1
00:00:01,414 --> 00:00:03,884
  <font color="#00ced1">  تكرار السنة 365
(الحــ 20ــلقة) 

2
00:00:02,313 --> 00:00:05,843
 {\an8} سيدي، كو جاي يونغ مفقود
.منذ ثلاثة أيام

3
00:00:05,300 --> 00:00:09,300
<font color="yellow"> {\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

4
00:00:05,843 --> 00:00:07,513
أعتقد أنهم أبقوا الأمر
...سراً لإبعاد الصحفيين عنهم

5
00:00:07,513 --> 00:00:09,552
.عندما اكتشفوا أنه مفقود

6
00:00:09,552 --> 00:00:12,122
ألم يتصل بك جي هيونغ جو كذلك؟

7
00:00:12,122 --> 00:00:13,183
.لا

8
00:00:14,392 --> 00:00:17,322
.اللعنة، أنا لا أعلم بما يفكر

9
00:00:17,322 --> 00:00:18,363
...علينا أن نبلغ عن هذا

10
00:00:18,363 --> 00:00:19,962
للمفتشين الداخليين خلال قضية باي جنغ تاي

11
00:00:20,092 --> 00:00:21,993
.ونرى في النهاية ماذا حدث له

12
00:00:22,732 --> 00:00:25,732
لكن العريف جي ليس لديه
.أي دافع لقتل كو جاي يونغ

13
00:00:25,802 --> 00:00:27,933
كان عليه أن ينتظر إلى أن
،يكشف التنويم المغناطيسيّ عن الجاني

14
00:00:27,933 --> 00:00:29,372
هكذا يستطيع إزالة الشبهة
.عن نفسه بخصوص ملف التسجيل

15
00:00:29,372 --> 00:00:30,742
...كان بإمكانه قتل الضحية

16
00:00:30,742 --> 00:00:32,103
.لأنه خشي من أن يتم كشفه

17
00:00:32,103 --> 00:00:34,312
.مهلاً يا جين سا كيونغ -
.أنا أيضاً محبطة -

18
00:00:34,312 --> 00:00:36,513
أليس كان عليه أن يتصل
بنا على الأقل؟

19
00:00:36,513 --> 00:00:38,812
إن كنا سنساعده فعلينا
.أن نعلم ماذا يجري

20
00:00:42,583 --> 00:00:43,613
،لو تعلمين

21
00:00:45,153 --> 00:00:46,552
فهل ستساعدينه حقاً؟

22
00:00:54,533 --> 00:00:56,863
(نام سون وو، وجين سا كيونغ)
(الأحد، 12 يناير 2020)

23
00:00:58,163 --> 00:01:00,972
.سون وو -
هيونغ جو، أين أنت؟ -

24
00:01:01,032 --> 00:01:02,172
.أريدك أن تسديني معروفاً

25
00:01:11,943 --> 00:01:13,043
.هيونغ جو

26
00:01:13,952 --> 00:01:14,982
سون وو؟

27
00:01:24,193 --> 00:01:26,122
.لا يمكنك أن تأتي إلى هنا

28
00:01:26,122 --> 00:01:28,062
إن لم تقبض عليّ فستكون
.موضع شبهة

29
00:01:28,163 --> 00:01:29,933
لقد أتيت لوحدي، سأكون بخير

30
00:01:30,133 --> 00:01:31,163
ماذا؟

31
00:01:38,872 --> 00:01:39,972
.سن هو

32
00:01:55,952 --> 00:01:57,523
كيف عثرت على هذا المكان؟

33
00:01:58,293 --> 00:02:01,362
 وجدته من قائمة المباني المغلقة
.التي تديرها المدينة

34
00:02:01,433 --> 00:02:03,732
سجري تطوير هذه المنطقة
.لذلك لا يوجد سكان هنا

35
00:02:04,202 --> 00:02:05,732
.وبالتالي لن يأتي أحد إلى هنا

36
00:02:06,133 --> 00:02:08,073
ما خطتك الآن؟

37
00:02:10,672 --> 00:02:12,473
.يجب أن نقبض على المجرم الحقيقيّ

38
00:02:13,302 --> 00:02:15,543
هو يعرفني ولهذا تمكن
.من استدراجي إلى فخّه

39
00:02:16,242 --> 00:02:17,612
.هو يعرف حتى رقم هاتفي

40
00:02:17,612 --> 00:02:20,242
كان بوسعك أن تقدم 
.تقريراً عن الحادث

41
00:02:20,242 --> 00:02:22,652
لماذا هربت؟
.أنت حقاً أفسدت الأمور

42
00:02:23,883 --> 00:02:25,452
،لو قُبِض عليّ الآن

43
00:02:27,052 --> 00:02:28,892
.سيتعرض بعض الناس للخطر

44
00:02:28,892 --> 00:02:31,193
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

45
00:02:31,492 --> 00:02:35,133
.يا إلهي
لِم لا ندعه يحظى بقسط من الراحة اليوم؟

46
00:02:36,392 --> 00:02:37,663
.نل قسطاً من الراحة

47
00:02:38,133 --> 00:02:39,163
.حسناً

48
00:03:09,293 --> 00:03:11,103
.هذا أنا، افتح الباب

49
00:03:16,232 --> 00:03:17,902
.سن هو -
.مرحبا -

50
00:03:18,003 --> 00:03:19,343
.لقد أفزعتني

51
00:03:20,402 --> 00:03:21,913
...لقد أحضرت بعض الأغراض

52
00:03:22,873 --> 00:03:24,742
.قد تحتاجها

53
00:03:28,182 --> 00:03:30,253
.وعليك أن تستعمل هذا حالياً

54
00:03:31,753 --> 00:03:33,022
.أحتاج للوصول إليك بطريقةٍ ما

55
00:03:36,693 --> 00:03:39,093
إسمع، ما الذي طلبت فعله من سون وو؟

56
00:03:39,093 --> 00:03:40,663
هل يؤدي إلى القبض على الجاني؟

57
00:03:43,392 --> 00:03:45,033
.هذه نسخة من تقرير المعمل الجنائي

58
00:03:45,033 --> 00:03:46,663
(تقرير المعمل الجنائي)

59
00:03:46,663 --> 00:03:48,402
،لقد وجدنا هذا في منزل باي جنغ تاي

60
00:03:48,402 --> 00:03:50,302
.لكن ليس في موقع قتل كيم سي رين

61
00:03:56,642 --> 00:03:58,813
لو وجدت أي شيء، كنت أخطط
،لمواجهة السيدة لي شين

62
00:03:58,982 --> 00:04:01,682
...وأبرم اتفاقاً -
.لقد زرتها بالفعل -

63
00:04:02,682 --> 00:04:05,082
أفعلت ذلك؟ -
،كان عليّ أن أنقذك بطريقةٍ ما -

64
00:04:05,082 --> 00:04:07,152
.لذلك كنت آمل أنها تشرح لي كل شيء

65
00:04:07,753 --> 00:04:10,352
.يا إلهي، هي لم تكن سهلة المراس

66
00:04:10,452 --> 00:04:12,863
.لا أظنها ستتكلم بتلك السهولة

67
00:04:15,433 --> 00:04:17,733
.صحيح

68
00:04:18,363 --> 00:04:20,402
الأصفاد التي كانت حول
...معصمي كو جاي يونغ

69
00:04:21,073 --> 00:04:22,503
.كانت تخصني

70
00:04:23,073 --> 00:04:24,772
أحقاً؟ -
.أجل -

71
00:04:25,402 --> 00:04:27,912
،هذا يعني أن القاتل لا يعرفني فحسْب

72
00:04:28,272 --> 00:04:30,272
.بل قريب مني أيضاً

73
00:04:34,183 --> 00:04:35,383
،لا أحد من المحققين

74
00:04:35,383 --> 00:04:38,152
.من تلك القائمة أتى إلى مركزنا

75
00:04:39,183 --> 00:04:41,193
،والشخص الذي وصل إلى باي جنغ تاي

76
00:04:41,923 --> 00:04:44,423
.سا كيونغ هي الشخص الوحيد -
.هذا محال -

77
00:04:46,592 --> 00:04:47,993
ألم تقل أنك وردتك رسالة؟

78
00:04:48,462 --> 00:04:51,032
.دعني أتحرى عن ذلك الرقم

79
00:04:51,902 --> 00:04:54,433
.ربما أجد خيطاً

80
00:05:01,472 --> 00:05:02,673
.أشكرك

81
00:05:05,513 --> 00:05:07,142
.ليس عليك قول هذا

82
00:05:08,253 --> 00:05:10,823
.لقد اشتريت بعض الخبز

83
00:05:10,983 --> 00:05:12,383
.في الواقع أردت أن اشتري لك وجبة

84
00:05:16,753 --> 00:05:19,722
(تقرير المعمل الجنائي)

85
00:05:30,073 --> 00:05:31,642
سينيول؟

86
00:05:33,443 --> 00:05:36,272
"اسيتات الفا تيربينيل"

87
00:05:39,683 --> 00:05:40,983
(اسيتات تيربينيل)

88
00:05:40,983 --> 00:05:43,253
(مكونات حب الهال)

89
00:05:43,452 --> 00:05:44,553
حب الهال؟

90
00:05:46,123 --> 00:05:47,282
حب الهال؟

91
00:05:47,282 --> 00:05:48,993
(مكونات حب الهال)

92
00:06:22,352 --> 00:06:24,053
.سيدي، سيدي

93
00:06:28,462 --> 00:06:29,693
.غا هيونغ -
.هيونغ جو -

94
00:06:29,763 --> 00:06:31,063
.إعتني به من أجلي

95
00:07:35,363 --> 00:07:37,133
.هيونغ جو -
أأنت بخير؟ -

96
00:07:37,193 --> 00:07:39,602
.أجل، بفضلك

97
00:07:39,633 --> 00:07:41,573
ماذا حدث؟ هل فقدته؟

98
00:07:44,943 --> 00:07:47,003
هل هو القاتل؟

99
00:07:49,542 --> 00:07:50,712
.أعتقد هذا

100
00:07:51,943 --> 00:07:53,412
.يا إلهي

101
00:07:54,613 --> 00:07:57,722
هل هذا يعني أنني كنت
على وشك الموت؟

102
00:08:28,013 --> 00:08:29,513
،هل أنت صوّرت الصور

103
00:08:30,312 --> 00:08:31,883
التي في الذاكرة الوميضية؟

104
00:08:33,223 --> 00:08:34,593
أية صور؟

105
00:08:34,723 --> 00:08:36,623
لماذا سيفعل ذلك؟

106
00:08:38,392 --> 00:08:40,963
تم العثور على علبة صغيرة
.في منزل باي جنغ تاي

107
00:08:41,633 --> 00:08:44,333
.موجودة به ذاكرة وميضية

108
00:08:47,263 --> 00:08:50,672
...كانت فيه صور لمكان الجريمة

109
00:08:50,672 --> 00:08:52,802
.لكل الأشخاص الذين ماتوا

110
00:08:54,613 --> 00:08:57,942
وعثرنا على بقايا من 
.حب الهال في تلك العلبة

111
00:09:00,042 --> 00:09:02,412
.إنه نوع التوابل الذي تفضله

112
00:09:04,152 --> 00:09:06,453
(حب الهال)

113
00:09:09,292 --> 00:09:11,292
سيدي، ما هذا؟

114
00:09:12,493 --> 00:09:15,392
.هذا نوع من التوابل يُسمى حب الهال

115
00:09:15,692 --> 00:09:18,463
.إضافة القليل منه إلى الشاي يحسّن المذاق

116
00:09:29,442 --> 00:09:30,713
...سيدي

117
00:09:34,953 --> 00:09:37,113
.أنا تركت العلبة هناك

118
00:09:39,182 --> 00:09:40,383
،لكن

119
00:09:41,052 --> 00:09:45,263
 لا علاقة لي بالصور في
.أة الذاكرة الوميضية

120
00:09:46,123 --> 00:09:47,963
كيف أمكنك ذلك؟

121
00:09:50,463 --> 00:09:52,263
.أنا آسف

122
00:09:56,603 --> 00:10:00,172
السيدة لي شين كانت على علم
.بالتسجيل الصوتيّ لكو جاي يونغ

123
00:10:01,272 --> 00:10:03,243
منذ متى كنت تخدعني؟

124
00:10:05,083 --> 00:10:08,983
في اليوم التالي لقدوم
،السيدة لي شين إلى مقهاي

125
00:10:10,652 --> 00:10:13,253
.ذهبت إلى عيادة زيان

126
00:10:18,022 --> 00:10:21,733
.كنت أتساءل أيكم سيأتي ويستعطفني

127
00:10:22,532 --> 00:10:23,633
.لكن لم أتوقع أن يكون أنت

128
00:10:24,503 --> 00:10:27,432
...لكن مرة أخرى الخوف من الموت

129
00:10:28,402 --> 00:10:30,133
.لا علاقة له بعمرك

130
00:10:33,003 --> 00:10:34,743
.أنت مخطئة

131
00:10:36,172 --> 00:10:39,513
.لطالما أردتُ الموت

132
00:10:40,213 --> 00:10:43,083
...الشيء الوحيد الذي أقلق حياله

133
00:10:44,583 --> 00:10:46,723
.كيف ستعيش زوجتي بعد موتي

134
00:10:47,453 --> 00:10:50,953
،لقد أتيت لأعرف

135
00:10:51,093 --> 00:10:52,593
.متى سأموت

136
00:10:59,062 --> 00:11:00,633
،لو أخبرتك

137
00:11:01,733 --> 00:11:03,172
هل ستفعل أي شيء؟

138
00:11:06,272 --> 00:11:08,013
مهما كان؟

139
00:11:17,282 --> 00:11:20,253
هل قالت أنك ستموت اليوم؟

140
00:11:20,282 --> 00:11:22,822
.كلا، لم تخبرني

141
00:11:23,892 --> 00:11:27,322
.قالت أنها ستخبرني عندما يحين الوقت

142
00:11:27,322 --> 00:11:30,532
ماذا جعلتك تفعل؟

143
00:11:30,932 --> 00:11:34,162
أرادت مني أن أخبرها
...كيف يبلي بقيتنا

144
00:11:34,302 --> 00:11:37,802
.وعمّ كنا نتحدث

145
00:11:38,503 --> 00:11:40,973
،برغم ذلك أنا أخبرها بأشياء

146
00:11:41,213 --> 00:11:44,272
.لا تلحق بكما أي ضرر

147
00:11:45,483 --> 00:11:48,513
.لقد خضنا الكثير معاً

148
00:11:49,353 --> 00:11:50,652
...لقد كان

149
00:11:51,782 --> 00:11:54,022
.مؤلماً جداً لي

150
00:11:54,723 --> 00:11:55,892
...لم يكن عندي أية فكرة

151
00:11:56,353 --> 00:11:59,192
أنها ستجعلني أوصل مثل
.تلك الصور المروعة

152
00:12:02,562 --> 00:12:04,633
.لا أهتمّ إن متُّ غداً

153
00:12:05,203 --> 00:12:06,932
.سأتوقف عن تزويدها بالمعلومات

154
00:12:06,932 --> 00:12:08,302
.لا

155
00:12:10,103 --> 00:12:12,672
.من فضلك استمر بفعل هذا

156
00:12:13,402 --> 00:12:14,542
ماذا؟

157
00:12:15,312 --> 00:12:16,613
...لكن

158
00:12:17,983 --> 00:12:19,542
...أخبرنا

159
00:12:20,843 --> 00:12:23,213
.كلما جعلتك تفعل شيئاً

160
00:12:28,152 --> 00:12:29,493
،هذا

161
00:12:29,753 --> 00:12:32,493
.لو كنت تعتبرنا صديقيك

162
00:12:40,402 --> 00:12:41,902
...إنها ليست 

163
00:12:43,233 --> 00:12:45,203
.الشخص المريض

164
00:12:52,583 --> 00:12:56,282
(إنه مؤلم)

165
00:12:58,422 --> 00:13:03,953
(لي يونغ وأمّي)

166
00:13:03,953 --> 00:13:05,392
هل تريدينها أن تخرج؟

167
00:13:06,392 --> 00:13:07,493
.أجل

168
00:13:07,522 --> 00:13:09,233
أجل، أعتقد أن هذا المكان
...سيكون أفضل بالنسبة إلى يونغ

169
00:13:09,233 --> 00:13:10,932
.من المستشفى

170
00:13:10,932 --> 00:13:13,463
.نعم سيدتي، سأفعل هذا

171
00:13:22,743 --> 00:13:23,973
.إنها ابنتها

172
00:13:25,713 --> 00:13:27,083
...هي كانت تجري إعادة الضبط

173
00:13:27,083 --> 00:13:29,812
.بسبب ابنتها المريضة

174
00:13:54,843 --> 00:13:57,272
.أنا آسفة لتعريضك للألم مرة أخرى

175
00:13:58,782 --> 00:14:01,312
.أنا آسفة لمرضي مرة خرى

176
00:14:18,062 --> 00:14:25,272
(الراحلة لي يونغ)

177
00:14:57,473 --> 00:14:58,672
...دعيني

178
00:14:59,572 --> 00:15:01,243
.أرافقك يا يونغ

179
00:15:49,322 --> 00:15:50,322
...أمي

180
00:16:01,503 --> 00:16:03,603
.حصلت على سبب وفاة كو جاي يونغ 

181
00:16:05,973 --> 00:16:07,373
(تقرير المشرحة)

182
00:16:07,373 --> 00:16:08,743
.لقد نزف حتى الموت

183
00:16:09,042 --> 00:16:10,613
...رئته اليسر ثُقِبت

184
00:16:10,613 --> 00:16:12,042
.بسكين عرضه 3 سم

185
00:16:12,912 --> 00:16:14,682
.والقاتل لفّ السكين

186
00:16:15,812 --> 00:16:17,812
نفس الطريقة التي في 
.قضية باي جنغ تاي

187
00:16:18,052 --> 00:16:20,822
وهل حصلنا على دو باي جنغ تاي
على سلاح الجريمة؟ 

188
00:16:21,152 --> 00:16:22,223
ماذا؟

189
00:16:23,422 --> 00:16:25,223
،القاتل طعن كو جاي يونغ بالسكين

190
00:16:25,692 --> 00:16:27,162
.الذي استعمله لطعن باي جنغ تاي

191
00:16:27,162 --> 00:16:28,633
هل هذا يعني أنه من فعل
الشخص نفسه؟

192
00:16:28,633 --> 00:16:29,633
هل هو قاتل متسلسل؟

193
00:16:29,633 --> 00:16:32,162
.هذا ما تقودا إليه التحقيقات

194
00:16:32,402 --> 00:16:34,973
...هذا يعني أن جي هيونغ جو

195
00:16:35,373 --> 00:16:37,333
.صار قاتلاً متسلسلاً

196
00:16:59,193 --> 00:17:00,362
.هيونغ جو

197
00:17:05,163 --> 00:17:06,233
.تفضلي بالدخول

198
00:17:14,602 --> 00:17:16,872
 أنت تقيم هنا؟ ماذا عن الطعام؟

199
00:17:16,872 --> 00:17:18,413
...حسناً، مثلما تعلمين

200
00:17:20,582 --> 00:17:21,683
.تفضلي بالجلوس

201
00:17:25,753 --> 00:17:27,122
،الهواء هنا سي جدا!

202
00:17:27,122 --> 00:17:28,693
.لكن لا يمكنني أن أفتح النافذة

203
00:17:31,522 --> 00:17:33,263
،قبل حتى أن نمسك بالمجرم

204
00:17:33,322 --> 00:17:34,963
.قد تموت من المرض

205
00:17:36,163 --> 00:17:37,493
،حتى لو متُّ

206
00:17:37,632 --> 00:17:40,763
سأحرص على القبض على
.ذلك الأحمق، لا تقلقي

207
00:17:42,102 --> 00:17:43,473
كيف؟

208
00:17:43,832 --> 00:17:46,602
أنت لا يمكنك التنقل بحرية
.لأنك مشبوه مطلوب

209
00:17:52,342 --> 00:17:53,913
.يجب أن أستعمل المصير

210
00:17:56,183 --> 00:17:57,382
...ذلك الأحمق

211
00:17:58,882 --> 00:18:00,723
.محتمل سيسعى وراءنا

212
00:18:07,592 --> 00:18:09,832
...هل سنلتقي به في نهاية المطاف

213
00:18:10,493 --> 00:18:12,163
حتى إن لم نحاول؟

214
00:18:16,772 --> 00:18:18,003
...إذن

215
00:18:19,542 --> 00:18:21,673
.آمل حقاً أنني التالي

216
00:18:25,143 --> 00:18:26,282
.هيونغ جو

217
00:18:28,612 --> 00:18:32,153
مصيرنا اليوم سيؤثر 
.على مصيرنا غداً

218
00:18:34,723 --> 00:18:36,753
،سأحرص على القبض على المجرم

219
00:18:36,753 --> 00:18:38,393
.حتى لا يحدث هذا

220
00:18:48,532 --> 00:18:50,973
،حسناً، سواء أأنتِ أمسكتِ به أم لا

221
00:18:51,403 --> 00:18:54,143
.سنمسك به في القريب العاجل

222
00:19:07,082 --> 00:19:08,423
(مكالمة فائتة، تشوي يونغ وونغ)

223
00:19:12,792 --> 00:19:14,022
.مرحبا، يونغ وونغ

224
00:19:15,933 --> 00:19:18,663
.حقاً؟ هذا سيعني لي الكثير

225
00:19:21,203 --> 00:19:22,832
.حسناً، سأراك قريباً

226
00:19:32,842 --> 00:19:34,643
أعتقد أنني قد أتمكن
...من العثور على المحقق

227
00:19:34,643 --> 00:19:36,112
الذي كان على تواصل
.مع باي جنغ تاي

228
00:19:36,953 --> 00:19:37,953
كيف؟

229
00:19:37,953 --> 00:19:39,552
،ثمة محقق أتى

230
00:19:39,552 --> 00:19:42,122
إلى مدرسة يونغ وونغ
.وطرح أسئلة عن تشوي مين هو 

231
00:19:42,122 --> 00:19:44,693
هو سيذهب لمقابلة المعلم
.الذي  تحدث مع المحقق

232
00:19:44,693 --> 00:19:45,693
،هل قد يكون باي جنغ تاي

233
00:19:45,693 --> 00:19:47,263
والمحقق على صلة بقضيتنا؟

234
00:19:47,592 --> 00:19:50,032
حالما خرج باي جنغ تاي
،من السجن

235
00:19:50,032 --> 00:19:53,062
أخبر كو جاي يونغ أن
.تشوي يونغ وونغ هو تشوي مين هو

236
00:19:53,132 --> 00:19:55,532
برأيك كيف علم هذا
عندما كان مسجوناً؟

237
00:19:55,532 --> 00:19:58,643
إذن أنت تعتقدين أن المحقق
.قام بعمله الشاقّ 

238
00:19:59,143 --> 00:20:01,403
.أجل، هذا محتمل

239
00:20:01,602 --> 00:20:04,042
.سوف أتحقق من الأمر وأتصل بك

240
00:20:04,713 --> 00:20:05,743
.حسناً

241
00:20:13,022 --> 00:20:14,923
.أشكرك على وقتك

242
00:20:17,322 --> 00:20:18,622
 هل بوسعك التعرّف على،

243
00:20:18,862 --> 00:20:22,393
المحقق الذي أتى إلى المدرسة
من بين هؤلاء المحققين؟

244
00:20:41,612 --> 00:20:42,782
.نعم يا غا هيون

245
00:20:42,812 --> 00:20:44,213
...قال المعلم أنه لم يكن

246
00:20:44,213 --> 00:20:45,622
من ضمن قائمة المحققين
.التي أريتها له

247
00:20:45,782 --> 00:20:47,483
.لقد فهمت، صحيح

248
00:20:47,483 --> 00:20:49,893
من الصعب التعرف على شخص
.بمجرد النظر إلى الصور

249
00:20:49,893 --> 00:20:51,493
من النادر أن نحصل على
.خيط يقودنا بهذه الطريقة

250
00:20:51,792 --> 00:20:52,862
.لا تدعي هذا يثبط عزيمتك

251
00:20:52,862 --> 00:20:54,963
.حسناً، سأتصل بك مجدداً

252
00:20:54,963 --> 00:20:56,792
.عودي إلى بيتك قبل أن يحل الظلام

253
00:20:56,792 --> 00:20:58,403
.حسناً، سوف أفعل

254
00:20:58,503 --> 00:20:59,562
.إلى اللقاء

255
00:21:30,332 --> 00:21:31,393
.غا هيون

256
00:21:32,403 --> 00:21:33,703
هل حدث شيء؟

257
00:21:40,243 --> 00:21:41,403
ما الخطب؟

258
00:21:43,643 --> 00:21:46,513
المحقق الذي ذهب إلى
...مدرسة يونغ وونغ

259
00:21:48,582 --> 00:21:50,153
.عرفت من هو

260
00:21:51,282 --> 00:21:52,382
من هو؟

261
00:21:53,723 --> 00:21:55,122
.إنه المحقق بارك

262
00:21:55,292 --> 00:21:56,493
سن هو؟

263
00:21:57,122 --> 00:21:58,663
ما الذي تقولينه؟

264
00:21:59,263 --> 00:22:01,263
...في اليوم الذي أتى فيه إلى المدرسة

265
00:22:01,933 --> 00:22:03,763
.كان يتّكئ على عكاز

266
00:22:03,763 --> 00:22:05,832
.المحقق كان يتكئ على عكاز

267
00:22:07,403 --> 00:22:09,203
...لطالما تساءلنا

268
00:22:10,003 --> 00:22:11,532
...لماذا لم تحدث

269
00:22:12,173 --> 00:22:13,903
.أية جريمة لسبعة أشهر

270
00:22:14,003 --> 00:22:15,413
.توقفي يا غا هيون

271
00:22:16,643 --> 00:22:19,143
.أنت تمزحين مزحة سيئة

272
00:22:24,483 --> 00:22:26,253
...معلم يونغ وونغ

273
00:22:27,782 --> 00:22:29,552
.تعرف عليه هو أيضاً

274
00:22:30,052 --> 00:22:32,723
.أنا متأكد، لقد كان هذا المحقق

275
00:22:35,062 --> 00:22:36,233
.هيا بنا -
.ثلاثة -

276
00:22:36,393 --> 00:22:38,903
.فلنلتقط واحدة أخرى، 1-2-3  
 

277
00:22:40,503 --> 00:22:42,173
هل التقطت الصورة؟ -
.هيونغ جو -

278
00:22:42,173 --> 00:22:43,903
هل يمكنك أن تبتسم قليلاً؟

279
00:22:43,903 --> 00:22:45,643
نعم، لماذا أنت عابس؟

280
00:22:46,072 --> 00:22:48,673
.أنظروا إليه وهو يتظاهر باللطف -
.نعم، عليك أن تريه -

281
00:22:48,673 --> 00:22:49,743
التوقيع؟ -
.أجل -

282
00:22:49,743 --> 00:22:50,943
.فلنلتقط صورة أخرى

283
00:22:50,943 --> 00:22:52,413
.حسناً -
.إبتسم -

284
00:22:52,413 --> 00:22:53,842
.حسناً، ابتسما

285
00:22:53,842 --> 00:22:55,882
.بعد 1-2-3

286
00:22:55,882 --> 00:22:57,082
.كان هذا عظيماً

287
00:22:59,882 --> 00:23:01,253
.أنا واثق أنه ارتكب خطأً

288
00:23:01,253 --> 00:23:03,322
.لماذا سيفعل هذا؟ سن هو محقق

289
00:23:03,322 --> 00:23:04,592
.هيونغ جو

290
00:23:05,493 --> 00:23:07,092
.الجاني أيضاً محققٌ 

291
00:23:10,993 --> 00:23:13,503
.أعلم هذا، أعلم

292
00:23:14,532 --> 00:23:17,203
لكن حتى لو كان كل محقق
،في كوريا موضع شكّ

293
00:23:17,203 --> 00:23:18,743
.فلن يكون سن هو أحدهم

294
00:23:21,473 --> 00:23:22,943
...باي جنغ تاي

295
00:23:23,572 --> 00:23:26,342
قُتِل في اليوم الذي لم
.يعد فيه موضع اشتباه

296
00:23:27,542 --> 00:23:28,852
...كو جاي يونغ

297
00:23:29,282 --> 00:23:30,483
.صار مفقوداً

298
00:23:30,483 --> 00:23:32,782
.في طريق عودته من التحقيق

299
00:23:33,983 --> 00:23:35,792
،وفي يوم العثور على جثته

300
00:23:36,423 --> 00:23:39,393
.أرسل الجاني رسالةً نصيةً لك

301
00:23:40,893 --> 00:23:43,263
،الجاني يعلم جيداً كيف انتهى التحقيق

302
00:23:43,693 --> 00:23:46,632
.والعلاقة بينك وبين كو جاي يونغ

303
00:23:47,933 --> 00:23:51,203
شخص مقرب منا كثيراً كان
،بوسعه أن يفعل كل هذا

304
00:23:52,872 --> 00:23:54,243
...لكن لأننا كنا نثق به كثيراً

305
00:23:55,072 --> 00:23:56,513
،ولأنه كان مقرباً منا

306
00:23:58,612 --> 00:24:00,913
.لم نشكّ فيه قَطّ -
.غا هيون -

307
00:24:02,812 --> 00:24:04,112
.هذه ليست قصة مصورة

308
00:24:05,953 --> 00:24:09,253
لا يمكنك وضع سياق الأمور
.في مسار للقبض على الجاني

309
00:24:10,723 --> 00:24:12,592
.أنا كذلك آمل أنني أتخيل الأمور

310
00:24:13,223 --> 00:24:15,163
...آمل أنني أتخيل بغض النظر عمّا أريد

311
00:24:15,632 --> 00:24:17,893
.لأنني أستميت للقبض على الجاني

312
00:24:19,433 --> 00:24:20,532
...سن هو

313
00:24:21,362 --> 00:24:23,003
.مثل العائلة بالنسبة لي

314
00:24:23,602 --> 00:24:25,943
هو ليس بالشخص الذي
.تتهمينه بأنه قاتل

315
00:24:26,903 --> 00:24:28,042
.هيونغ جو

316
00:24:36,013 --> 00:24:37,013
.إنه فخّ

317
00:24:37,112 --> 00:24:38,983
محتمل أنه اتصل بدورية
.الشرطة بعدما استدرجني

318
00:24:38,983 --> 00:24:40,253
.نحن لم تصلنا أية تقارير

319
00:24:40,483 --> 00:24:41,882
.المباني المغلقة يجري تفتيشها

320
00:24:41,882 --> 00:24:42,893
.لقد عثروا عليه أثناء دوريتهم

321
00:24:42,893 --> 00:24:44,822
وجدت هذا من قائمة المباني
.المغلقة التي تديرها المدينة

322
00:24:44,822 --> 00:24:47,062
سيتم تطوير هذه المنطقة
.لذلك لا يوجد سكان بها

323
00:24:47,062 --> 00:24:48,393
.وبالتالي لن يأتي أيّ أحد

324
00:25:07,082 --> 00:25:08,612
لماذا تتجول بالأرجاء؟

325
00:25:08,983 --> 00:25:10,453
.لو احتجت شيئاً اتصل بي فقط

326
00:25:12,453 --> 00:25:13,582
.سن هو

327
00:25:14,983 --> 00:25:16,122
.نعم

328
00:25:17,622 --> 00:25:19,223
...كيف أمكنك أن تصدق

329
00:25:19,663 --> 00:25:21,163
ما قلته لك بتلك السهولة؟

330
00:25:21,893 --> 00:25:23,693
ماذا؟ -
...أنه يجري قتلنا  -

331
00:25:23,693 --> 00:25:24,763
.من قبل قاتل متسلسل

332
00:25:26,263 --> 00:25:30,032
.لم يكن هناك دليل واحد
لكن لماذا صدقتني؟

333
00:25:33,372 --> 00:25:35,443
.مازلت لا اصدق هذا تماماً

334
00:25:37,413 --> 00:25:38,882
...لا يمكننا أن نسميه قاتلاً متسلسلاً بسبب

335
00:25:38,882 --> 00:25:41,413
بعض الأمور المشتركة مثل
.الهاتف وقفازات مختفية

336
00:25:41,683 --> 00:25:42,953
من سيصدق هذا؟

337
00:25:43,312 --> 00:25:46,183
ما أقوله فقط هو أنني
.أصدق لأنك قلت هذا

338
00:25:48,693 --> 00:25:49,792
.حسناً

339
00:25:54,022 --> 00:25:55,663
.سن هو، دعني أستعير سيارتك

340
00:25:56,062 --> 00:25:57,663
سيارتي؟ لماذا؟
،هناك نقاط تفتيش

341
00:25:57,663 --> 00:25:59,302
. في كل المدينة للقبض عليك
إلى أين ستذهب؟

342
00:25:59,302 --> 00:26:01,433
.عليّ فقط أن أقابل شخصاً

343
00:26:01,433 --> 00:26:02,673
من؟

344
00:26:03,032 --> 00:26:04,132
.إعطني مفاتيح سيارتك

345
00:26:13,643 --> 00:26:16,582
إن قُبِض عليك فقل
.أنك سرقتها مني

346
00:26:16,812 --> 00:26:17,983
.حسناً

347
00:26:41,372 --> 00:26:43,973
(المحقق بارك سن هو)

348
00:27:38,493 --> 00:27:40,933
لكن ألا يمكنك أن تفحص
اللقطات الأمنية وحسْب؟

349
00:27:40,933 --> 00:27:44,132
،للأسف حينها كان يتم تغيير الكاميرات

350
00:27:44,302 --> 00:27:46,503
.لذلك مستحيل إثبات براءتك

351
00:27:46,503 --> 00:27:49,342
لقد غططتُ في النوم في
.طريق نزولي من الجبل

352
00:27:49,872 --> 00:27:51,772
.وبعدها سمعت امرأتين تتشاجران

353
00:27:52,013 --> 00:27:54,282
.أنا غادرت الحديقة بعدما غادرَت

354
00:28:01,882 --> 00:28:03,092
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

355
00:28:05,052 --> 00:28:08,322
المعذرة، هل السيد تشوي هيون وو موجود؟

356
00:28:08,463 --> 00:28:10,493
هذا أنا، ما الأمر؟

357
00:28:13,163 --> 00:28:14,163
...حسناً

358
00:28:16,572 --> 00:28:17,802
.المحقق جي

359
00:28:19,003 --> 00:28:20,772
.المحقق بارك طلب مني خدمة

360
00:28:21,203 --> 00:28:23,372
قال أنه كان حادثاً بسيطاً
...ولكن امرأة بريئة 

361
00:28:23,372 --> 00:28:24,973
كانت في ورطة لأن ليس
.لديها ما يثبت براءتها

362
00:28:25,743 --> 00:28:27,413
.أعرف شعور ذلك لأنني اتُّهِمت زوراً

363
00:28:27,812 --> 00:28:30,082
.لذلك قدمت البلاغ كما طلب

364
00:28:31,153 --> 00:28:32,552
.هو لم ينتحر

365
00:28:32,552 --> 00:28:34,183
.بالنظر إلى الظروف فذلك لم يكن حادثاً

366
00:28:34,183 --> 00:28:35,723
هل تقول أنه قُتِل؟

367
00:28:36,423 --> 00:28:38,193
...صاحب محل بالقرب شهد بأنّ

368
00:28:38,193 --> 00:28:39,993
تشا جيونغ سيوك اشترى
.منه قوالب فحم

369
00:28:40,822 --> 00:28:41,822
،لقد مضت أعوام عديدة

370
00:28:41,822 --> 00:28:43,433
.على توقفنا عن بيع قوالب الفحم

371
00:28:45,062 --> 00:28:47,933
.كنت سأتذكر لو أن محققاً أتى

372
00:29:09,193 --> 00:29:12,522
لماذا جئت إلى هنا؟
ماذا لو أنني أردت الإتصال بالشرطة؟

373
00:29:14,362 --> 00:29:15,522
...من هو

374
00:29:19,332 --> 00:29:20,433
المجرم؟

375
00:29:21,403 --> 00:29:23,532
.أعتقد أنك بالفعل تعرف الإجابة

376
00:29:26,072 --> 00:29:28,602
.أظتك لم تتحلَّ بالشجاعة لتسأله بنفسك

377
00:29:35,112 --> 00:29:36,213
.هذا صحيح

378
00:29:37,653 --> 00:29:39,322
...إنه المحقق بارك سن هو

379
00:29:41,923 --> 00:29:43,493
.الذي أنقذت حياته

380
00:29:49,233 --> 00:29:50,663
.هو المجرم

381
00:29:52,263 --> 00:29:53,862
.لكن سن هو مات

382
00:29:54,802 --> 00:29:57,572
...لكن -
.لقد كان الأمر سهلاً إلى حدّ بعيد -

383
00:29:58,003 --> 00:30:01,372
كان عليكم فقط تجنب المكان
.في يوم وفاتكم

384
00:30:01,572 --> 00:30:02,872
هل أنت السيد تشا جيونغ سيوك؟

385
00:30:02,973 --> 00:30:04,072
إلى اين تأخذني؟

386
00:30:04,943 --> 00:30:06,183
ما الذي حدث؟

387
00:30:08,842 --> 00:30:11,312
هل ظننت حقاً أنني سأنقذكم
واحداً تلو الآخر؟

388
00:30:12,082 --> 00:30:14,552
كان الأمر بسيطاً إلى حدٍّ ما
.طالما أحترس من مجرم واحد 

389
00:30:30,703 --> 00:30:33,072
هل تعرفين المحقق جي هيونغ جو؟

390
00:30:33,973 --> 00:30:36,872
.وأعرف الكثير عنك يا سيد اوه ميونغ تشول

391
00:30:38,312 --> 00:30:40,842
أعرف أنك تريد قتل 
.جي هيونغ جو اليوم

392
00:30:43,013 --> 00:30:46,882
لكن هل تعرف ما هو الإنتقام الحقيقيّ؟

393
00:30:50,993 --> 00:30:52,522
،لو قتلته وحسب

394
00:30:53,822 --> 00:30:55,622
.فهذا سهل جداً

395
00:30:57,263 --> 00:30:58,792
...أن تجعله يقاسي الألم

396
00:31:00,062 --> 00:31:02,003
...حتى آخر نفس له

397
00:31:04,203 --> 00:31:05,632
.هو الإنتقام الحقيقيّ

398
00:31:13,643 --> 00:31:14,983
...لكن شخصاً قال

399
00:31:16,882 --> 00:31:20,122
.القتل سيكون سهلاً جداً

400
00:31:20,723 --> 00:31:23,693
من الأفضل أن أدعك تعاني
.حتى يوم وفاتك

401
00:31:24,522 --> 00:31:26,493
.هذا هو الإنتقام الحقيقيّ

402
00:31:27,893 --> 00:31:31,792
إلى غاية قيامي بإعادة الضبط
...لخامس مرة كان اوه ميونغ تشول يحاول

403
00:31:33,362 --> 00:31:34,763
.أن يقتلك

404
00:31:36,473 --> 00:31:38,032
...لكنه أخفق في كل مرة

405
00:31:38,872 --> 00:31:40,973
.وأنت قبضت عليه

406
00:31:41,772 --> 00:31:44,443
.وكل ما قمتُ به أنا هو تغيير ذلك المصير

407
00:31:47,582 --> 00:31:49,213
،بفضل اوه ميونغ تشول

408
00:31:50,352 --> 00:31:53,052
تمكنت من خوض
. إعادة الضبط معكم جميعاً

409
00:31:53,552 --> 00:31:55,552
كل شيء تم التخطيط له من البداية؟

410
00:31:57,993 --> 00:31:59,792
...هل تعنين لأنني أنقذته

411
00:32:02,433 --> 00:32:04,062
مات الناس؟

412
00:32:08,362 --> 00:32:09,733
أهكذا هو الأمر؟

413
00:32:12,173 --> 00:32:14,003
لماذ تفعلين هذا؟

414
00:32:16,572 --> 00:32:18,372
.أنت لديك طفلة عليك إنقاذها

415
00:32:19,443 --> 00:32:21,612
.أنت تعلمين تماماً كم يؤلمنا الموت

416
00:32:21,612 --> 00:32:24,052
.لهذا منحتكم الفرصة

417
00:32:24,913 --> 00:32:27,582
أردت أن أرى إن كان
...أحدكم قادراً

418
00:32:28,683 --> 00:32:29,993
.على تغيير مصيره

419
00:32:39,862 --> 00:32:41,403
،الآن بما أنك تعرف الجاني

420
00:32:42,872 --> 00:32:44,673
.فعليك أن تقبض عليه

421
00:32:46,473 --> 00:32:47,943
...سأستمر بالمشاهدة لأعرف

422
00:32:49,072 --> 00:32:51,042
،من سينجو في النهاية

423
00:32:52,743 --> 00:32:54,812
.وإن كان من الممكن تغيير مصير أحد

424
00:34:00,713 --> 00:34:01,782
أليس هذا هو المحقق جي؟

425
00:34:03,583 --> 00:34:04,652
.إنه هو

426
00:34:08,583 --> 00:34:09,692
.قف مكانك

427
00:34:10,052 --> 00:34:11,192
.قف

428
00:34:11,922 --> 00:34:12,993
.أيها المحقق جي
