1
00:00:02,382 --> 00:00:04,751
<font color="#00ced1"> {\an8}   تكرار السنة 365
(الحــ 21ــلقة) 

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
 <font color="yellow">{\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

3
00:00:14,121 --> 00:00:15,691
،قد يبدو الأمر جنونياً

4
00:00:16,592 --> 00:00:18,402
...لكنني سأفعل كل ما بوسعي

5
00:00:19,761 --> 00:00:21,132
.حتى لا أراك ترقد هنا

6
00:00:24,871 --> 00:00:27,042
.سن هو -
...إنّه المحقق بارك سن هو -

7
00:00:27,502 --> 00:00:28,542
ماذا؟

8
00:00:28,542 --> 00:00:29,972
.الذي أنقذت حياته

9
00:00:32,081 --> 00:00:33,481
.إنه هو الجاني

10
00:00:38,782 --> 00:00:40,981
.لو متَّ بهذه الطريقة فسوف أقتلك

11
00:00:41,722 --> 00:00:42,852
.هيونغ جو

12
00:00:44,292 --> 00:00:46,261
.بجدية أنا لن أموت

13
00:01:18,391 --> 00:01:19,621
.مرحبا يا غا هيون

14
00:01:22,462 --> 00:01:25,602
لماذا أتيت بدون أن تتصل؟

15
00:01:25,632 --> 00:01:28,231
لقد شعرت بالقلق بعدما
.قلتِه في الهاتف

16
00:01:28,501 --> 00:01:29,802
.سمعت أنك ذهبت لزيارة السيدة لي

17
00:01:30,731 --> 00:01:31,802
.صحيح

18
00:01:32,772 --> 00:01:34,072
.أنا بخير

19
00:01:34,171 --> 00:01:36,671
.في الحقيقة لم أكن أتوقع شيئاً

20
00:01:36,671 --> 00:01:37,971
.لقد فهمت

21
00:01:38,811 --> 00:01:41,311
لكان أمراً جيداً لو 
.أنها تذكرت أيّ شيء

22
00:01:43,311 --> 00:01:44,451
.صدقت

23
00:01:44,951 --> 00:01:45,951
.أجل

24
00:01:47,981 --> 00:01:49,921
حسناً إذن، أدخلي واحظي
.بقسط من الراحة

25
00:01:50,721 --> 00:01:51,721
.إلى اللقاء

26
00:02:44,471 --> 00:02:46,012
...كيف أمكنك أن تصدق

27
00:02:46,541 --> 00:02:48,142
ما قلته لك بتلك السهولة؟

28
00:02:48,381 --> 00:02:50,652
.أنه يجري قتلنا من قبل قاتل متسلسل

29
00:02:51,582 --> 00:02:54,221
.لم يكن هناك دليل واحد
لكن لماذا صدقتني؟

30
00:03:05,862 --> 00:03:07,001
.هيونغ جو

31
00:03:07,832 --> 00:03:09,601
سن هو لم يأتِ إلى هنا، أليس كذلك؟

32
00:03:11,772 --> 00:03:13,341
هل اتصل بك بأية طريقة؟

33
00:03:13,871 --> 00:03:15,041
...أنا

34
00:03:16,471 --> 00:03:17,971
.أحضرته إلى هنا

35
00:03:18,172 --> 00:03:19,781
غا هيون، أأنتِ بخير؟

36
00:03:21,381 --> 00:03:22,612
.هيونغ جو

37
00:03:25,621 --> 00:03:26,952
.أنا بخير

38
00:03:32,462 --> 00:03:34,191
.كنتِ على حقّ

39
00:03:36,932 --> 00:03:38,232
...سن هو

40
00:03:42,832 --> 00:03:44,101
...سن هو

41
00:03:48,172 --> 00:03:49,672
.قتل أولئك الناس

42
00:04:46,931 --> 00:04:50,632
.لم يفت الأوان لنا لتصحيح الأخطاء

43
00:04:51,772 --> 00:04:53,642
.أنت ماظلت محققاً

44
00:04:53,942 --> 00:04:55,341
.مازال الوقت مبكراً على الإستسلام

45
00:04:56,942 --> 00:04:58,471
...هل تعتقد أنّ

46
00:04:59,212 --> 00:05:01,411
هيونغ جو هو الجاني؟

47
00:05:01,411 --> 00:05:04,252
.أنا أثق به مهما قال الآخرون

48
00:05:04,252 --> 00:05:06,022
...هيونغ جو قال أنّه

49
00:05:06,181 --> 00:05:09,152
.يبدو أن المجرم يعرفه

50
00:05:12,122 --> 00:05:13,721
...كيف يمكنه

51
00:05:14,462 --> 00:05:15,661
كيف؟

52
00:05:16,791 --> 00:05:18,161
.هذا بسببي

53
00:05:18,262 --> 00:05:20,402
.حياتك كذلك في خطر بسببي

54
00:05:27,272 --> 00:05:29,772
.لهذا سينتهي بي المطاف لأقتلك

55
00:06:07,882 --> 00:06:09,812
إذن كل شيء كان مخططاً له؟

56
00:06:09,981 --> 00:06:11,652
...كل هؤلاء الناس ماتوا

57
00:06:14,421 --> 00:06:16,252
.لأنني أعدته للحياة

58
00:06:27,332 --> 00:06:28,601
.أيتها العريف جين سا كيونغ

59
00:06:30,971 --> 00:06:32,702
أين المحقق جي هيونغ جو الآن؟

60
00:06:34,741 --> 00:06:36,611
.نحن أيذاً نبذل ما بوسعنا للبحث عنه

61
00:06:37,072 --> 00:06:39,812
أنت تعلمين أن هذا ليس بالوقت المناسب 
لإظهار صداقتك، أليس كذلك؟

62
00:06:40,041 --> 00:06:41,712
.سوف تتزوجين الشهر القادم

63
00:06:41,942 --> 00:06:44,111
عمَّ تناقشتِ أنت وقائد وحدة
التحقيقات المحليّة؟

64
00:06:49,392 --> 00:06:51,421
لم تخبريه بمكان هيونغ جو، أليس كذلك؟

65
00:06:51,791 --> 00:06:53,062
.مهلاً يا سون هوو

66
00:06:53,562 --> 00:06:55,791
.نحن بجلاء نساعد مجرماً على الإختباء

67
00:06:56,632 --> 00:06:57,791
،نحن محققون

68
00:06:57,791 --> 00:06:59,902
ولن ينتهي الأمر بإجراءٍ 
.تأديبيٍّ بسيط

69
00:07:00,132 --> 00:07:01,301
،لهذا السبب

70
00:07:02,231 --> 00:07:03,872
أخبرتِ القائد جنغ بكل شيء؟

71
00:07:06,642 --> 00:07:07,942
...أنا أعرف

72
00:07:08,741 --> 00:07:10,372
.مكان جي هيونغ جو

73
00:07:12,781 --> 00:07:15,681
أعتقد أني عليّ إخبارك
.قبل أن يعلم القائد جنغ

74
00:07:17,981 --> 00:07:19,152
.أنا آسفة

75
00:07:27,892 --> 00:07:29,591
نعم؟ -
.النقيب هيو -

76
00:07:29,762 --> 00:07:30,892
.أنا هيونغ جو

77
00:07:38,531 --> 00:07:42,111
أنا لم أستوعب بعض
. الأشياء التي تفوّهتِ بها

78
00:07:44,741 --> 00:07:48,382
هل حقاً أنقذتِ كل واحد من
...أولئك الناس

79
00:07:48,541 --> 00:07:50,082
لتقومي بإعادة الضبط؟

80
00:07:52,652 --> 00:07:53,981
إعادة ضبط؟

81
00:07:55,551 --> 00:07:57,551
.أنا لا أفهم ما تلمّح له

82
00:07:58,921 --> 00:08:00,421
.هيونغ جو أخبرني بالفعل

83
00:08:01,392 --> 00:08:03,062
،أنه عاد بالزمن لسنة

84
00:08:03,062 --> 00:08:05,832
.من المستقبل معكم

85
00:08:06,031 --> 00:08:07,431
هل قال المحقق جي ذلك؟

86
00:08:11,202 --> 00:08:14,241
لديّ مخيلة واسعة لذلك
.لم أجد صعوبة بالتصديق

87
00:08:18,411 --> 00:08:19,812
،هل يصدف أنه

88
00:08:20,281 --> 00:08:22,411
...أخبرك بالسبب الكامن

89
00:08:23,981 --> 00:08:25,981
وراء اتخاذه القرار بإعادة الضبط؟

90
00:08:25,981 --> 00:08:27,181
السبب؟

91
00:08:27,781 --> 00:08:30,051
.كان سبباً مهماً جداً

92
00:08:30,852 --> 00:08:33,392
.إنه شيء سيثير اهتمامك كثيراً

93
00:08:37,762 --> 00:08:39,632
...ما يثير اهتمامي هو

94
00:08:41,331 --> 00:08:43,931
حقيقة أن كل من خاض
،إعادة الضبط مع هيونغ جو

95
00:08:46,002 --> 00:08:48,472
.لا يبدو أنهم لا علاقة لهم بالنسبة لي

96
00:08:53,281 --> 00:08:56,352
...لهذا السبب لديّ شعور

97
00:08:56,652 --> 00:08:59,152
.أنك قد تعرفين ما يخبئه لي المستقبل

98
00:09:01,382 --> 00:09:03,122
المستقبل؟

99
00:09:03,992 --> 00:09:05,392
،بناءً على خبرتي

100
00:09:05,862 --> 00:09:08,862
لم يكن هناك من تغلب
. على مصير موته

101
00:09:09,791 --> 00:09:11,232
.لا أحد

102
00:09:12,461 --> 00:09:13,801
،مِمّا يعني

103
00:09:17,402 --> 00:09:19,642
...ستكون بأمان

104
00:09:21,041 --> 00:09:23,041
.حتى يموت الجميع

105
00:09:26,642 --> 00:09:28,711
.هذا كل ما أعرفه

106
00:09:32,382 --> 00:09:34,852
.ثمة شيء آخر

107
00:09:43,961 --> 00:09:45,262
ما هذا؟

108
00:09:45,831 --> 00:09:47,961
.فلنسمِّه مصيرك

109
00:09:48,402 --> 00:09:49,972
.سوف تعلم قريباً

110
00:09:55,972 --> 00:09:58,012
.هذا ما يحدث دائماً

111
00:10:10,122 --> 00:10:12,821
هل تظن الأمر سينجح؟

112
00:10:14,862 --> 00:10:16,132
.يجب أن أحاول

113
00:10:18,232 --> 00:10:20,232
.لا خيار آخر لديّ

114
00:10:23,431 --> 00:10:24,801
،ربما

115
00:10:26,372 --> 00:10:29,411
.قد يكون هذا سبب قيامنا بإعادة الضبط

116
00:10:30,711 --> 00:10:32,112
،ربما

117
00:10:33,411 --> 00:10:35,951
.هذا ما يجب أن يحدث

118
00:10:43,191 --> 00:10:45,992
لم يكن هناك من تغلب
. على مصير موته

119
00:10:48,321 --> 00:10:49,791
.لا أحد

120
00:11:27,831 --> 00:11:29,002
.هيونغ جو

121
00:12:00,561 --> 00:12:01,632
.قف

122
00:12:02,002 --> 00:12:03,102
.قف

123
00:12:03,931 --> 00:12:05,132
.المحقق جي

124
00:12:49,911 --> 00:12:52,152
.مارو، دعينا نأكل

125
00:12:52,382 --> 00:12:53,852
.تعالي هنا

126
00:12:56,622 --> 00:12:58,152
.فلنذهب في نزهة

127
00:13:01,522 --> 00:13:03,191
.اللعنة

128
00:13:10,831 --> 00:13:12,002
.مرحبا يا سن وو

129
00:13:13,742 --> 00:13:14,842
ماذا؟

130
00:13:16,211 --> 00:13:17,642
مرحبا، ما الذي يجري؟

131
00:13:19,012 --> 00:13:20,941
.لا أعلم

132
00:13:21,482 --> 00:13:23,551
هل أنت أيضاً لم يخبرك بشيء؟

133
00:13:23,882 --> 00:13:25,112
كان مصمماً على القبض
.على الجاني الحقيقيّ

134
00:13:25,112 --> 00:13:26,321
لماذا إذن سلّم نفسه؟

135
00:13:26,681 --> 00:13:28,281
هل فعل ذلك حقاً؟

136
00:15:10,191 --> 00:15:13,392
أنتِ من صوّر هذه الصور، أليس كذلك؟

137
00:15:20,102 --> 00:15:23,602
،السيد هوانغ وافق على الشهادة ضدك

138
00:15:23,931 --> 00:15:25,402
.بناء على طلبك

139
00:15:26,972 --> 00:15:29,742
...بسهولة ستكونين موضع شبهة

140
00:15:30,142 --> 00:15:31,711
.بالصور في تلك الذاكرة الوميضية

141
00:15:32,171 --> 00:15:34,242
إنها إثبات على وجودك
،في مواقع الجرائم

142
00:15:34,242 --> 00:15:36,311
وفي النهاية سيتم الإشتباه
.بأنك شريكة في الجرائم

143
00:15:36,781 --> 00:15:39,012
 هل تظنين أن السيدة لي شين
ستظلّ ستدعمك حينها؟

144
00:15:45,961 --> 00:15:48,191
.قد يكون القاتل رآك

145
00:15:48,722 --> 00:15:50,191
.من الممكن أن تموتي

146
00:15:50,691 --> 00:15:54,201
ما الذي تمسكه ضدك حتى 
تسايريها إلى هذا الحدّ؟

147
00:15:56,201 --> 00:15:58,602
،لو كان بوسعك مساعدتنا

148
00:15:59,201 --> 00:16:04,411
فسنكون قادرين على التخلص من
.السيدة لي شين والقاتل كذلك

149
00:16:06,882 --> 00:16:09,081
.أتوسّل إليك

150
00:16:13,051 --> 00:16:14,281
.سيدة سونغ

151
00:16:25,331 --> 00:16:26,661
،لماذا تعقّد الأمور

152
00:16:26,661 --> 00:16:28,762
مادمت كنت ستسلّم نفسك؟

153
00:16:29,531 --> 00:16:31,872
،بفضلك قد يضطر المدير

154
00:16:32,002 --> 00:16:34,571
إلى الإعتذار للشعب، هل تفهم؟

155
00:16:36,472 --> 00:16:39,382
وبما أننا أتينا إلى هذه النقطة
.فلنسلك أبسط السبل

156
00:16:41,781 --> 00:16:45,181
هل تعترف بقتل باي جنغ تاي وكو جاي يونغ؟

157
00:16:48,281 --> 00:16:49,592
.المحقق جي هيونغ جو

158
00:17:09,471 --> 00:17:12,011
ما الذي يخطط له جي هيونغ جو وغا هيون؟

159
00:17:12,271 --> 00:17:13,441
.لابد أنك تعلم

160
00:17:13,612 --> 00:17:15,312
.أخبرني لماذا سلم نفسه

161
00:17:15,312 --> 00:17:17,082
...أنا لا أعلم

162
00:17:17,451 --> 00:17:19,921
.لا أعلم شيئاً عن هذا الأمر

163
00:17:28,221 --> 00:17:30,691
هل اتصلت بك السيدة لي شين؟

164
00:17:31,392 --> 00:17:33,761
.أتساءل إن كانت السيدة سونغ بلغتها

165
00:17:40,842 --> 00:17:42,001
.لا

166
00:17:42,501 --> 00:17:46,112
حدث أمر لزوجتي لهذا
.كان عليّ الإسراع إلى المصحة

167
00:17:47,011 --> 00:17:48,681
.سأتصل بك لاحقاً

168
00:18:01,021 --> 00:18:02,892
إنه ليس بالأمر المهم، صحيح؟

169
00:18:13,771 --> 00:18:17,042
.سوف أرى، سنتحدث مرة أخرى

170
00:18:17,042 --> 00:18:19,042
(سوف أرى، سنتحدث مرة أخرى)

171
00:18:32,652 --> 00:18:36,862
(جي هيونغ جو، السن 32 عاماً)

172
00:18:40,931 --> 00:18:44,231
(شين غا هيون، السن 28 عاماً)

173
00:18:51,771 --> 00:18:53,282
.هما فقط من تبقى

174
00:19:00,622 --> 00:19:02,322
،وجدنا هذه الأغلال في موقع الجريمة

175
00:19:02,322 --> 00:19:03,991
.واتضح أنها تخصك

176
00:19:04,392 --> 00:19:05,822
وكذلك تأكدنا من أنك
،استعملت هذا الهاتف المؤقت

177
00:19:05,822 --> 00:19:07,721
.للإتصال بباي جنغ تاي وكو جاي يونغ

178
00:19:07,721 --> 00:19:11,491
 وتوجد كذلك رسالة عن
.كيف قاما باستدراجك

179
00:19:13,001 --> 00:19:15,032
...أنت أول من عثر على

180
00:19:15,032 --> 00:19:17,372
.جثة باي جنغ تاي وبلغ عنها

181
00:19:18,231 --> 00:19:21,001
.ربما يكون هذا أيضاً حدثاً مفتعلاً

182
00:19:22,741 --> 00:19:25,872
،بشكل قاطع وجدنا هذه الجروح

183
00:19:26,142 --> 00:19:27,312
.في بطنيهما

184
00:19:28,312 --> 00:19:30,112
...والتحليل الجنائيّ يؤكد

185
00:19:30,382 --> 00:19:32,211
.أنه نفس القاتل

186
00:19:35,282 --> 00:19:37,092
هل هذا ما تظنه أنت كذلك؟

187
00:19:38,852 --> 00:19:40,191
هل تظنه نفس القاتل؟

188
00:19:41,521 --> 00:19:43,261
هل تعتقد أنه قاتل متسلسل؟

189
00:19:44,632 --> 00:19:45,761
هل تسألني؟

190
00:19:54,342 --> 00:19:56,471
،لو تغلبنا على مصيرنا

191
00:19:57,671 --> 00:19:59,612
فما فائدة هذا لك؟

192
00:20:00,582 --> 00:20:02,112
:أنتِ دائماً تقولين

193
00:20:02,542 --> 00:20:05,352
"أريد أن أراكم تتغلبون على مصيركم"

194
00:20:06,221 --> 00:20:07,822
"لهذا منحتكم فرصة أخرى"

195
00:20:07,822 --> 00:20:10,792
هل المصير أمر حتميّ؟

196
00:20:10,792 --> 00:20:12,552
أو يمكن تغييره؟

197
00:20:12,552 --> 00:20:14,362
.لهذا قررت أن أجرب

198
00:20:15,092 --> 00:20:17,062
،ماذا لو أني أعدت الأموات

199
00:20:17,062 --> 00:20:18,892
وأعدتُ ضبط الزمن؟

200
00:20:18,892 --> 00:20:22,102
لماذا أخذت الأمور إلى هذا الحدّ
وفعلتِ هذا بنا؟

201
00:20:27,171 --> 00:20:29,441
...إن السفر عبر الزمن لحملٌ حقيقيٌ

202
00:20:31,771 --> 00:20:33,812
.بلا أي أمل

203
00:20:35,312 --> 00:20:38,511
كنت بحاجة إلى بعض المرح
.لأعيش هذا العام المملّ

204
00:20:40,882 --> 00:20:43,892
لقد أدركت أن هناك أناساً
،يعانون أكثر مني

205
00:20:45,491 --> 00:20:46,792
.وهذا كان يشعرني بالطمأنينة

206
00:20:46,792 --> 00:20:49,862
،لقد كنتِ مستميتة لإنقاذ أحد

207
00:20:51,592 --> 00:20:54,632
مع ذلك لم أعلم كم
.كنتِ قاسية علينا

208
00:20:55,832 --> 00:20:57,931
،في البداية لم أفهم الأمر

209
00:20:58,471 --> 00:21:00,171
.لكن كل شيء واضح الآن بكل تأكيد

210
00:21:02,602 --> 00:21:05,142
أنت لم تعيدي ضبط الزمن 
.من أجل طفلتك

211
00:21:05,941 --> 00:21:07,882
.أنت علمين هذا بالفعل

212
00:21:09,082 --> 00:21:11,751
...إنه بسببك أنت التي لا تطيقين العيش

213
00:21:11,751 --> 00:21:13,481
.بعد وفاة طفلتك

214
00:21:14,521 --> 00:21:16,721
،تستمرين بالهرب بالعودة بالزمن

215
00:21:17,221 --> 00:21:18,822
.إلى الماضي

216
00:21:21,362 --> 00:21:23,832
.حان الوقت لتكوني صادقة مع نفسك

217
00:22:15,582 --> 00:22:17,882
يونغ، هل مازلتِ غاضبةً مني؟

218
00:22:19,181 --> 00:22:21,552
.أنتِ لم تفي بوعدك

219
00:22:21,721 --> 00:22:23,622
.قلتِ أننا سنركب القطار

220
00:22:24,191 --> 00:22:26,122
،لقد أردت الوفاء بوعدي

221
00:22:26,421 --> 00:22:29,191
لكننا لم نستطع الذهاب
.لأنك قد تمرضين

222
00:22:29,191 --> 00:22:31,062
.أنا لست مريضة على الإطلاق

223
00:22:31,332 --> 00:22:33,062
.أريد أن أركب القطار

224
00:22:35,332 --> 00:22:37,532
.علينا أن نذهب إلى المستفى غداً

225
00:22:38,332 --> 00:22:40,142
،حالما تشعرين بتحسّن

226
00:22:40,402 --> 00:22:42,872
.نستطيع ركوب القطار كل يوم

227
00:22:43,112 --> 00:22:44,342
.أنت تكذبين

228
00:22:44,342 --> 00:22:46,342
.أنت دائماً تكذبين

229
00:22:46,842 --> 00:22:48,282
.أنا لا أحب المستشفى

230
00:22:48,481 --> 00:22:49,612
.لن أذهب

231
00:22:51,981 --> 00:22:53,822
إذن هل ستستمرين بالشعور بالمرض؟

232
00:22:54,622 --> 00:22:56,052
.سوف تفطرين قلبي

233
00:22:59,592 --> 00:23:01,392
أمّاه، هل أنتِ حزينة؟

234
00:23:04,431 --> 00:23:07,532
.كلا، انا بخير

235
00:23:09,632 --> 00:23:13,572
.أنا أعيش من أجلك فقط يا يونغ

236
00:23:17,271 --> 00:23:19,171
...أنا لا أهتمّ

237
00:23:19,812 --> 00:23:21,382
،مهما قال الآخرون

238
00:23:21,941 --> 00:23:24,681
.طالما بوسعك البقاء معي هنا

239
00:23:30,521 --> 00:23:32,191
.سأعيش من أجل هذا

240
00:23:38,332 --> 00:23:40,362
...سأحرص على أن أعيش

241
00:23:42,632 --> 00:23:44,171
.هذا الزمن

242
00:24:07,721 --> 00:24:09,931
.هذا كل ما أستطيع أن أفعله لأجلك

243
00:24:10,491 --> 00:24:13,132
.من فضلك حافظي على وعدك

244
00:24:23,941 --> 00:24:26,241
.شكراً لك أيها المحقق

245
00:24:26,441 --> 00:24:27,642
.شكراً جزيلاً

246
00:24:38,721 --> 00:24:39,892
ما الذي يجري؟

247
00:24:40,261 --> 00:24:43,092
قبضت عليه الدورية الجوية
.في الطريق السريع

248
00:24:43,362 --> 00:24:45,632
.قال أنه أخطأ بالنظر إلى نظام تحديد المواقع

249
00:24:45,632 --> 00:24:47,261
أطلقنا سراحه مع تحذير

250
00:24:47,862 --> 00:24:49,931
لماذا؟ هل تعرفه؟

251
00:24:50,471 --> 00:24:51,572
كلا

252
00:24:52,271 --> 00:24:53,771
عد للعمل -
نعم سيدي -

253
00:24:56,171 --> 00:24:58,411
.فلنسمِّ هذا مصيرك يا سيد بارك

254
00:24:59,671 --> 00:25:01,181
.سوف تعلم قريباً

255
00:25:01,582 --> 00:25:03,612
.هذا دائماً يحدث

256
00:25:07,352 --> 00:25:08,882
مرحباً، إلى أين ذاهبة؟

257
00:25:08,882 --> 00:25:10,021
.لمقابلة الآنسة شين غا هيون

258
00:25:10,021 --> 00:25:12,352
كنت أتساءل إن كانت
.تعرف شيئاً عن الوضع

259
00:25:12,622 --> 00:25:13,792
هل تريد أن تأتي معي؟

260
00:25:14,021 --> 00:25:16,221
.كلا، استمرّي -
.حسناً -

261
00:25:19,691 --> 00:25:21,802
...ظننتك تعلمين

262
00:25:22,231 --> 00:25:24,102
.ما الذي ينويه هيونغ جو

263
00:25:25,701 --> 00:25:27,642
.هو ليس بالشخص الذي يقتل رجلاً

264
00:25:27,971 --> 00:25:30,142
.لقد حتى ليقبض على الجاني حتى

265
00:25:30,142 --> 00:25:31,642
لماذا فجأة يفعل هذا؟

266
00:25:36,211 --> 00:25:37,652
أنت تعلمين شيئاً، أليس كذلك؟

267
00:25:38,481 --> 00:25:41,721
غا هيون، يجب أن نعلم ما الذي
. يجري حتى نتمكن من المساعدة

268
00:25:45,822 --> 00:25:47,761
...هو قال أن الدليل

269
00:25:48,461 --> 00:25:50,491
الذي يستطيع القبض على الجاني
.موجود في مركز الشرطة

270
00:25:50,592 --> 00:25:53,761
لهذا لم يكن لديه خيار سوى
.الدخول إلى هنا بنفسه

271
00:25:53,761 --> 00:25:55,862
الدليل؟ ما هو؟

272
00:25:56,032 --> 00:25:57,501
.هاتف كو جاي يونغ

273
00:25:57,771 --> 00:25:59,731
.قال أنه يجب أن يكون في غرفة الأدلة

274
00:26:01,142 --> 00:26:04,941
.كو جاي كان دائماً يرتدي سماعات

275
00:26:05,241 --> 00:26:06,882
،وهيونغ جو قال أنّ

276
00:26:06,882 --> 00:26:08,741
.السماعات لم يُعثر عليها في موقع الجريمة

277
00:26:08,741 --> 00:26:10,681
ما علاقة هذا بهاتفه؟

278
00:26:10,681 --> 00:26:12,451
،سماعاته تحتوي على

279
00:26:12,451 --> 00:26:14,052
،جهاز فيه نظام تتبع المواقع

280
00:26:14,052 --> 00:26:16,282
.متصل بهاتفه

281
00:26:16,951 --> 00:26:19,721
،لو كانت السماعات موجودة بحوزة الجاني

282
00:26:19,721 --> 00:26:21,062
،أو خبأها في مكانٍ ما

283
00:26:21,062 --> 00:26:22,622
.سنتمكن من العثور على مكانها

284
00:26:22,622 --> 00:26:23,691
.مهلاً

285
00:26:24,292 --> 00:26:26,362
.إذن كان بوسعه أن يطلب منا فحسْب

286
00:26:26,362 --> 00:26:27,832
لماذا عليه أن يأتي بنفسه؟

287
00:26:28,931 --> 00:26:31,832
.لسبب لا استطيع إطلاعك عليه

288
00:26:48,082 --> 00:26:49,221
.شكراً لك

289
00:26:55,062 --> 00:26:58,562
(غرفة الأدلة)

290
00:27:59,491 --> 00:28:00,592
.هيونغ جو

291
00:28:03,862 --> 00:28:05,062
كيف عثرت على هذا المكان؟
