإخراج أحدهم.‬

39
00:02:08,120 --> 00:02:10,600
‫ها نحن نصوت لشخص ما ليحصل على هدية.‬

40
00:02:13,040 --> 00:02:15,440
‫أرأيت يا "سيركل"، لديك قلب.‬

41
00:02:16,720 --> 00:02:20,280
‫"اللاعب الذي يحصل على أكبر‬
‫عدد من الأصوات سيحصل على صندوق رئاسي‬

42
00:02:20,360 --> 00:02:23,000
‫مليء بالحلوى التي تناسب القائد الأعلى."‬

43
00:02:23,080 --> 00:02:24,400
‫- اتفقنا.‬
‫- حسنًا.‬

44
00:02:24,480 --> 00:02:26,960
‫هذا رائع.‬

45
00:02:27,040 --> 00:02:28,440
‫أيمكنك التصويت لنفسك؟‬

46
00:02:29,000 --> 00:02:30,480
‫آمل أن تصوتوا لي جميعًا.‬

47
00:02:30,560 --> 00:02:32,080
‫تعرفون أنني أحب الحلوى.‬

48
00:02:32,160 --> 00:02:35,440
‫أنا "ميتشل"، وأنا موافق على هذه الرسالة.‬

49
00:02:36,000 --> 00:02:39,680
‫سيكون هذا قرارًا صعبًا لأنني أحب الجميع.‬

50
00:02:39,760 --> 00:02:41,520
‫أصوّت لـ"ميتشل".‬

51
00:02:42,480 --> 00:02:44,120
‫سأختار "جون".‬

52
00:02:45,120 --> 00:02:48,960
‫لا أظن أن "كلوي" ستغضب. ‬
‫أشعر أن "كلوي" ستتفهم.‬

53
00:02:49,040 --> 00:02:52,960
‫يُوجد شخص واحد فقط سأصوت له،‬

54
00:02:53,040 --> 00:02:56,520
‫وهو حليفي الأول، "ريفر".‬

55
00:02:57,720 --> 00:03:00,640
‫"سيركل"، أدخلي إجابتي باسم "كورتني".‬

56
00:03:02,560 --> 00:03:04,760
‫أنت رجلي.‬

57
00:03:06,120 --> 00:03:07,440
‫وكما في "فيسبوك"،‬

58
00:03:07,520 --> 00:03:10,120
‫يمكن للجميع رؤية كيف صوّت الجميع.‬

59
00:03:10,640 --> 00:03:12,200
‫عجبًا!‬

60
00:03:12,280 --> 00:03:15,480
‫هذا لطيف. انظر كيف وصل المثليون.‬

61
00:03:16,000 --> 00:03:17,160
‫ماذا؟‬

62
00:03:17,240 --> 00:03:19,240
‫هذا جنوني للغاية.‬

63
00:03:19,320 --> 00:03:21,560
‫إنهما "كورتني" و"ريفر" دائمًا.‬
‫بالتأكيد يا رفاق.‬

64
00:03:21,640 --> 00:03:25,840
‫أعني، هذا يظهر حقًا أنهما قوة يجب حسابها.‬

65
00:03:26,440 --> 00:03:28,080
‫صوّت "تريفور" لصالحنا.‬

66
00:03:28,680 --> 00:03:30,480
‫"ميتشل" صوّت لـ"تريفور".‬

67
00:03:30,560 --> 00:03:32,920
‫عجبًا. حسنًا.‬

68
00:03:33,000 --> 00:03:35,480
‫من الواضح أن ‬
‫"تريفور" و"ميتشل" صديقان مقربان.‬

69
00:03:35,560 --> 00:03:39,160
‫لم أتوقع أن ‬
‫يصوّت لي"ميتشل"، لذا أقدر ذلك يا أخي.‬

70
00:03:39,240 --> 00:03:41,040
‫بيننا صداقة أخوية حقًا.‬

71
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
‫"ميتشل"، تبًا لك.‬

72
00:03:43,440 --> 00:03:46,360
‫عجبًا، "كات" ليس لديها أي صوت.‬

73
00:03:46,440 --> 00:03:48,440
‫لم يصوّت أحد لنا؟ عجبًا.‬

74
00:03:48,520 --> 00:03:52,080
‫أين صوّت "تريفور"؟‬
‫صوّت "تريفور" لـ"جون". عجبًا.‬

75
00:03:52,160 --> 00:03:56,520
‫إذًا، "ريفر" و"كورتني" متعادلان. من فاز؟‬

76
00:03:57,160 --> 00:03:58,320
‫لا تقلق يا "ميتش".‬

77
00:03:58,400 --> 00:04:00,960
‫كالعادة، تعرف أن "ذا سيركل" ستهتم بذلك.‬

78
00:04:01,040 --> 00:04:04,960
‫إذًا، بصفته أحدث لاعب،‬
‫سيصوّت "جون" التصويت النهائي.‬

79
00:04:05,040 --> 00:04:08,520
‫اختر "كورتني". صوّتت لـ"كورتني".‬

80
00:04:08,600 --> 00:04:10,280
‫يجب أن تعطي هذا لـ"ريفر".‬

81
00:04:10,360 --> 00:04:11,680
‫"كورتني".‬

82
00:04:11,760 --> 00:04:13,840
‫لا أريد كل الاهتمام.‬

83
00:04:13,920 --> 00:04:15,160
‫"كورتني".‬

84
00:04:15,240 --> 00:04:17,760
‫لا أريد الشعبية الآن.‬

85
00:04:17,839 --> 00:04:19,959
‫- صوتنا لـ"كورتني".‬
‫- نعم.‬

86
00:04:20,040 --> 00:04:21,880
‫من المنطقي أن نعطيها لـ"كورتني".‬

87
00:04:22,120 --> 00:04:25,200
‫"تهانيّ يا (كورتني). ‬
‫أُختيرت أنك تستحقن صندق رئاسي"‬

88
00:04:25,280 --> 00:04:26,920
‫أعني، نعم!‬

89
00:04:29,680 --> 00:04:30,960
‫تفاديت رصاصة.‬

90
00:04:31,040 --> 00:04:35,120
‫في كل مرة يُوجد تقييم، ‬
‫يرتفع "كورتني" إلى القمة.‬

91
00:04:36,440 --> 00:04:39,560
‫"(كورتني)، صندوقك الرئاسي على بابك."‬

92
00:04:39,640 --> 00:04:41,280
‫لأذهب وآخذها.‬

93
00:04:42,560 --> 00:04:44,200
‫أتساءل عن الحلوى التي نتحدث عنها.‬

94
00:04:44,280 --> 00:04:45,880
‫أحب حلوى "سكيتلز" حقًا.‬

95
00:04:48,600 --> 00:04:51,000
‫"ساور باتش كيدز" نوع البطيخ.‬

96
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
‫أي شوكولاتة ‬
‫عدا الشوكولاتة البيضاء. لا تعجبني.‬

97
00:04:58,720 --> 00:05:02,040
‫هذه أكبر باقة أزهار رأيتها في حياتي.‬

98
00:05:03,240 --> 00:05:05,320
‫بذلتي جهدًا كبيرًا لذلك.‬

99
00:05:06,960 --> 00:05:10,600
‫دعني أذهب ‬
‫وأحجز مقعدي لـ"إير كورت 1" الآن.‬

100
00:05:10,680 --> 00:05:14,880
‫سيكون أول رئيس ‬
‫على الإطلاق يُعلن أن "بيشلا" كعيد قومي.‬

101
00:05:20,480 --> 00:05:24,680
‫بعد 4 دقائق صعبة ‬
‫في الحملة الانتخابية لليوم الديمقراطية،‬

102
00:05:24,760 --> 00:05:25,880
‫"ريفر" مرهق.‬

103
00:05:30,800 --> 00:05:32,320
‫في هذه الأثناء، في الصالة الرياضية،‬

104
00:05:32,400 --> 00:05:35,520
‫يثبت "ميتشل" أنه مكمن القوة السياسية،‬

105
00:05:35,600 --> 00:05:38,360
‫ويريد التواصل مع زميلته الرياضية "كات".‬

106
00:05:38,440 --> 00:05:41,880
‫دخلنا معًا. مررنا بتجربة "الجوكر"،‬

107
00:05:41,960 --> 00:05:45,600
‫ومن اليوم الأول، كنا كلانا صادقين تمامًا.‬

108
00:05:45,680 --> 00:05:49,760
‫لذا أريد التحقق فيما تفكر مع كل هذا.‬

109
00:05:50,920 --> 00:05:54,480
‫"سيركل"، افتحي محادثة "ميتشل" الخاصة.‬

110
00:05:57,440 --> 00:06:00,280
‫رسالة، "كيف حالك يا (كات)؟"‬

111
00:06:00,360 --> 00:06:02,640
‫" أردت الاطمئنان عليك ومعرفة فيم تفكرين‬

112
00:06:02,720 --> 00:06:06,600
‫لأني أعرف أنني أنا وأنت نستطيع ‬
‫أن نكون حقيقيان ونتحدث بصراحة."‬

113
00:06:06,680 --> 00:06:08,720
‫ولنتبع ذلك على الفور.‬

114
00:06:08,800 --> 00:06:13,760
‫رسالة، "أريد بناء علاقات حقيقية،‬

115
00:06:13,840 --> 00:06:15,560
‫ومن الصعب فعل ذلك حقًا‬

116
00:06:15,640 --> 00:06:20,000
‫بدون التعرض للخداع." أرسلي.‬

117
00:06:21,160 --> 00:06:23,240
‫رسالة، ‬
‫"مرحبًا، كيف الحال يا رجل؟ علامة استفهام.‬

118
00:06:23,320 --> 00:06:26,320
‫شكرًا على الاطمئنان. ‬
‫رمز تعبيري لقلب أحمر. بصراحة، ليلة أمس،‬

119
00:06:26,400 --> 00:06:28,360
‫بدأت أظن أن هذه اللعبة ليست لي،‬

120
00:06:28,440 --> 00:06:31,000
‫لكن بعد راحة ليلية جيدة، أشعر بتحسن اليوم.‬

121
00:06:31,080 --> 00:06:33,080
‫قررت تجاهل كل التقلبات والالتفافات‬

122
00:06:33,160 --> 00:06:35,800
‫وأركز على المرح وبناء تلك العلاقات.‬

123
00:06:35,880 --> 00:06:38,160
‫(العودة إلى الطريق)." أرسلي.‬

124
00:06:38,920 --> 00:06:41,360
‫عجبًا، بالضبط ما وصلت إليه.‬

125
00:06:41,960 --> 00:06:46,320
‫لا أريد أن أكون ‬
‫أحد هؤلاء الأشخاص المزيفين. تخدعني فأخدعك.‬

126
00:06:46,400 --> 00:06:48,560
‫أريد بناء علاقات حقيقية.‬

127
00:06:49,160 --> 00:06:52,600
‫رسالة. "أتفق معك 100 بالمئة في هذا.‬

128
00:06:52,680 --> 00:06:56,840
‫مؤخرًا،‬
‫كنت أقتنع أن هذه ما هي إلا مجرد لعبة،‬

129
00:06:56,920 --> 00:06:59,880
‫ويبدو أن الجميع يلعبونها إلا أنا."‬

130
00:06:59,960 --> 00:07:04,440
‫"لكنني لا ألعب مع كل (تخدعني فأخدعك)."‬

131
00:07:05,040 --> 00:07:07,920
‫رسالة،‬
‫"كل ما قلته أشعر به في صميمي يا (ميتش).‬

132
00:07:08,000 --> 00:07:11,200
‫لأكن صريحة تمامًا،‬
‫فأنت الوحيد الذي لا أشكك فيه،‬

133
00:07:11,280 --> 00:07:12,680
‫لذا سألتزم بذلك."‬

134
00:07:13,640 --> 00:07:16,240
‫وهذا بالضبط ما نبحث عنه.‬

135
00:07:17,160 --> 00:07:19,880
‫رسالة. "نفس الشيء. من اليوم الأول،‬

136
00:07:19,960 --> 00:07:23,920
‫شعرت أنه يمكننا ‬
‫الحفاظ على صدقنا وصدقنا مع بعضنا البعض.‬

137
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
‫(اكتسبت ثقتي)."‬

138
00:07:26,480 --> 00:07:29,720
‫"أظن حقًا أننا كنا ‬
‫محقين منذ البداية بشأن (كورتني) و(ريفر)."‬

139
00:07:29,800 --> 00:07:33,280
‫ثم لنذهب… لنتبع ذلك مباشرة،‬

140
00:07:33,360 --> 00:07:37,880
‫رسالة، "أظن حقًا أن (كورتني) هو (ذا جوكر).‬

141
00:07:37,960 --> 00:07:39,480
‫هذا منطقي،‬

142
00:07:39,560 --> 00:07:42,960
‫بما أن "كورتني" و"ريفر" قريبان جدًا.‬

143
00:07:43,040 --> 00:07:46,200
‫هذا يفسر سبب أن "ريفر" كان مؤثرًا."‬

144
00:07:46,280 --> 00:07:48,480
‫"(قائمة المشتبه)."‬

145
00:07:51,200 --> 00:07:53,360
‫رسالة، "(ميتش)…  نقطة.‬

146
00:07:53,440 --> 00:07:56,000
‫إنهم يلعبون اللعبة أفضل من الجميع."‬

147
00:07:56,080 --> 00:07:58,280
‫"ثق بحدسك. أنا أثق بحدسي بالتأكيد.‬

148
00:07:58,360 --> 00:08:00,400
‫(لديك ثقتي)."‬

149
00:08:01,760 --> 00:08:02,880
‫نعم يا "كات".‬

150
00:08:02,960 --> 00:08:05,200
‫"سيركل"، غادري المحادثة.‬

151
00:08:05,920 --> 00:08:08,880
‫أنا بالتأكيد أحب "ميتشل". أحبه حتى الموت.‬

152
00:08:08,960 --> 00:08:10,120
‫سأقولها الآن.‬

153
00:08:10,200 --> 00:08:14,240
‫في النهائي، ‬
‫أول الأشخاص الذين سيصلون للنهائيات،‬

154
00:08:15,040 --> 00:08:19,600
‫أنا و"كات" بالتأكيد و"تريفور" و"كلوي".‬

155
00:08:19,680 --> 00:08:22,120
‫وإن اتحدنا فقط…‬

156
00:08:24,200 --> 00:08:28,440
‫انتهت اللعبة. حرفيًا.‬
‫ يا "سيركل"، انتهت اللعبة.‬

157
00:08:29,000 --> 00:08:32,120
‫يا للروعة، ‬
‫ذلك الخطاب الحماسيي كاد أن ينسينى‬

158
00:08:32,200 --> 00:08:34,679
‫أن "ذا سيركل" لم ينته بعد بالتأكيد.‬

159
00:08:34,760 --> 00:08:37,400
‫لنترك "ميتش" ليتدرب وننضم إلى "تريف تريف"‬

160
00:08:37,480 --> 00:08:41,720
‫الذي يتألق في هذه الجوارب العالية‬
‫يا عزيزي ويتحدث مع "كورتني".‬

161
00:08:41,799 --> 00:08:45,040
‫أعني، من يقول إن الـ"ميلف" يؤدون "ديلفز" ‬
‫لا يستطيعون القيام بمهام متعددة؟‬

162
00:08:45,120 --> 00:08:47,200
‫رسالة، "يا أخي، أردت الإطمئنان‬

163
00:08:47,280 --> 00:08:50,480
‫لأرى كيف تشعر حيال أجواء (ذا سيركل).‬

164
00:08:50,560 --> 00:08:53,360
‫ما هي أفكارك؟ علامة استفهام." أرسلي.‬

165
00:08:54,200 --> 00:08:57,320
‫حسنًا، أشعر أن هذا موقف‬

166
00:08:57,400 --> 00:09:03,680
‫حيث يمكنني أن أكون‬
‫صادقًا بقولي إنني أعتقد أنه يُوجد لاعبين.‬

167
00:09:03,760 --> 00:09:06,600
‫أتساءل إن كان عليّ إخبار ‬
‫"تريفور" أن "كات" تلاحق "كلوي"،‬

168
00:09:06,680 --> 00:09:08,200
‫وكيف سيكون شعوره حيال ذلك.‬

169
00:09:08,280 --> 00:09:12,040
‫إن كانت هذه فتاتك، ‬
‫تلك هي "بيونسيه" خاصتك كما قلت لنا…‬

170
00:09:12,640 --> 00:09:14,920
‫"أظن أنه من المهم إخبارك‬

171
00:09:15,000 --> 00:09:18,720
‫أن (كات) تحاول ‬
‫بالتأكيد أن توقع بـ(كلوي) لتُحظر."‬

172
00:09:19,240 --> 00:09:21,320
‫ماذا؟ حقًا؟‬

173
00:09:21,400 --> 00:09:26,400
‫هذا أشبه بموقف آخر لم أكن أتوقعه.‬

174
00:09:26,480 --> 00:09:29,240
‫أعطيتني الكثير هنا يا "كورتني". ماذا؟‬

175
00:09:30,320 --> 00:09:34,440
‫"سيركل"، رسالة، "(تريفور)، كنت مصدومًا.‬

176
00:09:34,520 --> 00:09:35,760
‫نقطة.‬

177
00:09:35,840 --> 00:09:39,760
‫وضعتنا (كات) أنا و(ريفر) في محادثة جماعية،‬

178
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
‫وكانت لا تتخلى عن فكرة‬

179
00:09:42,720 --> 00:09:45,560
‫أن (كلوي) تكذب حيال زيارة (إميلي) لها."‬

180
00:09:45,640 --> 00:09:49,240
‫"بالرغم من أن (كلوي)‬
‫أخبرتنا بوضوح حين زارتها (تيريليشا).‬

181
00:09:49,320 --> 00:09:52,400
‫شعرت بأنها ‬
‫كانت تحاول أن تجعلنا نتحدث عنها بسوء‬

182
00:09:52,480 --> 00:09:55,800
‫على الرغم أن "كات" لا تعرفنا على الإطلاق."‬

183
00:09:55,880 --> 00:09:59,080
‫لم يكن مضطرًا إلى مشاركة هذا على الإطلاق.‬
‫إنه يعرف أن هذا يؤثر على لعبة "تريفور".‬

184
00:09:59,160 --> 00:10:01,400
‫رسالة، "لا، هذا سخيف.‬

185
00:10:01,480 --> 00:10:05,320
‫إنها تبذل جهدًا كبيرًا، وعليها أن تهدأ حقًا."‬

186
00:10:05,400 --> 00:10:08,920
‫"إنها لا تعرف شيئًا عنا، ‬
‫خاصة (كلوي) في هذا الأمر."‬

187
00:10:09,000 --> 00:10:10,280
‫نعم.‬

188
00:10:11,120 --> 00:10:14,000
‫أنا و"كات" متفقان، وأنا أحب شخصيتها.‬

189
00:10:14,080 --> 00:10:17,640
‫لكن، لم تلاحقين "كلوي"؟‬

190
00:10:17,720 --> 00:10:21,760
‫ماذا فعلت "كلوي" لك؟‬
‫لا شيء. لم تفعل شيئًا لك.‬

191
00:10:23,080 --> 00:10:24,360
‫"أنا و(كات) متفقان،‬

192
00:10:24,440 --> 00:10:26,520
‫ولا أصدق أنني أسمع هذا.‬

193
00:10:26,600 --> 00:10:29,960
‫لم أكن لأتوقع أبدًا‬
‫أن تكون من هذا النوع من الأشخاص.‬

194
00:10:30,040 --> 00:10:33,480
‫محبط. (تريفور الساذج)."‬

195
00:10:33,560 --> 00:10:36,600
‫سماع أن "كات" مخادعة للغاية،‬

196
00:10:37,600 --> 00:10:40,680
‫يجعلني فقط أشكك في شخصيتها.‬

197
00:10:42,600 --> 00:10:43,760
‫من الأفضل أن تحترس،‬

198
00:10:43,840 --> 00:10:47,240
‫لأن المخالب حادة ومتجهة نحو "كات".‬

199
00:10:48,480 --> 00:10:52,080
‫في هذه الأثناء، أحدث لاعب في "ذا سيركل"،‬
‫"جون"، الذي يؤديه "جاك" و"ليزا"،‬

200
00:10:52,160 --> 00:10:54,320
‫يتحققون للدعم أيضًا.‬

201
00:10:54,840 --> 00:10:59,040
‫أظن أن الشخص المثير للاهتمام للتحدث معه،‬

202
00:10:59,120 --> 00:11:02,800
‫لأننا لا نعرف فيم يفكر، هو "ميتشل".‬

203
00:11:03,320 --> 00:11:04,520
‫ستكون فكرة سديدة.‬

204
00:11:05,400 --> 00:11:07,760
‫"دعاك (جون) إلى محادثة خاصة."‬

205
00:11:08,280 --> 00:11:09,720
‫هيا بنا يا "جون".‬

206
00:11:09,800 --> 00:11:12,920
‫"سيركل"، خذيني لمحادثة خاصة مع "جون".‬

207
00:11:13,000 --> 00:11:16,360
‫"سيركل"، رسالة، "مرحبًا يا (ميتشل)."‬

208
00:11:16,440 --> 00:11:17,800
‫"كيف حالك يا صديقي؟"‬

209
00:11:18,680 --> 00:11:21,560
‫جميل. حسنًا. "كيف حالك يا صديقي؟‬

210
00:11:21,640 --> 00:11:24,840
‫سعيد بمقابلتك أخيرًا. ‬
‫مازلت أتفقد المكان فقط.‬

211
00:11:24,920 --> 00:11:27,240
‫كيف كان وقتك في (ذا سيركل)؟" وأرسلي.‬

212
00:11:27,320 --> 00:11:28,600
‫لنخبره بالأحداث.‬

213
00:11:28,680 --> 00:11:30,960
‫أيًا كان ما يثير فضوله، لنجيبه ونريحه.‬

214
00:11:31,040 --> 00:11:35,200
‫رسالة، "(جون)، لأكون صريحًا يا أخي،‬

215
00:11:35,280 --> 00:11:37,640
‫كانت مليئة بالذروة والهبوط يا رجل."‬

216
00:11:37,720 --> 00:11:41,680
‫"ظننت أنني وجدت حب حياتي،‬
‫واتضح أنني كنت أغازل شابًا.‬

217
00:11:42,720 --> 00:11:45,040
‫- أمسكني المزيف."‬
‫- هذا أنت!‬

218
00:11:45,120 --> 00:11:47,360
‫- "مزيف".‬
‫- "حب حياتك"؟‬

219
00:11:47,440 --> 00:11:49,960
‫يا إلهي، ماذا فعلت بـ"ميتشل"؟‬

220
00:11:50,040 --> 00:11:52,920
‫"سيركل"، رسالة، "يا إلهي. "كيف حدث ذلك؟"‬

221
00:11:53,000 --> 00:11:54,800
‫"يبدو كمأزق كبير."‬

222
00:11:55,720 --> 00:11:58,560
‫كان كذلك يا "جون". كانت كذلك حقًا.‬

223
00:11:59,520 --> 00:12:01,760
‫رسالة، "ظننت أنني أغازل‬

224
00:12:01,840 --> 00:12:04,000
‫فتاة شقراء جميلة تُدعى (إميلي)."‬

225
00:12:04,080 --> 00:12:07,080
‫"اتضح أنه كان رجلًا ‬
‫يُدعى (جاك) يتلاعب بقلبي.‬

226
00:12:07,160 --> 00:12:09,280
‫(تكسب قليلًا وتخسر قليلًا)."‬

227
00:12:10,000 --> 00:12:12,840
‫يبدو أنك ‬
‫تخسر أكثر مما تفوز. أنا آسف بشأن ذلك.‬

228
00:12:12,920 --> 00:12:14,440
‫هل يجب أن نعلّق، مثل،‬

229
00:12:14,520 --> 00:12:19,800
‫"لا يجب أن تواجه أي مشاكل ‬
‫مع السيدات، أو الأنثى… لا يهم.‬

230
00:12:19,880 --> 00:12:21,880
‫أنت رجل وسيم"؟‬

231
00:12:21,960 --> 00:12:25,520
‫نعم، ربما، ‬
‫"تبدو رجلًا رائعًا." "سيركل"، رسالة…‬

232
00:12:25,600 --> 00:12:27,000
‫"هذا مؤسف حقًا.‬

233
00:12:27,080 --> 00:12:29,560
‫مما أراه، تبدو شابًا رائعًا."‬

234
00:12:29,640 --> 00:12:30,800
‫"أنا واثق أنه سيُوجد…"‬

235
00:12:30,880 --> 00:12:33,480
‫"…الكثير من الفتيات…"‬

236
00:12:34,800 --> 00:12:36,720
‫"…اللواتي يتنافسن على انتباهك" أو ما شابه؟‬

237
00:12:36,800 --> 00:12:39,160
‫نعم، يعجبني ذلك لأنه يجعله يبدو محبوبًا.‬

238
00:12:39,240 --> 00:12:41,320
‫إنه إطراء. يعجبني ذلك.‬

239
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
‫"(جون). هذا أمر مؤسف جدًا.‬

240
00:12:43,480 --> 00:12:46,800
‫مما أراه، تبدو شابًا رائعًا."‬

241
00:12:46,880 --> 00:12:47,920
‫شكرًا يا "جون".‬

242
00:12:48,000 --> 00:12:51,720
‫"أنا واثق أنه سيُوجد الكثير ‬
‫من الفتيات اللطيفات يحاولن لفت انتباهك."‬

243
00:12:52,640 --> 00:12:54,200
‫صديقي "جون".‬

244
00:12:54,280 --> 00:12:56,520
‫إن كان هذا توقعًا روحانيًا،‬

245
00:12:56,600 --> 00:12:59,320
‫فهذا يعني ‬
‫أن الأشياء الجيدة مخبأة لي يا أخي.‬

246
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
‫أقدر ذلك.‬

247
00:13:00,760 --> 00:13:03,520
‫"يعني العالم بالنسبة لي يا (جون) كلامك.‬

248
00:13:03,600 --> 00:13:06,840
‫هل لديك أي توقعات روحانية ‬
‫عن أي شخص في (ذا سيركل)؟"‬

249
00:13:08,600 --> 00:13:11,400
‫هل يجب أن نذكر شيئًا عن غيتاره؟‬

250
00:13:11,480 --> 00:13:13,480
‫لأننا نعلم أن لديه غيتار هنا‬

251
00:13:13,560 --> 00:13:15,760
‫- ويتعلم العزف. نعم.‬
‫- هل يفعل ذلك؟‬

252
00:13:16,280 --> 00:13:17,960
‫- مهلًا، هل أخبرك بذلك؟‬
‫- نعم.‬

253
00:13:20,080 --> 00:13:25,200
‫لذا، ربما إن سألنا ‬
‫عن أي شيء، فسنذكر ذلك بالتأكيد،‬

254
00:13:25,280 --> 00:13:26,240
‫"هل تتعلم…"‬

255
00:13:26,320 --> 00:13:29,600
‫"ربما اكتشفت شغفًا جديدًا ‬
‫خلال وجودك في (ذا سيركل)."‬

256
00:13:29,680 --> 00:13:31,640
‫"سيركل"، رسالة، "أظن أن بوسعك التأقلم‬

257
00:13:31,720 --> 00:13:34,960
‫مع أي مشاكل محتملة ‬
‫عبر شكل من أشكال التعبير الفني."‬

258
00:13:35,040 --> 00:13:37,960
‫"ربما نوع من الموسيقى."‬

259
00:13:41,160 --> 00:13:44,720
‫"جون"، مع من كنت تتحدث؟‬

260
00:13:44,800 --> 00:13:47,440
‫لا أعلم ‬
‫إن كنت أومن بكل المسألة الروحانية،‬

261
00:13:47,520 --> 00:13:51,640
‫برغم أنه يعرف ‬
‫أنني أحضرت غيتارًا، وهو أمر رائع.‬

262
00:13:51,720 --> 00:13:56,480
‫أشعر أنه لا يقول لي شيئًا. لم أقتنع بذلك.‬

263
00:13:56,560 --> 00:14:01,280
‫رسالة، "في أي مرحلة‬
‫أدركت أن لديك قدرات روحية؟"‬

264
00:14:01,360 --> 00:14:02,280
‫أرسلي.‬

265
00:14:02,920 --> 00:14:05,680
‫"سيركل"، رسالة، "بدأت أرى آثار قدراتي‬

266
00:14:05,760 --> 00:14:07,480
‫مبكرًا في طفولتي."‬

267
00:14:07,560 --> 00:14:12,720
‫"حتى وقت لاحق من سنوات مراهقتي‬
‫أمضيت وقتًا في التركيز ‬

268
00:14:12,800 --> 00:14:15,840
‫والتصارع مع مدى قدراتي."‬

269
00:14:15,920 --> 00:14:17,640
‫مدى قوتي.‬

270
00:14:18,960 --> 00:14:22,560
‫"أحيانًا، كانت نعمة ونقمة."‬

271
00:14:22,640 --> 00:14:24,920
‫"غالبًا ما شعرت بسوء فهم شديد."‬

272
00:14:25,640 --> 00:14:27,880
‫أرأيت؟ هذا أمر يمكنني تفهمه.‬

273
00:14:27,960 --> 00:14:30,680
‫- أشعر بالرضا حيال هذا حتى الآن.‬
‫- أنا أيضًا.‬

274
00:14:30,760 --> 00:14:34,160
‫أود معرفة موقع "ميتشل"، ‬
‫على مستوى استراتيجي أكثر.‬

275
00:14:34,240 --> 00:14:37,320
‫"سيركل"، رسالة، "كوني الرجل الجديد هنا،‬

276
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
‫هل لديك أي نصيحة؟‬

277
00:14:38,560 --> 00:14:42,120
‫"أي شخص تنصحني بالتعرف إليه تحديدًا؟"‬

278
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
‫يا رجل، بدأنا في أمور اللعبة.‬

279
00:14:45,080 --> 00:14:46,880
‫أشعر أنني شخص فظيع،‬

280
00:14:46,960 --> 00:14:50,440
‫كفتاة صغيرة تتحدث عن الناس دون علمهم،‬

281
00:14:50,520 --> 00:14:52,800
‫وأنا أكره ذلك، لكنها لعبة، لذا…‬

282
00:14:53,440 --> 00:14:56,800
‫"ميتش"، ماذا حدث للنزاهة والوحدة؟‬

283
00:14:56,880 --> 00:14:58,400
‫هل تركت هذا في النادي الرياضي؟‬

284
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
‫لنجب.‬

285
00:15:00,640 --> 00:15:05,000
‫رسالة، "أنا معجب حقًا ‬
‫بـ(كات) و(تريفور)، وأثق بهما."‬

286
00:15:05,080 --> 00:15:07,600
‫"لا أعلم إن كنت أثق ‬
‫بالضرورة بـ(ريفر) و(كورتني)‬

287
00:15:07,680 --> 00:15:10,600
‫لأن عند الضرورة سيدعمان بعضهما،‬

288
00:15:10,680 --> 00:15:11,760
‫لكن هل سيدعماننا؟"‬

289
00:15:11,840 --> 00:15:15,560
‫رائع! هذا مثير للاهتمام.‬

290
00:15:15,640 --> 00:15:19,080
‫قدرت ذلك حقًا حين كنت الشاب الجديد،‬

291
00:15:19,160 --> 00:15:20,840
‫وتمكنت "إميلي" من فعل ذلك لي،‬

292
00:15:20,920 --> 00:15:24,640
‫فقط كن صريحًا، وقل، "هذا ما يجري.‬

293
00:15:24,720 --> 00:15:27,640
‫انتبه فقط، فليس الجميع كما يدعون."‬

294
00:15:28,640 --> 00:15:30,960
‫"(جون). يسرني سماع هذا يا (ميتشل).‬

295
00:15:31,040 --> 00:15:33,440
‫كان لديّ (تريفور) في فريق المسابقات،‬

296
00:15:33,520 --> 00:15:36,840
‫ويبدو أنه شاب قوي وأب محب.‬

297
00:15:36,920 --> 00:15:39,440
‫أتطلع إلى التحدث مع (كات).‬

298
00:15:39,960 --> 00:15:42,160
‫يبدو أنها فتاة ذكية جدًا."‬

299
00:15:45,760 --> 00:15:49,280
‫نعم. على الرحب والسعة يا "كات" و"تريفور".‬

300
00:15:49,920 --> 00:15:52,440
‫"سيركل"، رسالة، "سُررت بالتحدث إليك.‬

301
00:15:52,520 --> 00:15:54,120
‫أنت شاب ذكي،‬

302
00:15:54,200 --> 00:15:57,520
‫وأنا أقدر النصيحة والترحيب الحار.‬
‫سنتكلم قريبًا.‬

303
00:15:57,600 --> 00:15:59,280
‫تحياتي." أرسلي.‬

304
00:16:00,200 --> 00:16:01,480
‫تحياتي يا "جون".‬

305
00:16:01,560 --> 00:16:06,520
‫كان من الرائع ‬
‫التحدث معك أيضًا يا أخي. استمتعت بذلك.‬

306
00:16:06,600 --> 00:16:08,080
‫أراهن أنك استمتعت يا "ميتش".‬

307
00:16:08,160 --> 00:16:11,760
‫لن تنس أبدًا أول محادثة ‬
‫بين شخصين متنكرين كوسيط روحي.‬

308
00:16:15,440 --> 00:16:18,240
‫مع اقتراب فترة الظهيرة في يوم الديمقراطية،‬

309
00:16:18,320 --> 00:16:20,360
‫أصبح اللاعبون سياسيين.‬

310
00:16:20,880 --> 00:16:24,400
‫- "كورتني" يحدد أسماء.‬
‫- حان وقت رحيلك يا "كات".‬

311
00:16:24,480 --> 00:16:25,560
‫انصرفي.‬

312
00:16:26,240 --> 00:16:29,280
‫تقرأ  "كات" ‬
‫كتاب الطهي "كيف تخدم حقيقة (تكسان)"،‬

313
00:16:30,360 --> 00:16:32,840
‫ولدى "ذا سيركل" إنذرًا جديدًا مخيفًا.‬

314
00:16:34,360 --> 00:16:36,600
‫- يا إلهي.‬
‫- تبًا. اللعنة!‬

315
00:16:36,680 --> 00:16:38,880
‫- عليّ إرتداء ملابس أمريكية.‬
‫- بحقك.‬

316
00:16:39,560 --> 00:16:41,080
‫يا إلهي.‬

317
00:16:45,120 --> 00:16:46,400
‫سيدي، نعم يا سيدي.‬

318
00:16:47,680 --> 00:16:51,040
‫يمكنكم الجلوس. أظن أن هذا أقرب للكنيسة.‬

319
00:16:51,120 --> 00:16:53,520
‫أظن أننا لم نعد مضطرين إلى الانتباه‬

320
00:16:53,600 --> 00:16:55,520
‫لأن الموسيقى توقفت.‬

321
00:16:56,120 --> 00:16:58,000
‫لا، لكن من الأفضل أن تنتبهوا‬

322
00:16:58,080 --> 00:17:01,000
‫لأن "ذا سيركل" ‬
‫لديها لعبة ديمقراطية ممتعة لكم.‬

323
00:17:01,080 --> 00:17:03,240
‫كل لاعب سيصمم ملصقًا لحملة‬

324
00:17:03,320 --> 00:17:06,160
‫- للاعب آخر في "ذا سيركل". ‬
‫- عجبًا.‬

325
00:17:06,240 --> 00:17:08,119
‫لا يمكنني الرسم جيدًا.‬

326
00:17:08,599 --> 00:17:11,599
‫على هذا الملصق،‬
‫عليهم ابتكار صورة لهذا اللاعب‬

327
00:17:11,680 --> 00:17:15,079
‫مع شعار يليق بحملته للفوز بـ"ذا سيركل".‬

328
00:17:15,599 --> 00:17:17,359
‫السياسية طاغية اليوم.‬

329
00:17:17,440 --> 00:17:19,680
‫ثم، للإثارة السياسية القصوى،‬

330
00:17:19,760 --> 00:17:22,480
‫ستُحمل بشكل مجهول إلى "ذا سيركل".‬

331
00:17:24,280 --> 00:17:29,040
‫الجميع يتجرأون حين تُوجد ألعاب مجهولة.‬

332
00:17:29,120 --> 00:17:31,320
‫أتمنى لو لم أستخدم كل ما لديّ من بريق.‬

333
00:17:31,400 --> 00:17:32,840
‫لا بأس يا "ريفر". سنساعدك،‬

334
00:17:32,920 --> 00:17:35,040
‫لأن "ذا سيركل" أتت بشحنة.‬

335
00:17:35,120 --> 00:17:36,400
‫- هيا بنا.‬
‫- هيا بنا يا عزيزتي.‬

336
00:17:36,480 --> 00:17:38,880
‫أحب الفنون والحرف.‬

337
00:17:40,200 --> 00:17:41,920
‫هذا رائع.‬

338
00:17:42,000 --> 00:17:43,520
‫يا إلهي، حامل؟‬

339
00:17:45,240 --> 00:17:47,680
‫سنرتدي هذه الآن.‬

340
00:17:47,760 --> 00:17:50,360
‫هذا يجعلني ‬
‫أشعر بأنني إيطالية وأنا أحمل واحدة منها.‬

341
00:17:50,440 --> 00:17:53,600
‫حصلت على فراشي الطلاء. إنها ناعمة.‬

342
00:17:54,280 --> 00:17:55,560
‫أنا متحمس لذلك.‬

343
00:17:56,320 --> 00:17:59,880
‫اختارت "ذا سيركل"‬
‫من سيبتكر ملصقًا مجهولًا لمن.‬

344
00:17:59,960 --> 00:18:03,120
‫"جون". أنا سعيد جدًا. ‬
‫إنها 100 بالمئة عن الحب.‬

345
00:18:03,200 --> 00:18:05,960
‫أظن أن هذا سيُشعر "ميتشل" بالرضا. تعرف؟‬

346
00:18:06,040 --> 00:18:08,480
‫نحن نحبه، رغم أننا لا نحبه حقًا.‬

347
00:18:08,560 --> 00:18:10,880
‫- صحيح.‬
‫- (السياسة)، يا رفاق. هل أنا محقة؟‬

348
00:18:10,960 --> 00:18:13,080
‫هيا بنا! أحب "كات".‬

349
00:18:13,160 --> 00:18:15,840
‫سنسحق هذا يا عزيزتي.‬

350
00:18:15,920 --> 00:18:19,960
‫"كورتني"، ممتاز. أعرف تمامًا ما أريد فعله.‬

351
00:18:20,040 --> 00:18:21,080
‫لفتاتي "كلوي".‬

352
00:18:21,160 --> 00:18:24,960
‫سيكون هذا جميلًا، حلوًا ومجاملًا.‬

353
00:18:25,040 --> 00:18:26,560
‫يمكنني رسم لوحتي لـ"تريفور"،‬

354
00:18:26,640 --> 00:18:31,280
‫ثم أدمج اللون الأحمر ‬
‫في صورتي حتى يعرف أنه أنا.‬

355
00:18:31,360 --> 00:18:35,320
‫"ريفر"! حسنًا. يعجبني ذلك. يمكنني فعلها.‬

356
00:18:35,400 --> 00:18:38,360
‫حسنًا يا رفاق. حان وقت العمل السياسي.‬

357
00:18:38,440 --> 00:18:42,200
‫"لديك الآن 30 دقيقة لتبتكر ملصق حملتك."‬

358
00:18:42,280 --> 00:18:44,800
‫- حان الوقت لأبدأ العمل.‬
‫- أحب هذا.‬

359
00:18:46,360 --> 00:18:47,800
‫يعجبني صوته.‬

360
00:18:50,360 --> 00:18:54,200
‫العنق، الجسد، الشعر الكبير.‬

361
00:18:55,560 --> 00:18:58,080
‫يا إلهي. تستحق "كلوي" ذلك.‬

362
00:18:58,160 --> 00:19:03,480
‫"إميلي"، إن كنت تشاهدين هذا،‬
‫كهذا تضعين بها كريم الأساس يا عزيزتي.‬

363
00:19:05,120 --> 00:19:07,320
‫ستكون هذه طريقة جيدة لوضع إستراتيجية‬

364
00:19:07,400 --> 00:19:09,680
‫يُحتمل أن تضعني في الجانب الجيد لـ"كورتني".‬

365
00:19:09,760 --> 00:19:13,160
‫سيرى "كورتني" هذه، ‬
‫سيقول، "(كات) فعلت هذه بالتأكيد."‬

366
00:19:13,240 --> 00:19:16,040
‫سأرمي بعض الأشياء التي تعلمه أنها أنا.‬

367
00:19:16,120 --> 00:19:18,640
‫ربما نجمة ذهبية بجانب اسمه أو ما شابه؟‬

368
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
‫نعم.‬

369
00:19:19,720 --> 00:19:23,320
‫- الأمر أشبه بالجراحة. مبضع.‬
‫- نعم، وكأنني ممرضتك.‬

370
00:19:23,400 --> 00:19:25,120
‫أكره التملق،‬

371
00:19:25,200 --> 00:19:28,960
‫لكن يجب أن أفعل ‬
‫ما عليّ فعله للحصول على ذلك المال.‬

372
00:19:29,640 --> 00:19:31,040
‫أعلم أن هذا صحيح.‬

373
00:19:32,880 --> 00:19:33,760
‫"سيركل"‬

374
00:19:33,840 --> 00:19:36,080
‫لا! "سيريكل."‬

375
00:19:38,720 --> 00:19:40,840
‫خمن؟ ستصبح هذه شجرة عيد ميلاد.‬

376
00:19:40,920 --> 00:19:43,640
‫أنا سعيدة جدًا لأن هذا في وضع مجهول‬

377
00:19:43,720 --> 00:19:47,400
‫أريد أن يظن الناس أن "تريفور" مشبوه.‬

378
00:19:47,480 --> 00:19:48,680
‫ما رأيك؟‬

379
00:19:48,760 --> 00:19:49,800
‫إنه جيد جدًا.‬

380
00:19:49,880 --> 00:19:52,960
‫نعم. لا أظن أن الأنماط الفنية مختلفة.‬

381
00:19:53,040 --> 00:19:55,600
‫سيعلمون جميعًا أن هذا هو "ريفر" بالمناسبة.‬

382
00:19:55,680 --> 00:19:57,960
‫إنه يحب حياة المثلية خاصته.‬

383
00:19:58,040 --> 00:20:00,840
‫هذا أفضل من نصف الأشياء السيئة‬
‫التي صنعتها في الثانوية، صدق هذا.‬

384
00:20:00,920 --> 00:20:02,640
‫فاجأت نفسي.‬

385
00:20:02,720 --> 00:20:05,680
‫أشعر أنه كان ‬
‫عليّ الذهاب إلى الجامعة لدراسة الفن.‬

386
00:20:07,560 --> 00:20:08,680
‫ها نحن أولاء.‬

387
00:20:08,760 --> 00:20:09,760
‫هذا رائع.‬

388
00:20:10,360 --> 00:20:12,000
‫سأنتهي في الوقت المناسب.‬

389
00:20:13,880 --> 00:20:16,080
‫"أيها اللاعبون، انتهى وقتكم." ‬
‫حسنًا، انتهيت،‬

390
00:20:16,160 --> 00:20:18,960
‫وأنا سعيد، وآمل أن يحبها "جون".‬

391
00:20:19,040 --> 00:20:21,000
‫شكرًا يا سيدتي.‬

392
00:20:21,080 --> 00:20:23,720
‫سيحبني "تريفور" بالتأكيد بعد هذه.‬

393
00:20:23,800 --> 00:20:25,080
‫ها هي.‬

394
00:20:26,080 --> 00:20:27,120
‫مدهش.‬

395
00:20:27,200 --> 00:20:30,200
‫أظنه يمنحني البهجة.‬

396
00:20:30,280 --> 00:20:31,880
‫ليصعد الجميع!‬

397
00:20:31,960 --> 00:20:34,600
‫فريق "كات". سيدي، نعم يا سيدي.‬

398
00:20:34,680 --> 00:20:35,960
‫اهدأ أيها الجندي.‬

399
00:20:36,040 --> 00:20:38,280
‫على اللاعبين أن يلتقطوا صورة لملصقاتهم‬

400
00:20:38,360 --> 00:20:39,960
‫ليحمّلوها لجمهورهم المحب.‬

401
00:20:40,040 --> 00:20:41,800
‫يا للهول!‬

402
00:20:42,600 --> 00:20:45,080
‫هذا رائع.‬

403
00:20:45,160 --> 00:20:48,000
‫والآن حان وقت العرض الكبير للملصقات،‬

404
00:20:48,080 --> 00:20:50,560
‫وليعطني أحدًا الفشار من فضلكم.‬

405
00:20:50,640 --> 00:20:52,320
‫لحظة الحقيقة.‬

406
00:20:52,400 --> 00:20:54,600
‫"سيركل"، افتحي الصورة الأولى.‬

407
00:20:55,200 --> 00:20:58,640
‫الأول في الحملة، ملصق "جون" رسمه "ريفر".‬

408
00:20:58,720 --> 00:21:00,680
‫ملصقي أولًا. حسنًا.‬

409
00:21:00,760 --> 00:21:01,880
‫هذا رائع.‬

410
00:21:01,960 --> 00:21:03,720
‫- هذا لطيف جدًا.‬
‫- أحب هذا.‬

411
00:21:03,800 --> 00:21:05,280
‫"(سيركل سانتا) أحتاجك."‬

412
00:21:05,360 --> 00:21:07,880
‫"حب روحي" بقلب قوس قزح.‬

413
00:21:07,960 --> 00:21:09,520
‫"صوتوا لـ(جون)."‬

414
00:21:10,720 --> 00:21:11,760
‫هذا جيد جدًا‬

415
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
‫هذا يلائم "ريفر".‬

416
00:21:12,920 --> 00:21:15,280
‫"ريفر". ‬
‫فقط استنادًا إلى الرمز التعبيري للقلب.‬

417
00:21:15,360 --> 00:21:18,600
‫أظن أن الجميع سيقدرون ذلك. ‬
‫إنه يتمتع بشعور رائع.‬

418
00:21:18,680 --> 00:21:21,800
‫يعجبني ما فعلوه ‬
‫مع الشجرة هو حرف "آي". هذا رائع.‬

419
00:21:21,880 --> 00:21:26,240
‫ليس حرف "آي". إنه في منتصف حرف‬
‫"آر" و"سي". إنها "سيريكل".‬

420
00:21:26,320 --> 00:21:31,200
‫حسنًا، أول ملصق جميل. يا إلهي.‬
‫آمل أنني لست الوحيد اللئيمة هنا.‬

421
00:21:31,920 --> 00:21:35,200
‫التالي، ‬
‫سنرى إن كان يندمج الحب بالسياسة‬

422
00:21:35,280 --> 00:21:39,120
‫لأنه ملصق "تريفور"‬
‫ رُسم بواسطة حبيبة "سيركل" خاصته "كلوي".‬

423
00:21:39,200 --> 00:21:40,240
‫إنها لي.‬

424
00:21:41,120 --> 00:21:43,600
‫"يحتاج الجميع إلى عناق."‬

425
00:21:43,680 --> 00:21:44,880
‫- إنه ظريف جدًا.‬
‫- إنه ظريف.‬

426
00:21:44,960 --> 00:21:47,160
‫أظن أن الجميع سيعرف أنني رسمتها.‬

427
00:21:47,240 --> 00:21:50,080
‫"يحتاج الجميع إلى عناق" هذا قول بريطاني.‬

428
00:21:50,160 --> 00:21:53,000
‫آمل أن يعرف "تريفور" أنني فعلت ذلك.‬

429
00:21:53,080 --> 00:21:55,280
‫أشعر أن "كلوي" كانت لتفعل هذا.‬

430
00:21:55,360 --> 00:21:57,080
‫فلنرالملصق التالي.‬

431
00:21:57,160 --> 00:22:00,760
‫حسنًا يا "كلوي"، ‬
‫ها هو ملصق "كات" لـ"ميتشل".‬

432
00:22:01,880 --> 00:22:03,440
‫هذا نحن.‬

433
00:22:04,800 --> 00:22:06,120
‫"صادقة، مخلصة، أصيلة."‬

434
00:22:06,200 --> 00:22:07,080
‫"جديرة بالثقة."‬

435
00:22:07,160 --> 00:22:08,040
‫"نقية القلب."‬

436
00:22:08,120 --> 00:22:09,920
‫إنها ليست أي من هذه الأشياء.‬

437
00:22:10,000 --> 00:22:12,520
‫لم أر الكثير من تلك الصفات.‬

438
00:22:12,600 --> 00:22:14,680
‫أشعر أن "كات" فعلت ذلك لنفسها.‬

439
00:22:14,760 --> 00:22:16,680
‫حتى عندما ‬
‫يتعلق الأمر بهذه اللعبة وكيفية لعبي،‬

440
00:22:16,760 --> 00:22:18,120
‫كل هذه الأشياء هي أنا بالتأكيد.‬

441
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
‫هذا لطيف جدًا. الجميع لطفاء جدًا.‬
‫لا أستطيع التحمل. حسنًا.‬

442
00:22:22,600 --> 00:22:25,480
‫التالي هو ملصق حملة "كورتني" لـ"كات".‬

443
00:22:25,560 --> 00:22:26,640
‫هذه لي.‬

444
00:22:26,720 --> 00:22:28,440
‫عجبًا.‬

445
00:22:29,040 --> 00:22:30,920
‫"يمكنك الاعتماد عليّ…"‬

446
00:22:31,000 --> 00:22:32,720
‫…لأفاجئك."‬

447
00:22:32,800 --> 00:22:34,480
‫ماذا يعني ذلك؟‬

448
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
‫لا أفهم.‬

449
00:22:35,640 --> 00:22:37,800
‫- بإمكان "كات" فعل ذلك.‬
‫- نعم، أفكر ربما "كات".‬

450
00:22:37,880 --> 00:22:39,000
‫لا بد أن هذه "كات".‬

451
00:22:39,080 --> 00:22:40,640
‫أظن أن "كورتني" سيحب هذا.‬

452
00:22:40,720 --> 00:22:43,040
‫آمل لهذا أن يسمح له برؤيتي بشكل أفضل.‬

453
00:22:43,120 --> 00:22:44,240
‫إنه رائع.‬

454
00:22:45,400 --> 00:22:46,560
‫فات الأوان.‬

455
00:22:46,640 --> 00:22:49,240
‫أرأيت، المزيد من اللوحات اللطيفة.‬

456
00:22:49,320 --> 00:22:52,400
‫التالي هو ملصق "كلوي" الذي رسمه "كورتني".‬

457
00:22:52,480 --> 00:22:54,400
‫هل تعتبر لوحة إن لم تُوجد صور؟‬

458
00:22:54,480 --> 00:22:56,840
‫نعم! هذه لي.‬

459
00:22:56,920 --> 00:22:58,920
‫تبدو بسيطة جدًا.‬

460
00:22:59,760 --> 00:23:01,080
‫هذا ملصق ممل جدًا.‬

461
00:23:01,160 --> 00:23:03,520
‫أحدهم لم يبذل جهدًا كبيرًا في هذا.‬

462
00:23:03,600 --> 00:23:06,920
‫كنت أتوقع صورة لي‬

463
00:23:07,000 --> 00:23:09,760
‫مع تاج على رأسي مع ثديين هائلين.‬

464
00:23:09,840 --> 00:23:12,640
‫تحصل على تقييم "إي" للجهد يا عزيزي.‬

465
00:23:12,720 --> 00:23:14,240
‫مهلًا يا أختي لا أستطيع الرسم.‬

466
00:23:15,000 --> 00:23:17,920
‫التالي، لدينا ملصق "ميتشل" ‬
‫من الوسيط الروحاني "جون".‬

467
00:23:18,520 --> 00:23:19,760
‫انظر إلى ملصقنا.‬

468
00:23:21,080 --> 00:23:22,480
‫أظن أنه ممتع.‬

469
00:23:22,560 --> 00:23:26,200
‫أظن أن هذا كان "جون" بأجواء "سانتا" خاصته،‬

470
00:23:26,280 --> 00:23:27,640
‫وأظن أنه أتقنها.‬

471
00:23:27,720 --> 00:23:31,160
‫"قائمة اللطفاء. 1، (ميتشل). 2، (تيري)."‬

472
00:23:31,240 --> 00:23:36,520
‫حتى أعلى من زوجه "تيري"؟‬
‫حركة جريئة يا "جون"، لكنني أقدرها.‬

473
00:23:38,360 --> 00:23:40,240
‫هذا جميل.‬

474
00:23:40,320 --> 00:23:42,080
‫يعجبني تناثر الدم أيضًا.‬

475
00:23:42,160 --> 00:23:45,040
‫الجميع يتصرفون بلطف حتى الآن.‬

476
00:23:45,120 --> 00:23:46,800
‫"مجعد وماكر ‬
‫(أنا أدعمك)"‬

477
00:23:46,880 --> 00:23:50,960
‫كان عليك قول ذلك يا "كورتني".عند إشارته، ‬
‫إنه ملصق "ريفر" بواسطة "تريفور".‬

478
00:23:51,040 --> 00:23:52,480
‫إنه لئيم جدًا.‬

479
00:23:53,080 --> 00:23:54,800
‫"مجعد وماكر."‬

480
00:23:57,520 --> 00:23:59,680
‫عجبًا.‬

481
00:23:59,760 --> 00:24:02,680
‫- "(أنا أدعمك)."‬
‫- ألا تظن أن هذا مشبوه؟‬

482
00:24:02,760 --> 00:24:03,680
‫- إنه كذلك.‬
‫- ماكر؟‬

483
00:24:03,760 --> 00:24:05,160
‫هل يهاجمونه؟‬

484
00:24:05,240 --> 00:24:08,040
‫الجميع كان لطيفًا وظريفًا، لكن هذا هجوم.‬

485
00:24:08,120 --> 00:24:09,440
‫مشبوه.‬

486
00:24:09,520 --> 00:24:11,680
‫- لا أريد أن أُدعى ماكرًا.‬
‫- لا.‬

487
00:24:11,760 --> 00:24:17,240
‫أحدهم يستهدفني.‬
‫إما "ميتشل" أو "كات" أو "تريفور".‬

488
00:24:17,320 --> 00:24:19,880
‫لم أرد أن يكون الأمر هكذا، لئيم جدًا.‬

489
00:24:19,960 --> 00:24:23,440
‫أردت أن أخبره فحسب، "أظن أنك ماكر."‬

490
00:24:23,520 --> 00:24:26,520
‫ستخرج نفسك من اللعبة، لذا…‬

491
00:24:26,600 --> 00:24:28,800
‫مشبوه.‬

492
00:24:28,880 --> 00:24:31,800
‫أنتم تحاولون مراقبة "ريفر"، ‬
‫لكن المراقبة كلها على الآنسة "كات".‬

493
00:24:33,400 --> 00:24:35,280
‫أحدهم لا يحبني.‬

494
00:24:36,040 --> 00:24:39,480
‫لا أريد رؤيتك بعد الآن. ابتعد عن الشاشة.‬

495
00:24:41,240 --> 00:24:43,760
‫أشعر وكأنني ساقطة.‬

496
00:24:47,520 --> 00:24:51,600
‫بعد الإبداع والتشهير ‬
‫في تحدي الملصقات السياسية،‬

497
00:24:51,680 --> 00:24:54,600
‫بعض اللاعبين لديهم استجواب جدي.‬

498
00:24:55,680 --> 00:24:57,600
‫هذا يبدو كرمي الكرات بالنسبة لي.‬

499
00:24:59,400 --> 00:25:02,160
‫وبعد رسم أكثر صورة مشبوهة لليوم،‬

500
00:25:02,240 --> 00:25:04,920
‫يريد "تريفور" أن يستعيد أجواء الطمأنينة‬

501
00:25:05,000 --> 00:25:08,320
‫بالتواصل ‬
‫مع المبتدئ والشخص الطيب المزيف "جون".‬

502
00:25:08,440 --> 00:25:10,800
‫رسالة، "مرحبًا يا (جون)، كيف حالك يا رجل؟‬

503
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
‫أخبرني، كم عمر أولادك الـ3؟"‬

504
00:25:13,280 --> 00:25:16,520
‫"أحب تلقي النصائح ‬
‫والتحدث مع الوالدين الآخرين، خاصة الآباء."‬

505
00:25:16,600 --> 00:25:17,720
‫ممتاز. ها نحن أولاء.‬

506
00:25:17,800 --> 00:25:21,560
‫أريد أن يعرف "جون" ‬
‫أن يُوجد أحد هنا يمكنه التواصل معه حقًا،‬

507
00:25:21,640 --> 00:25:24,480
‫ولديه رابط لن يجده مع أي أحد آخر.‬

508
00:25:24,560 --> 00:25:25,680
‫ربما علينا أن نقول،‬

509
00:25:25,760 --> 00:25:28,520
‫"في الواقع، أصبحت جد لأول مرة."‬

510
00:25:28,600 --> 00:25:30,760
‫نعم. لذا دعينا نقول…‬

511
00:25:30,840 --> 00:25:34,120
‫"سيركل"، رسالة،‬
‫"ابني الأكبر هو (بن). عمره 34 عامًا.‬

512
00:25:34,200 --> 00:25:38,040
‫ابنتي (ميشيل) عمرها 30 عامًا.‬
‫ابني الأصغر (روبرت) عمره 27 عامًا.‬

513
00:25:38,120 --> 00:25:40,040
‫في مارس، دخلت حياة الجدود‬

514
00:25:40,120 --> 00:25:43,080
‫حين رزق (بين) ‬
‫وزوجته بفتاة جميلة اسمها (شارلوت)."‬

515
00:25:45,160 --> 00:25:46,560
‫"…اسمها (شارلوت)."‬

516
00:25:46,640 --> 00:25:49,240
‫رسالة، "يا للروعة يا (جون). تهانينا.‬

517
00:25:49,320 --> 00:25:52,800
‫أراهن أن كون المرء جدًّا يشعر بنفس فرحة‬

518
00:25:52,880 --> 00:25:55,960
‫أن يكون لك ابن آخر." أرسلي.‬

519
00:25:57,040 --> 00:25:58,720
‫- إنه لطيف جدًا.‬
‫- نعم.‬

520
00:25:58,800 --> 00:26:02,320
‫رسالة، "(جون)، ‬
‫أنت كل ما تحتاج إليه (ذا سيركل).‬

521
00:26:02,400 --> 00:26:06,360
‫أولادك ‬
‫محظوظون جدًا بوجودك ونحن محظوظون أيضًا."‬

522
00:26:06,440 --> 00:26:09,040
‫- "("جون" أب سيركل)."‬
‫- هذا لطيف.‬

523
00:26:09,120 --> 00:26:13,720
‫أشعر بالسوء لكوني ‬
‫مثل هذا النوع من المزيفين.‬

524
00:26:14,920 --> 00:26:17,680
‫كذبت بشأن من كنته في آخر 9 أيام.‬

525
00:26:17,760 --> 00:26:19,040
‫والآن تقولين، "الأمر سيئ"؟‬

526
00:26:19,120 --> 00:26:23,840
‫لكن الأمر مختلف، ‬
‫لأنني أظن أن الناس سيحزنون جدًا‬

527
00:26:23,920 --> 00:26:26,400
‫- لمعرفة أن "جون" ليس حقيقًا.‬
‫- نعم.‬

528
00:26:27,640 --> 00:26:28,960
‫أهلًا بك في الجانب المظلم.‬

529
00:26:29,040 --> 00:26:30,240
‫أعرف.‬

530
00:26:32,400 --> 00:26:34,040
‫لنترك "دارث جون" هنا‬

531
00:26:34,120 --> 00:26:38,400
‫ونتفقد بعض الشقق غير البعيدة.‬

532
00:26:38,480 --> 00:26:40,440
‫"ميتش" يمثل قوة في المطبخ.‬

533
00:26:40,520 --> 00:26:42,720
‫ونحن نطهو.‬

534
00:26:43,720 --> 00:26:46,200
‫"ريفر" يمرر الكره من خلاله.‬

535
00:26:47,600 --> 00:26:50,320
‫وإمبراطورية "ذا سيركل" على وشك ضرب "كات".‬

536
00:26:51,840 --> 00:26:53,000
‫تبًا.‬

537
00:26:55,000 --> 00:26:55,920
‫"سيركل".‬

538
00:27:08,280 --> 00:27:10,160
‫"إنذار!"‬

539
00:27:11,360 --> 00:27:12,440
‫ها نحن أولاء.‬

540
00:27:13,080 --> 00:27:14,320
‫لم أتوقع هذا.‬

541
00:27:14,400 --> 00:27:19,640
‫"أيها اللاعبون، لديكم الآن الفرصة‬
‫القصوى لممارسة حقوقكم الديمقراطية."‬

542
00:27:19,720 --> 00:27:20,640
‫ماذا يعني ذلك؟‬

543
00:27:20,720 --> 00:27:22,360
‫لا أحب ممارسة الرياضة.‬

544
00:27:24,160 --> 00:27:25,000
‫أوه، هذا.‬

545
00:27:25,080 --> 00:27:27,200
‫"يجب الآن أن تقيّموا بعضكم."‬

546
00:27:29,640 --> 00:27:30,800
‫كنت أعرف ذلك.‬

547
00:27:30,880 --> 00:27:32,680
‫لكن من هو الضحية؟ يُوجد دائمًا ضحية.‬

548
00:27:32,760 --> 00:27:35,080
‫هذا أمر ديموقراطي أيضًا.‬

549
00:27:35,160 --> 00:27:37,840
‫ها نحن أولاء. التقييمات.‬

550
00:27:37,920 --> 00:27:41,600
‫"كلاعب جديد، يمكن لـ(جون)‬
‫أن يقيم الآخرين، لكن لا يمكن تقييمه."‬

551
00:27:41,680 --> 00:27:44,640
‫نعم. هذه أخبار رائعة.‬

552
00:27:44,720 --> 00:27:47,280
‫"جون" يحصل على كل الامتيازات.‬
‫"سانتا" اللعين.‬

553
00:27:48,240 --> 00:27:51,440
‫"أفضل لاعبين سيصبحان مؤثرين."‬

554
00:27:51,520 --> 00:27:53,800
‫بالنسبة لي، هل أريد أن أصبح مؤثرة الآن؟‬

555
00:27:53,880 --> 00:27:57,600
‫كنت في المركز الثاني. ‬
‫هل سأكون مستهدفة أكثر؟‬

556
00:27:57,680 --> 00:28:00,040
‫هذا سيكون تخمين أي شخص.‬

557
00:28:00,120 --> 00:28:02,640
‫يجب على آل "كارداشيان" أن يكونوا المؤثرين.‬

558
00:28:02,720 --> 00:28:05,560
‫"سيركل"، خذيني إلى تقييماتي.‬

559
00:28:10,640 --> 00:28:11,480
‫حسنًا، الأول.‬

560
00:28:11,560 --> 00:28:13,440
‫أظن أن علينا اختيار أحد‬

561
00:28:13,520 --> 00:28:16,080
‫نشعر أنه يمكنه دعمنا حتى نهاية اللعبة،‬

562
00:28:16,160 --> 00:28:20,520
‫وحتى الآن أفضل دليل ‬
‫على ذلك، برأيي، سيكون من "ريفر".‬

563
00:28:20,600 --> 00:28:23,440
‫لذا يا "سيركل"، ‬
‫ضعي "ريفر" في المرتبة الأولى.‬

564
00:28:25,120 --> 00:28:27,960
‫في المرتبة الأولى، أود أن أضع "كلوي".‬

565
00:28:28,040 --> 00:28:31,600
‫هذا قرار تكتيكي ‬
‫لأنني إن كنت سأصبح مؤثرة،‬

566
00:28:31,680 --> 00:28:33,360
‫فسأريد أن تكون "كلوي" مؤثرة.‬

567
00:28:33,440 --> 00:28:36,560
‫نحن قريبان، ويدعم كل منا الآخر.‬

568
00:28:36,640 --> 00:28:39,200
‫مشاعري تجاهه حقيقية.‬

569
00:28:39,280 --> 00:28:42,640
‫المشاعرموجودة بالتأكيد، ‬
‫ولا يمكنني تجاهلها.‬

570
00:28:43,160 --> 00:28:47,920
‫لذا، لهذه الأسباب يا "سيركل"،‬
‫أرجوك أن تضعي "تريفور" في المرتبة الأولى.‬

571
00:28:49,960 --> 00:28:52,000
‫رغم أن "كلوي" صديقتي،‬

572
00:28:52,080 --> 00:28:55,840
‫وأشعر أنني سأكون على رأس قائمتها،‬

573
00:28:55,920 --> 00:28:58,440
‫لكنني لا أعرف ‬
‫إن كنت سأكون في المركز الأول.‬

574
00:28:58,520 --> 00:29:04,120
‫و… أظن أن "ميتشل" سينقذ "تريفور"‬

575
00:29:04,200 --> 00:29:06,160
‫إن أصبح مؤثرًا.‬

576
00:29:06,240 --> 00:29:12,000
‫لذا، لهذه الأسباب،‬
‫سأقيّم "ميتشل" في المركز الأول.‬

577
00:29:13,360 --> 00:29:16,640
‫"سيركل"، أرجوك ضعي "كات" في المركز الأول.‬

578
00:29:16,720 --> 00:29:19,080
‫أخبرتني "كات" أنني اكتسبت ثقتها،‬

579
00:29:19,160 --> 00:29:22,040
‫وقلت لها أنها لديها ثقتي، وهي كبيرة.‬

580
00:29:22,120 --> 00:29:24,480
‫لا أقول ذلك إلا إن كنت أعنيه.‬

581
00:29:24,560 --> 00:29:27,360
‫لذا يا "كات"، أنا أضع ثقتي بك هنا.‬

582
00:29:27,960 --> 00:29:29,560
‫لا تخذليني.‬

583
00:29:29,640 --> 00:29:31,080
‫آمل أن تكوني مؤثرة،‬

584
00:29:31,160 --> 00:29:34,760
‫وآمل أن تكوني حقيقية، ويمكنني أن أثق بك.‬

585
00:29:36,080 --> 00:29:39,440
‫اخترت "كلوي" أن تكون في مرتبتي الثانية.‬

586
00:29:41,160 --> 00:29:44,560
‫إن لم أكن في منصب مؤثر،‬

587
00:29:46,240 --> 00:29:50,120
‫من خلال دفعها إلى هنا،‬
‫فقد يساعد ذلك في لعبتي.‬

588
00:29:50,200 --> 00:29:54,240
‫اللاعب الذي أقيمه ‬
‫في المركز الثالث هو شخص تحدثت إليه اليوم،‬

589
00:29:54,320 --> 00:29:55,720
‫وهو "تريفور".‬

590
00:29:56,560 --> 00:29:58,280
‫لدينا علاقة جيدة.‬

591
00:29:59,680 --> 00:30:01,160
‫هذا هو التقييم الصعب.‬

592
00:30:01,240 --> 00:30:05,200
‫أتعرف؟ لنفعل ذلك.‬
‫لنضع "كات" في المركز الرابع.‬

593
00:30:07,120 --> 00:30:08,320
‫لذا الخامس.‬

594
00:30:09,200 --> 00:30:11,400
‫أظن أنه من الذكاء إنزال "ميتشل".‬

595
00:30:11,480 --> 00:30:14,960
‫"ميتشل"، نعلم، أنه ضد "كورتني" و"ريفر"،‬

596
00:30:15,040 --> 00:30:18,440
‫ويمكنني رؤية ‬
‫"تريفور" و"كلوي" يقيمانه عاليًا.‬

597
00:30:18,520 --> 00:30:20,440
‫- "كات".‬
‫- يمكنني رؤية "كات" تقيمه عاليًا.‬

598
00:30:20,520 --> 00:30:24,240
‫قد يكون مؤثرًا، وإن كان كذلك،‬
‫فسيريد طرد "ريفر" أو"كورتني".‬

599
00:30:24,320 --> 00:30:26,560
‫لذا أظن أننا سنضع "ميتشل" إلى المركز الـ5.‬

600
00:30:26,640 --> 00:30:28,520
‫ممتاز. أوافق على ذلك.‬

601
00:30:29,320 --> 00:30:34,680
‫أظن حقًا أنه ‬
‫لأسباب تكتيكية فقط، سيرتفع تقييم "ميتشل".‬

602
00:30:34,760 --> 00:30:37,160
‫لا أريده أن يكون مؤثرًا،‬

603
00:30:37,240 --> 00:30:39,800
‫وأشعر أن الآخرين سيقيمونه عاليًا.‬

604
00:30:39,880 --> 00:30:43,400
‫إذًا يا "سيركل"،‬
‫أيمكنك وضع "ميتشل" في المركز الأخير؟‬

605
00:30:45,560 --> 00:30:49,280
‫أرجوك ضعي "كورتني" في المركز الأخير.‬

606
00:30:49,880 --> 00:30:52,960
‫"كورتني". أريد أن أحب الرجل.‬

607
00:30:53,040 --> 00:30:55,120
‫تلك الابتسامة معدية.‬

608
00:30:55,200 --> 00:30:58,480
‫إن وصل "كورتني" إلى منصب المؤثر،‬

609
00:30:58,560 --> 00:31:02,800
‫فهو بالتأكيد لن يطرد "ريفر"، ‬
‫بالتأكيد لن يطرد "كلوي"،‬

610
00:31:02,880 --> 00:31:06,960
‫وهذا يتركني أنا ‬
‫في موقف ضعيف جدًا للعودة إلى المنزل.‬

611
00:31:07,040 --> 00:31:11,440
‫لذا لهذا السبب،‬
‫سأنزل "كورتني" إلى مركزي الأخير.‬

612
00:31:12,280 --> 00:31:14,160
‫لمركزي الأخير،‬

613
00:31:14,240 --> 00:31:18,360
‫بدأت "كات" التلاعب مع حلفائي.‬

614
00:31:18,880 --> 00:31:20,280
‫على الأقل حاولت ذلك.‬

615
00:31:20,360 --> 00:31:22,840
‫هذا قرار سهل. علينا اختيار "كات".‬

616
00:31:24,760 --> 00:31:29,400
‫"سيركل"، أرجوك قدمي تقييماتي.‬

617
00:31:29,720 --> 00:31:30,880
‫"اكتملت التقييمات!"‬

618
00:31:30,960 --> 00:31:33,320
‫وانتهى الأمر.‬

619
00:31:35,960 --> 00:31:37,840
‫"إنذار!"‬

620
00:31:39,560 --> 00:31:42,080
‫"انتهى يوم الديمقراطية."‬

621
00:31:42,160 --> 00:31:44,600
‫كمواطن في "ذا سيركل"، شعرت بالسلطة.‬

622
00:31:44,680 --> 00:31:46,280
‫الآن، أعطيني القوة.‬

623
00:31:46,360 --> 00:31:48,040
‫احتفظنا بأصواتنا.‬

624
00:31:48,120 --> 00:31:53,680
‫أعرف من يجب أن يكون رقم 1،‬
‫السيد الرئيس، ورقم 2، السيد نائب الرئيس.‬

625
00:31:54,640 --> 00:31:56,240
‫ليبارك الرب "أمريكا".‬

626
00:31:56,320 --> 00:31:58,320
‫وليبارك الرب "ذا سيركل".‬

627
00:32:00,200 --> 00:32:03,280
‫وها هو "ميتش"،‬
‫المرشح الوحيد الذي إذا تم انتخابه،‬

628
00:32:03,360 --> 00:32:05,800
‫سيصر على تمارين الضغط للجميع،‬

629
00:32:06,440 --> 00:32:10,480
‫والتي لا أظن ‬
‫أنها قد جيدًا مع نصف "جون" الوسيط الروحي.‬

630
00:32:10,560 --> 00:32:12,200
‫يا رجل، أنا فقدت لياقتي.‬

631
00:32:16,200 --> 00:32:19,120
‫نعم. هذا هو طقسي المسائي.‬

632
00:32:19,200 --> 00:32:20,040
‫حسنًا.‬

633
00:32:21,800 --> 00:32:25,520
‫وطقس مسائي آخر هنا ينطلق في محادثة خاصة.‬

634
00:32:25,600 --> 00:32:28,760
‫هذا يظهر "تريفور" ‬
‫وهو يتحدث إلى "كات" للحصول على المعلومات.‬

635
00:32:29,280 --> 00:32:32,520
‫رسالة. ‬
‫"كيف حالك يا (كات)؟ ماذا ستفعلين الآن؟‬

636
00:32:32,600 --> 00:32:34,400
‫علامة استفهام". أرسلي.‬

637
00:32:35,120 --> 00:32:38,440
‫أظن أن "تريفور"يراسلني ‬
‫الآن ليرى إن كان ترابطنا ما زال موجودًا،‬

638
00:32:38,520 --> 00:32:40,080
‫وإن كنا لا نزال داعمين لبعضنا البعض.‬

639
00:32:40,160 --> 00:32:42,000
‫رسالة. "كيف حالك يا عزيزي؟‬

640
00:32:42,080 --> 00:32:44,920
‫انتهيت للتو من طهي السمك والجمبري.‬

641
00:32:45,000 --> 00:32:48,680
‫أشعر بالتخمة من الأكل. ‬
‫رمز تعبيري للضحك." أرسلي.‬

642
00:32:48,760 --> 00:32:52,160
‫السمك والجمبري؟ يا فتاة، أنا جائعة يا رجل.‬

643
00:32:52,680 --> 00:32:55,960
‫رسالة. "اللعنة، أحتاج أنا أيضًا ‬
‫للقليل من الطبخ الجنوبي هذا. ‬

644
00:32:56,040 --> 00:32:57,640
‫أطمئن عليك فحسب.‬

645
00:32:57,720 --> 00:33:01,440
‫كيف تشعرين حتى الآن؟ ‬
‫علامة استفهام". أرسلي.‬

646
00:33:01,520 --> 00:33:05,920
‫أنا فقط أحاول أن أرى ‬
‫إن كانت "كات" ستقدم بأي معلومة.‬

647
00:33:06,000 --> 00:33:08,440
‫رسالة، "لن أكذب.‬

648
00:33:08,520 --> 00:33:10,760
‫هذه الأيام ‬
‫القليلة الماضية كانت غريبة بالنسبة لي.‬

649
00:33:10,840 --> 00:33:12,960
‫شعرت فقط أن اللعبة لم أندمج فيها‬

650
00:33:13,040 --> 00:33:16,600
‫كما كان الحال بالنسبة ‬
‫إلى الآخرين، لكنني أفضل حالًا بالتأكيد.‬

651
00:33:16,680 --> 00:33:18,440
‫شكرًا على تفكيرك بي." أرسلي.‬

652
00:33:18,960 --> 00:33:22,040
‫أحاول أن أرى، أما زلت معي؟‬
‫أما زلت متصلًا بي أم لا؟‬

653
00:33:22,840 --> 00:33:25,560
‫رسالة، "لكن ماذا حدث لثقتك يا حبيبتي؟‬

654
00:33:25,640 --> 00:33:29,440
‫قُيمتي في المرتبة الثانية ‬
‫في تقييمك الأول. لا تنسي ذلك."‬

655
00:33:29,520 --> 00:33:30,520
‫أرسلي.‬

656
00:33:31,480 --> 00:33:34,160
‫ما قاله لطيف جدًا، حقيقي جدًا.‬

657
00:33:34,240 --> 00:33:37,480
‫رسالة، "أنت الألطف.‬
‫شكرًا جزيلًا. رمز تعبيري لقلب أحمر.‬

658
00:33:37,560 --> 00:33:39,720
‫شعرت أن كوني أنا ‬
‫لن يوصلني إلى أكثر من ذلك.‬

659
00:33:39,800 --> 00:33:43,960
‫مع وجود كل الأدلة التي أُلقيت،‬
‫أمسكت بنفسي وأنا أحاول التقصي،‬

660
00:33:44,040 --> 00:33:47,000
‫لكنني لم أستطع فهم الأمر."‬

661
00:33:48,560 --> 00:33:52,720
‫لذا أظن أنها تتحدث عن "كلوي" هنا.‬

662
00:33:52,800 --> 00:33:55,840
‫لكن نعم يا فتاة، إن تلعبي بالنار، فستُحرقي.‬

663
00:33:55,920 --> 00:33:57,880
‫لا تفعلي ذلك لأنك لا تعرفين حقًا‬

664
00:33:57,960 --> 00:34:00,120
‫من صديق من، ومن سيُساء إليه.‬

665
00:34:00,200 --> 00:34:02,320
‫متل، أنا شعرت بالسوء لذلك.‬

666
00:34:04,440 --> 00:34:07,320
‫الآن أشعر الآن أنها نادمة.‬

667
00:34:07,400 --> 00:34:10,199
‫رسالة، "في هذه المرحلة، أنا لا أهتم،‬

668
00:34:10,880 --> 00:34:13,080
‫وأستمتع بوقتي هنا.‬

669
00:34:13,159 --> 00:34:15,400
‫لا أشعر بالسذاجة. ‬
‫هؤلاء الناس يلعبون هذه اللعبة،‬

670
00:34:15,480 --> 00:34:17,520
‫وهم مستعدون لفعل أي شيء للفوز."‬

671
00:34:17,600 --> 00:34:22,520
‫أحب "كات". أرأيت؟ لا يمكنني التعامل‬
‫لأنني لا أريد رؤية "كات" تغادر الآن.‬

672
00:34:23,760 --> 00:34:25,000
‫يا لها من لعبة.‬

673
00:34:25,080 --> 00:34:28,800
‫رسالة، ‬
‫"بالتأكيد أستطيع التصريح بذلك للجميع،‬

674
00:34:28,880 --> 00:34:30,679
‫التحدث إليك يبدو الأكثر طبيعية.‬

675
00:34:30,760 --> 00:34:33,880
‫هذه المحادثة مفتوحة دائمًا. ‬
‫تواصل معي كلما استطعت.‬

676
00:34:33,960 --> 00:34:36,239
‫حتى المرة القادمة." أرسلي.‬

677
00:34:37,920 --> 00:34:39,480
‫قلب. رمز تعبيري لقلب.‬

678
00:34:40,480 --> 00:34:42,760
‫رسالة، "تعرفين أنني أدعمك،‬

679
00:34:42,840 --> 00:34:46,239
‫يسرني أنك تتحدثين معي بأريحية،‬
‫وأشكرك على الاستماع أيضًا.‬

680
00:34:46,320 --> 00:34:49,880
‫في النهاية، إنها لعبة، ‬
‫وأنت تعلمين أنك تبذلين قصارى جهدك.‬

681
00:34:49,960 --> 00:34:51,880
‫رمز تعبيري 100." أرسلي.‬

682
00:34:51,960 --> 00:34:55,320
‫كان ذلك سهلًا. كنا نتصرف بطبيعتنا فقط.‬

683
00:34:55,400 --> 00:34:56,920
‫نحن بخير. نحن على ما يرام.‬

684
00:34:57,000 --> 00:34:59,960
‫أظن أنه إن سيعود أحد ‬
‫إلى المنزل الليلة، فسيكون أحد الأفاعي.‬

685
00:35:00,040 --> 00:35:01,760
‫لن يكون أنا بالتأكيد‬

686
00:35:02,280 --> 00:35:05,560
‫لأنه من المحال أن يكونا ‬
‫"كورتني" و"ريفر" في منصب المؤثر.‬

687
00:35:05,640 --> 00:35:06,600
‫محال.‬

688
00:35:08,840 --> 00:35:10,240
‫إنه الليل في "ذا سيركل"،‬

689
00:35:10,320 --> 00:35:13,480
‫وقد حقق "ميتشل" ‬
‫تقدمًا على مستوى "كيث ريتشاردز"‬

690
00:35:13,560 --> 00:35:15,240
‫في مسيرته في الغيتار.‬

691
00:35:16,440 --> 00:35:17,800
‫يُوجد وتر "سي".‬

692
00:35:21,000 --> 00:35:23,520
‫حوله. ها هو الوتر "دي".‬

693
00:35:25,400 --> 00:35:27,120
‫يا إلهي، أصبت بالقشعريرة.‬

694
00:35:28,160 --> 00:35:31,000
‫وبقدر ‬
‫ما أود مشاهدة "كورتني" وهو يحل أحجية‬‫…‬

695
00:35:32,560 --> 00:35:35,280
‫"إنذار!". حسنًا.‬

696
00:35:36,760 --> 00:35:39,320
‫أكره حين يظهر هكذا.‬

697
00:35:40,560 --> 00:35:43,680
‫"وصلت نتائج التقييمات."‬

698
00:35:43,760 --> 00:35:45,600
‫هذه لحظة الحقيقة يا رجل.‬

699
00:35:45,680 --> 00:35:46,960
‫لنفعل هذا.‬

700
00:35:48,480 --> 00:35:50,880
‫من هو برأيك؟ آمل أن تكون "كات".‬

701
00:35:51,520 --> 00:35:53,760
‫من هو السادس؟ لا أعرف من هو السادس.‬

702
00:35:53,840 --> 00:35:56,760
‫يمكنني أن أكون في الأسفل. ‬
‫لا أعرف ماذا يجري.‬

703
00:35:57,320 --> 00:36:00,480
‫لا أريد رؤية وجه "تريفور". ‬
‫لا أريد رؤية وجهه.‬

704
00:36:01,880 --> 00:36:04,400
‫يا إلهي، لا يمكنني النظر. أنا خائفة.‬

705
00:36:06,480 --> 00:36:10,680
‫سأجن تمامًا إن كنت في المركز الأخير.‬

706
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
‫هيا يا "سيركل". أخبرينا.‬

707
00:36:21,840 --> 00:36:23,280
‫أيها الأوغاد.‬

708
00:36:23,880 --> 00:36:26,360
‫أتساءل عن السبب.‬

709
00:36:27,040 --> 00:36:28,160
‫ماذا؟‬

710
00:36:29,200 --> 00:36:31,040
‫اخترتها في الأول.‬

711
00:36:31,120 --> 00:36:32,440
‫هذا ما تحصلين عليه.‬

712
00:36:32,520 --> 00:36:35,960
‫كنت تتلاعبين مع الأشخاص الخطأ!‬

713
00:36:37,480 --> 00:36:38,560
‫أشعر براحة كبيرة.‬

714
00:36:38,640 --> 00:36:41,680
‫- نزلت عدة مراكز.‬
‫- نعم.‬

715
00:36:41,760 --> 00:36:44,400
‫انتقلت من 2 إلى 6. هذا جنون.‬

716
00:36:47,240 --> 00:36:50,040
‫توترت الأعصاب قليلًا.‬

717
00:36:50,120 --> 00:36:51,560
‫آمل ألا يكون "تريفور".‬

718
00:36:53,200 --> 00:36:55,840
‫أشعر بثقة كبيرة لسبب ما.‬

719
00:36:59,480 --> 00:37:01,040
‫لا تدعيه يكون أنا.‬

720
00:37:08,920 --> 00:37:11,240
‫يا إلهي!‬

721
00:37:11,840 --> 00:37:13,640
‫هل أنت جاد؟‬

722
00:37:14,160 --> 00:37:15,160
‫ماذا؟‬

723
00:37:15,240 --> 00:37:21,120
‫الاثنان اللذان أردتهما ‬
‫في الأسفل هما في الأسفل حيث ينتميان.‬

724
00:37:21,720 --> 00:37:26,160
‫كيف نكون بهذا الانخفاض؟‬
‫بصراحة، أنا مصدوم.‬

725
00:37:28,560 --> 00:37:31,080
‫من سيكون المركز الرابع؟‬
‫محتمل أن يكون "تريفور".‬

726
00:37:31,160 --> 00:37:33,000
‫كان "تريفور" الرابع المرة السابقة.‬

727
00:37:33,080 --> 00:37:36,320
‫لن أكون مصدومة ‬
‫لرؤية "تريفور" في المركز الرابع.‬

728
00:37:47,080 --> 00:37:51,280
‫هذا أنا. أنا واقعي. أنا في المركز الرابع.‬

729
00:37:51,360 --> 00:37:52,560
‫لا بأس.‬

730
00:37:54,280 --> 00:37:58,280
‫لم أكن أتوقع ‬
‫أن يكون "كورتني" الرابع. هذا ليس جيدًا.‬

731
00:37:59,200 --> 00:38:04,560
‫من الواضح أن استراتيجيته ‬
‫للخداع أفضل من استراتيجيتي، لكن…‬

732
00:38:04,640 --> 00:38:07,520
‫هذا لأنني ‬
‫لا أملك استراتيجية للخداع بالمقابل.‬

733
00:38:07,600 --> 00:38:11,120
‫لكن هذا يعني أن "تريفور" ‬
‫بالتأكيد في المراكز الثلاث الأولى.‬

734
00:38:12,960 --> 00:38:13,840
‫"الثالث".‬

735
00:38:13,920 --> 00:38:16,200
‫لا بد أنه ستكون "كلوي" أو "تريفور".‬

736
00:38:16,280 --> 00:38:20,200
‫آمل ألا أكون في المركز الثالث ‬
‫وأحصل على المركز الأول مجددًا.‬

737
00:38:20,280 --> 00:38:22,920
‫أنا موافقة ‬
‫إن كان "تريفور" الثالث، هل أنا كذلك؟‬

738
00:38:23,000 --> 00:38:25,720
‫لا أعرف.‬
‫هذا يعني أن "ريفر" سيكون مؤثرًا.‬

739
00:38:25,800 --> 00:38:28,120
‫أريد أن أكون قادرًا على التأثير بنفسي.‬

740
00:38:28,200 --> 00:38:29,920
‫لا "جوكر"، لا شيء. أنا فقط.‬

741
00:38:30,000 --> 00:38:33,560
‫يا إلهي. عزيزتي.‬

742
00:38:33,640 --> 00:38:35,760
‫كن "تريفور". بحقك.‬

743
00:38:50,080 --> 00:38:53,000
‫"ريفر" في المركز الثالث.‬

744
00:38:53,080 --> 00:38:55,640
‫وهذا أنا. حسنًا.‬

745
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
‫لذا ما زلت في خطر.‬

746
00:38:57,480 --> 00:38:59,120
‫أنا في أمان.‬

747
00:39:01,840 --> 00:39:04,560
‫هذا يعني أن خطتي تنجح.‬

748
00:39:05,080 --> 00:39:09,000
‫"أنا وحبيبي في المركزين الأول والثاني"‬

749
00:39:09,080 --> 00:39:10,960
‫أريد أن أراه لأصدق ذلك.‬

750
00:39:15,040 --> 00:39:18,520
‫أنا مؤثرة.‬

751
00:39:18,600 --> 00:39:22,400
‫أنا الأولى مرة أخرى. هل تمزحين؟‬

752
00:39:22,960 --> 00:39:25,920
‫"كلوي" في حالة جيدة. لا يمكن إيقافها.‬

753
00:39:26,000 --> 00:39:28,280
‫عجبًا. أحسنت يا "كلو".‬

754
00:39:28,360 --> 00:39:30,360
‫أظن أنني بخير. لا أحد يعرف.‬

755
00:39:30,440 --> 00:39:33,680
‫الجميع يصوتون لي على أنني الأكثر شعبية.‬

756
00:39:33,760 --> 00:39:35,960
‫رجلك بأمان. أنا بأمان.‬

757
00:39:36,040 --> 00:39:40,000
‫"لن أعود إلى المنزل، لن أُحظر"‬

758
00:39:40,080 --> 00:39:44,920
‫لا، لست كذلك، ‬
‫لكن أحدهم سيُحظر، وحان وقت العمل.‬

759
00:39:46,280 --> 00:39:47,360
‫"إنذار!"‬

760
00:39:47,440 --> 00:39:49,200
‫لا.‬

761
00:39:49,720 --> 00:39:52,160
‫"مؤثر (سيركل)، (كلوي) و(تريفور)…"‬

762
00:39:52,240 --> 00:39:54,280
‫"…عليهما أن يقررا أي لاعب سيُحظر."‬

763
00:39:55,120 --> 00:39:56,800
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

764
00:39:56,880 --> 00:39:59,320
‫سيكون هذا قرارًا صعبًا جدًا.‬

765
00:40:00,280 --> 00:40:01,960
‫"يجب أن يذهب ‬
‫المؤثران الآن لـ(ذا هانغاوت)…"‬

766
00:40:02,040 --> 00:40:03,600
‫"…لاتخاذ قرارهما."‬

767
00:40:04,120 --> 00:40:05,960
‫نحن قريبون جدًا من النهاية.‬

768
00:40:06,720 --> 00:40:08,360
‫حيث تخرج المخالب.‬

769
00:40:08,440 --> 00:40:10,400
‫هذه لحظة عصيبة دائمًا.‬

770
00:40:12,440 --> 00:40:13,520
‫هيا إذًا.‬

771
00:40:15,640 --> 00:40:17,080
‫لا.‬

772
00:40:18,240 --> 00:40:19,640
‫حظًا طيبًا.‬

773
00:40:19,720 --> 00:40:21,920
‫لا شيء يمكننا فعله حيال ذلك الآن.‬

774
00:40:23,840 --> 00:40:26,200
‫أنا أشعر بالذعر الآن.‬

775
00:40:34,120 --> 00:40:36,800
‫هذا لطيف جدًا.‬

776
00:40:36,880 --> 00:40:38,800
‫يا إلهي.‬

777
00:40:39,880 --> 00:40:41,880
‫يسعدني العودة.‬

778
00:40:41,960 --> 00:40:45,600
‫هذا جميل. هذا لطيف. يعجبني هذا.‬

779
00:40:45,680 --> 00:40:46,640
‫أحب…‬

780
00:40:47,520 --> 00:40:49,400
‫من الأول مجددًا؟‬

781
00:40:50,440 --> 00:40:54,680
‫نخب أن أكون هنا أخيرًا. نخبكم.‬

782
00:40:54,760 --> 00:40:58,400
‫الأمر أشبه بليلة ‬
‫مواعدة صغيرة. أول موعد صغير لنا.‬

783
00:40:58,480 --> 00:41:00,400
‫يعجبني ذلك. لطيف جدًا.‬

784
00:41:04,200 --> 00:41:06,200
‫أنا جاهزة للعمل.‬

785
00:41:07,280 --> 00:41:09,600
‫رسالة، "كيف الحال يا حبيبتي الصغيرة؟‬

786
00:41:09,680 --> 00:41:12,800
‫من بين الجميع، أنا سعيد بوجودي هنا معك.‬

787
00:41:12,880 --> 00:41:17,320
‫رغم أن هذا ‬
‫سيكون قرارًا صعبًا للغاية على الأرجح."‬

788
00:41:17,400 --> 00:41:18,360
‫أرسلي.‬

789
00:41:19,440 --> 00:41:22,560
‫"سيركل"، رسالة، "حبيبي،‬

790
00:41:23,240 --> 00:41:26,520
‫أنت لن تتخيل ‬
‫كم كنت سعيدة حين رأيتك في الأعلى معي.‬

791
00:41:26,600 --> 00:41:28,560
‫الزوجان المثاليان."‬

792
00:41:33,240 --> 00:41:35,960
‫"سيركل"، رسالة، "لنبدأ مع (كورتني).‬

793
00:41:36,040 --> 00:41:37,960
‫ما رأيك؟" أرسلي رسالة.‬

794
00:41:39,400 --> 00:41:41,200
‫أعني، أنا أحب "كورتني".‬

795
00:41:41,280 --> 00:41:45,720
‫لكن، إن كنت أحاول لعب لعبة تكتيكية،‬

796
00:41:45,800 --> 00:41:49,600
‫فستكون خطوة ذكية أن أختار شخصًا‬

797
00:41:49,680 --> 00:41:52,760
‫يمثل تهديدًا محتملًا لـ"تريفور".‬

798
00:41:53,280 --> 00:41:58,000
‫"كورتني" واحد من أقوى حلفائي،‬

799
00:41:58,080 --> 00:42:01,120
‫لكن لا أستطيع السماح ‬
‫لـ"تريفور" بالفصل بيني وبين حلفائي.‬

800
00:42:01,200 --> 00:42:06,240
‫رسالة، "(كورتني) رجل رائع.‬
‫أنا أثق به. ماذا عنك؟" أرسلي.‬

801
00:42:08,440 --> 00:42:09,480
‫أنا سعيدة جدًا.‬

802
00:42:09,560 --> 00:42:10,880
‫"سيركل"، رسالة،‬

803
00:42:10,960 --> 00:42:14,160
‫"أنا معجبة به جدًا.‬

804
00:42:14,760 --> 00:42:17,520
‫رباه! ماذا عن (ريفر)؟"‬

805
00:42:17,600 --> 00:42:19,000
‫أرسلي رسالة.‬

806
00:42:19,600 --> 00:42:22,480
‫أنا متوترة لرؤية ما سيقوله عن "ريفر".‬

807
00:42:22,560 --> 00:42:27,080
‫أنا من يظن أن "ريفر" يلعب بمكر هنا.‬

808
00:42:27,600 --> 00:42:31,240
‫رسالة، "جيد. (ريفر) رجل لطيف آخر،‬

809
00:42:31,320 --> 00:42:32,960
‫ولدينا رابط رائع.‬

810
00:42:33,040 --> 00:42:35,760
‫كنت أشعر بالفضول حيال ملصق حملته."‬

811
00:42:36,320 --> 00:42:39,480
‫"يبدو أن أحدهم يظن أنه يلعب لعبة ماكرة.‬

812
00:42:39,560 --> 00:42:41,160
‫ما هو شعورك؟"‬

813
00:42:42,560 --> 00:42:44,080
‫فكرت في الأمر نفسه.‬

814
00:42:44,160 --> 00:42:45,560
‫فيما يتعلق بـ"ريفر"،‬

815
00:42:45,640 --> 00:42:49,520
‫أنا لا أعرف أبدًا ‬
‫إن كان عليّ الثقة به 110 بالمئة‬

816
00:42:49,600 --> 00:42:54,000
‫وأن لا يقلب لعبته لمنفعته الشخصية.‬

817
00:42:54,560 --> 00:42:58,760
‫وجود "كورتني" و"ريفر" ‬
‫كلاهما في اللعبة يشكلان تهديدًا.‬

818
00:42:58,840 --> 00:43:01,960
‫إنهم دائمًا يعتنون ببعضهم البعض.‬

819
00:43:04,400 --> 00:43:06,560
‫عليّ دعم "ريفر" هنا.‬

820
00:43:06,640 --> 00:43:09,440
‫"سيركل"، رسالة،‬

821
00:43:09,520 --> 00:43:13,040
‫"كنت أشعر بالفضول أيضًا بشأن ملصق حملته،‬

822
00:43:13,120 --> 00:43:15,560
‫لكنني تذكرت الشخص الذي خلف الملصق‬

823
00:43:15,640 --> 00:43:18,440
‫هو على الأرجح الأكثر مكرًا." أرسلي رسالة.‬

824
00:43:18,520 --> 00:43:22,640
‫"…الشخص خلف الملصق ‬
‫هو على الأرجح الأكثر مكرًا."‬

825
00:43:24,360 --> 00:43:26,840
‫تعلمين، أنا من صنع ذلك الملصق.‬

826
00:43:26,920 --> 00:43:28,880
‫لذا في الواقع،‬

827
00:43:28,960 --> 00:43:34,280
‫أنا مجرد ‬
‫فتاة صغيرة ساذجة تتظاهر بأنها رجل.‬

828
00:43:34,360 --> 00:43:36,400
‫أثير بعض الأمور فحسب.‬

829
00:43:36,480 --> 00:43:38,480
‫هذا هو الشخص خلف الملصق.‬

830
00:43:38,560 --> 00:43:42,480
‫رسالة، "أنا و(ريفر) لدينا رابط قوي جدًا.‬

831
00:43:42,560 --> 00:43:47,000
‫لولاه، لربما لم أكن هنا."‬

832
00:43:47,600 --> 00:43:48,720
‫أرسلي رسالة.‬

833
00:43:50,320 --> 00:43:55,040
‫هذا يعني أن "كلوي" ستحمي "ريفر" بالتأكيد.‬

834
00:43:55,120 --> 00:43:58,760
‫"تريفور" و"كلوي" بينهما صلة قوية.‬

835
00:43:59,400 --> 00:44:03,880
‫من مصلحة "تريفور " أن يبقي قوية.‬

836
00:44:05,280 --> 00:44:10,080
‫رسالة، "أتفق معك تمامًا وأفهمك تمامًا.‬

837
00:44:10,160 --> 00:44:12,080
‫كيف تشعرين حيال (ميتشل)؟‬

838
00:44:12,160 --> 00:44:13,520
‫علامة استفهام". أرسلي.‬

839
00:44:14,880 --> 00:44:15,880
‫حسنًا.‬

840
00:44:17,320 --> 00:44:20,760
‫لن أتراجع. ‬
‫أنا لن أفعل حقًا. "سيركل"، رسالة،‬

841
00:44:21,800 --> 00:44:24,560
‫"أشعر أن ميتشل هو من يدعيه.‬

842
00:44:24,640 --> 00:44:28,280
‫في البداية، كان لدينا رابط،‬
‫وكان يناديني بأخته من (سيركل).‬

843
00:44:28,360 --> 00:44:32,920
‫لكنني لا أثق به ‬
‫حقًا في إنقاذي إن توصل الأمر لذلك."‬

844
00:44:33,000 --> 00:44:34,200
‫أرسلي رسالة.‬

845
00:44:34,800 --> 00:44:37,480
‫لكنني أحب "ميتشل" حقًا، لذا…‬

846
00:44:38,600 --> 00:44:42,400
‫رسالة، ‬
‫"أنا أثق بـ(ميتشل) وأحترم شخصيته كثيرًا."‬

847
00:44:43,280 --> 00:44:46,840
‫"أظنه سينقذني، وبمعرفته بمشاعري تجاهك…‬

848
00:44:49,160 --> 00:44:51,960
‫لا أظن أنك في خطر إن كان الأمر بيده."‬

849
00:44:52,040 --> 00:44:53,800
‫"ميتشل" هو رجل نزيه حقًا.‬

850
00:44:53,880 --> 00:44:57,720
‫إنه يتصرف كأخ مثالي وكرجل مثالي.‬

851
00:44:58,360 --> 00:45:03,120
‫إنه يثق بـ"ميتشل"، وأشعر،‬
‫"إن كان يثق بـ(ميتشل)، فأثق بـ(ميتشل)."‬

852
00:45:03,200 --> 00:45:07,760
‫رسالة، "حسنًا، ‬
‫أنا أثق بحدسك أكثر من أي شخص آخر.‬

853
00:45:07,840 --> 00:45:10,200
‫لا أريد أن أضعك في موقف غير مريح.‬

854
00:45:10,280 --> 00:45:14,320
‫أتفهم… نقطة. ماذا عن (كات)؟"‬

855
00:45:18,040 --> 00:45:21,080
‫أشعر أن "كلوي" تريد حظر "كات".‬

856
00:45:21,840 --> 00:45:23,000
‫أحب "كات".‬

857
00:45:23,080 --> 00:45:26,600
‫من الأفضل ألا يكون ‬
‫صديقًا لـ"كات" لأن حينها سننتهي أنا وهو.‬

858
00:45:26,680 --> 00:45:30,600
‫منذ اللحظة التي أتت فيها، ‬
‫ترابطا هي و"تريفور".‬

859
00:45:30,680 --> 00:45:32,960
‫أشعر أنها شخص رائع.‬

860
00:45:34,000 --> 00:45:36,480
‫رسالة، "(كات) هي عائلتي.‬

861
00:45:36,560 --> 00:45:39,600
‫إنها صريحة معي منذ وصولها.‬

862
00:45:39,680 --> 00:45:43,800
‫إنها أيضًا ‬
‫شخص آخر أظن أنه سينقذني 100 بالمئة‬

863
00:45:43,880 --> 00:45:45,560
‫إن عُكست الأدوار."‬

864
00:45:46,880 --> 00:45:49,040
‫لا. لا يمكن أن يحدث هذا.‬

865
00:45:50,480 --> 00:45:53,400
‫"تريفور"، لا يُفترض بك قول ذلك يا عزيزي.‬

866
00:45:54,080 --> 00:45:56,400
‫ألا تعرف ماذا قالت عني؟‬

867
00:45:58,160 --> 00:45:59,320
‫لا.‬

868
00:46:00,640 --> 00:46:04,000
‫يبدو الأمر وكأن لديك اثنان من تحالف "كلوي"‬

869
00:46:04,080 --> 00:46:06,360
‫مقابل اثنين من تحالف "تريفور".‬

870
00:46:08,840 --> 00:46:12,440
‫الآن هذا هو الجزء الصعب.‬

871
00:46:13,120 --> 00:46:14,600
‫"سيركل"، رسالة،‬

872
00:46:17,640 --> 00:46:19,640
‫"كنت قلقة من أنك ستقول ذلك.‬

873
00:46:20,400 --> 00:46:24,800
‫اعتبرتها شخصًا يمكنني الوثوق به 100 بالمئة‬

874
00:46:25,520 --> 00:46:28,880
‫حتى أخبرني أعز أصدقائي في (سيركل)‬

875
00:46:28,960 --> 00:46:31,440
‫أنها كانت تتحدث بسوء عني من وراء ظهري،‬

876
00:46:31,520 --> 00:46:35,480
‫تقول إنني ‬
‫كنت أكذب بشأن عدم حضور (إميلي) لرؤيتي.‬

877
00:46:35,560 --> 00:46:40,240
‫بعدها أرسلت لي ‬
‫(كات) تختلق الأعذار لحمايتها.‬

878
00:46:40,320 --> 00:46:45,760
‫(مزيفة). (أفعى)." أرسلي رسالة.‬

879
00:46:47,200 --> 00:46:51,840
‫هذه مشكلة كبيرة لأنني أحب "كات" حقًا،‬

880
00:46:53,200 --> 00:46:57,280
‫وأظن أنها كانت مجرد غلطة من جانبها،‬

881
00:46:57,360 --> 00:47:00,200
‫وأظن أنها تستحق فرصة ثانية.‬

882
00:47:00,280 --> 00:47:04,400
‫رسالة، "نعم، ‬
‫أتى (كورتني) وأخبرني بذلك أيضًا.‬

883
00:47:05,000 --> 00:47:07,520
‫جزء مني يظن أنها تستحق فرصة ثانية."‬

884
00:47:07,600 --> 00:47:08,720
‫أرسلي.‬

885
00:47:16,120 --> 00:47:18,080
‫بحق السماء.‬

886
00:47:19,600 --> 00:47:26,040
‫هذا صعب جدًا لأنني شعرت أنها تشعر بالندم.‬

887
00:47:28,720 --> 00:47:32,680
‫لكن هل تشعر بالندم وتعني ذلك،‬

888
00:47:32,760 --> 00:47:34,920
‫أم أنها آسفة لأنها ضُبطت؟‬

889
00:47:35,560 --> 00:47:38,880
‫رسالة، "أتمنى لو لم نضطر لحظر أي أحد‬

890
00:47:38,960 --> 00:47:42,600
‫لأنني أحب كل شخص بصدق.‬

891
00:47:42,680 --> 00:47:44,800
‫لكن، عندما يتعلق الأمر بذلك،‬

892
00:47:44,880 --> 00:47:48,720
‫يجب أن نقيم السلبيات والإيجابيات." أرسلي.‬

893
00:47:49,640 --> 00:47:52,960
‫أعرف، وهذا ما هو صعب جدًا.‬

894
00:47:53,040 --> 00:47:55,760
‫مع وجود "كات" في "ذا سيركل"،‬

895
00:47:56,360 --> 00:47:58,240
‫تقييمنا أنا و"تريفور" سيكون عاليًا،‬

896
00:47:59,080 --> 00:48:02,160
‫وأشك أن "ريفر" و"كورتني" سيكونان كذلك.‬

897
00:48:02,240 --> 00:48:05,520
‫لذا هذا يمنحني أنا و"تريفور" أفضلية.‬

898
00:48:05,600 --> 00:48:09,120
‫إن كنا نتلاعب، فسيكون هذا هو التلاعب.‬

899
00:48:12,920 --> 00:48:14,720
‫بينما يتناقشا "كلوي" و"تريفور"،‬

900
00:48:14,800 --> 00:48:18,080
‫اللاعبون الذين على المحك يتصرفون بهدوء‬

901
00:48:18,160 --> 00:48:20,880
‫خدعتك! من الواضع إنهم مرعوبون حقًا.‬

902
00:48:20,960 --> 00:48:25,600
‫إن حظروني "كلوي" و"تريفور"، فسأكون محطمًا.‬

903
00:48:26,240 --> 00:48:30,400
‫أشعر أن "ذا سيركل" يشبه الواقع كثيرًا.‬

904
00:48:30,480 --> 00:48:33,440
‫الجميع صديقك في وجهك ويطعنك في ظهرك.‬

905
00:48:34,160 --> 00:48:38,960
‫يا إلهي! ماذا سيحدث؟ لا أعرف ماذا سيحدث!‬

906
00:48:39,720 --> 00:48:41,120
‫"سيركل"، رسالة،‬

907
00:48:41,880 --> 00:48:44,320
‫"أتريدني أن أوصل الأخبار؟‬

908
00:48:45,640 --> 00:48:50,560
‫(عانقني افتراضيًا)." أرسلي رسالة.‬

909
00:48:51,680 --> 00:48:54,480
‫رسالة، ‬
‫"لا يا حبيبتي. يجب أن أكون الرجل هنا‬

910
00:48:54,560 --> 00:48:59,520
‫وأعترف بحقيقة أننا متفقان، ‬
‫وأنا لعبت دورًا في القرار."‬

911
00:49:00,480 --> 00:49:03,320
‫هذا كأن…  إنه رجل حقيقي.‬

912
00:49:03,880 --> 00:49:08,160
‫إنه رجل حقيقي، وهو يتولى زمام الأمور.‬

913
00:49:08,240 --> 00:49:11,200
‫يا إلهي يا "تريفور"، متى سنتزوج؟‬

914
00:49:17,440 --> 00:49:18,560
‫يا إلهي.‬

915
00:49:18,640 --> 00:49:19,600
‫"إنذار!"‬

916
00:49:20,200 --> 00:49:22,440
‫"إنذار!"‬

917
00:49:23,160 --> 00:49:26,960
‫"اتخذا المؤثران قرارهما."‬

918
00:49:27,040 --> 00:49:28,680
‫وآمل أن يكون القرار الصحيح.‬

919
00:49:28,760 --> 00:49:32,120
‫أشعر بثقة كبيرة، ‬
‫لكنك لا تعرف أبدًا في هذه اللعبة.‬

920
00:49:32,200 --> 00:49:35,720
‫يا إلهي.‬

921
00:49:36,520 --> 00:49:38,840
‫سآتي بالفشار للتأثير الدرامي.‬

922
00:49:38,920 --> 00:49:40,880
‫- ستأتي بالفشار؟‬
‫- نعم.‬

923
00:49:41,600 --> 00:49:44,800
‫"على جميع اللاعبين ‬
‫الذهاب إلى محادثة (سيركل)."‬

924
00:49:44,880 --> 00:49:47,640
‫"سيركل"، خذيني إلى محادثة "سيركل".‬

925
00:49:50,640 --> 00:49:51,960
‫لحظة الحقيقة يا عزيزتي.‬

926
00:49:52,040 --> 00:49:54,680
‫ما سيحدث هو ما سيحدث.‬

927
00:49:54,760 --> 00:49:56,160
‫ها نحن أولاء.‬

928
00:50:00,840 --> 00:50:04,560
‫يا إلهي. أتساءل كيف سيصوغها ويقولها.‬

929
00:50:05,120 --> 00:50:09,120
‫رسالة، "كان هذا قرارًا صعبًا للغاية.‬

930
00:50:09,200 --> 00:50:13,000
‫تقربنا من الجميع هنا بطرقنا الخاصة.‬

931
00:50:13,080 --> 00:50:18,720
‫تعلق بأمر واحد على وجه الخصوص،‬
‫مستقبلنا في (ذا سيركل)." أرسلي.‬

932
00:50:20,040 --> 00:50:22,640
‫عليّ مواجهة هذا، مهما كانت النتيجة.‬

933
00:50:22,720 --> 00:50:26,480
‫هذه هي. أحدنا سيذهب إلى المنزل.‬

934
00:50:26,560 --> 00:50:29,960
‫"كلوي"، أنت تدعمينني.‬
‫"تريفور"، أظن أنك تدعمني.‬

935
00:50:30,040 --> 00:50:32,000
‫أفضل شخص للعودة إلى الديار للعبتنا،‬

936
00:50:32,080 --> 00:50:33,000
‫- "كات".‬
‫- "كات".‬

937
00:50:33,600 --> 00:50:37,240
‫قد أكون تهديدًا. ‬
‫فلنقل، نظريًا، أنا مصدر تهديد.‬

938
00:50:37,760 --> 00:50:40,560
‫"ريفر" و"كورتني" ‬
‫يشكلان تهديدًا أكبر مني بكثير.‬

939
00:50:41,360 --> 00:50:45,160
‫رسالة، ‬
‫"كان علينا أن نقيم الإيجابيات والسلبيات.‬

940
00:50:45,240 --> 00:50:48,680
‫لسوء الحظ،‬
‫هذا هو المكان الذي قادونا إليه."‬

941
00:50:49,240 --> 00:50:50,240
‫أرسلي.‬

942
00:50:51,360 --> 00:50:53,200
‫هذا صعب جدًا.‬

943
00:50:57,360 --> 00:50:59,080
‫يوم واحد فقط. بحقك.‬

944
00:50:59,160 --> 00:51:01,960
‫أخبرني "تريفور" أنه يدعمني.‬

945
00:51:03,760 --> 00:51:08,320
‫رسالة، "اللاعب الذي قررنا حظره هو…"‬

946
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
‫"3 نقاط."‬

947
00:51:10,480 --> 00:51:11,920
‫يا إلهي.‬

948
00:51:12,000 --> 00:51:13,040
‫من؟‬

949
00:51:13,120 --> 00:51:14,600
‫أكره هذا الجزء.‬

950
00:51:14,680 --> 00:51:18,840
‫من الأفضل ‬
‫أن نستيقظ هنا صباح الغد. هذا كل ما أقوله.‬

951
00:51:20,200 --> 00:51:22,240
‫أنا أرتعش.‬

952
00:51:23,960 --> 00:51:25,480
‫رسالة…‬

953
00:52:02,480 --> 00:52:07,440
‫ترجمة "عمر خضر"‬

