1
00:00:24,183 --> 00:00:26,982
<b>‘‘الملك الزومبي’’</b>

2
00:00:27,206 --> 00:00:28,906
<b>‘‘ارقد في سلام’’</b>

3
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
،الوقت الذي كان فيه (غراندي) راقداً
.منتظراً هذه الليلة

4
00:00:34,865 --> 00:00:36,365
<b>‘‘(كوتون ماوث)’’</b>

5
00:00:36,577 --> 00:00:38,204
! الآن هو هنا

6
00:00:43,951 --> 00:00:46,249
.أخيراً

7
00:00:46,887 --> 00:00:50,551
.انهضوا، أطيعوا سيّدكم وانهضوا

8
00:00:53,728 --> 00:01:01,000
الآن العالم ينتمي إلى الغير ميتين
.مع (غراندي) كرئيس

9
00:01:03,904 --> 00:01:07,636
لقد اخترت مكاناً متواضعاً
.لمملكتك يا (سولومان غراندي)

10
00:01:08,542 --> 00:01:10,943
.المستنقع هو نطاقي

11
00:01:11,612 --> 00:01:14,741
(ـ (سوامب مان
.ـ في الواقع، إنه (سوامب ثينغ)

12
00:01:14,949 --> 00:01:18,543
،لكنك تعرف كيف هو الحال مع الألقاب
.أحدهم قد دعاني بذلك الاسم فحسب، وظل عالقاً بي

13
00:01:35,236 --> 00:01:37,967
.هذه هي نهايته

14
00:01:38,139 --> 00:01:41,973
! (هيّا يا أكياس العظام إلى (نيو أورلينز

15
00:01:48,015 --> 00:01:49,414
.(توجه إلى (نيو أورلينز

16
00:01:49,583 --> 00:01:52,575
سيحول (غراندي) أي شيء سهل
.إلى كابوس كبير

17
00:01:53,187 --> 00:01:55,246
.يبدو أنني سأحتاج إلى مساعدة لإيقافهم

18
00:01:56,223 --> 00:01:58,021
.(سوامب ثينغ) لـ(فرقة العدالة)

19
00:02:03,264 --> 00:02:04,663
،(قسطنطين)، (زاتانا)

20
00:02:04,832 --> 00:02:07,358
أنا أرد على نداء استغاثة
.من (سوامب ثينغ)

21
00:02:07,568 --> 00:02:08,592
.قد نحتاج إلى دعم

22
00:02:08,803 --> 00:02:13,964
نودّ المساعدة يا (باتس)، لكن (زي) وأنا
.علينا تولي أمر صديقنا القديم، (بروذر نايت)

23
00:02:14,375 --> 00:02:16,139
.ومعجباته من الغيلان

24
00:02:16,544 --> 00:02:18,603
.تخلصن منهما يا جميلاتي

25
00:02:18,779 --> 00:02:21,043
.دمرن أرواحهم

26
00:02:25,286 --> 00:02:27,846
يبدو أننا لسنا الوحيدين
.الذين يقضون أمسية سحرية

27
00:02:29,089 --> 00:02:31,080
،الليلة هي ليلة القمر القرمزي

28
00:02:32,893 --> 00:02:35,590
.خسوف سحري يحدث كل 100 عام

29
00:02:40,901 --> 00:02:43,461
.السحر الشرير قوي بشكل خاص الليلة

30
00:02:43,637 --> 00:02:45,901
.نوع من إجازة الربيع للأشباح، كما تعلم

31
00:02:46,073 --> 00:02:48,269
.أحتاج معرف على الماسة سحرية

32
00:02:48,509 --> 00:02:50,307
<i>.أرجوانية، بشكل غريب</i>

33
00:02:50,544 --> 00:02:51,534
.نجم الموتى

34
00:02:51,712 --> 00:02:54,946
كانت مملوكة من قبل ملكة الفودو
.القديمة المسماة (غراني كوتون ماوث)

35
00:02:55,115 --> 00:02:57,948
حلية صغيرة يدوية
.إذا كنت تبحث عن تكوين جيش زومبي

36
00:03:02,923 --> 00:03:03,913
<i>من يملكها إذاً ؟</i>

37
00:03:04,091 --> 00:03:05,354
.(سولومان غراندي)

38
00:03:05,793 --> 00:03:07,420
<i>.إذاً فلدينا مشكلة</i>

39
00:03:07,595 --> 00:03:09,324
.(غراندي) حاز على جيشه بالفعل

40
00:03:09,530 --> 00:03:12,830
أنا في طريقي لمساعدة (سوامب ثينغ)
.(قبل أن يصلوا إلى (نيو أورلينز

41
00:03:13,000 --> 00:03:14,627
<i>.يتوجه إلى المقبرة الموجودة فوق الأرض</i>

42
00:03:14,802 --> 00:03:15,894
.مدينة الموتى

43
00:03:16,070 --> 00:03:18,835
إذا وضع تلك الجوهرة في
،مدينة الأرواح الضائعة

44
00:03:19,006 --> 00:03:20,474
.سيقضى علينا على الفور

45
00:03:23,744 --> 00:03:25,644
.سنأتي حالما نستطيع، حظاً طيباً

46
00:03:42,663 --> 00:03:45,189
.توقفوا ! ابقوا في مكانكم

47
00:04:15,129 --> 00:04:16,995
.لا بأس، أنتم في أمان

48
00:04:21,569 --> 00:04:24,732
.الإنسانية، أنا لا أفتقدها

49
00:04:29,009 --> 00:04:30,170
! انهضوا

50
00:04:38,986 --> 00:04:41,717
.هكذا يحيي العبيد ملكهم

51
00:04:44,058 --> 00:04:46,550
.اغفر لي إذا لم أنحني احتراماً

52
00:04:49,830 --> 00:04:51,093
.(باتمان)

53
00:04:51,565 --> 00:04:53,124
.أعطني الماسة يا (غراندي)

54
00:04:53,567 --> 00:04:55,001
.كلا

55
00:04:55,169 --> 00:04:57,934
.سرق (غراندي) الماسة بعدل وانصاف

56
00:04:58,372 --> 00:05:01,603
.قريباً، سأحكم مملكة الزومبي

57
00:05:01,909 --> 00:05:05,345
،هذا هو سبب اندلاعك الليلة
.أنت بحاجة إلى القمر القرمزي

58
00:05:05,546 --> 00:05:08,811
.(نعم، أنت ذكي يا (باتمان

59
00:05:08,983 --> 00:05:13,352
أنت ستكون خادماً جيداً
.عندما ينهضك (غراندي) مجدداً

60
00:05:26,166 --> 00:05:28,294
.حان الوقت تقريباً

61
00:05:29,203 --> 00:05:30,432
.اقضوا عليه

62
00:05:47,788 --> 00:05:50,382
.من الجيد دائماً تجميد بقايا الطعام

63
00:05:50,924 --> 00:05:52,688
.تقنية استعرتها من أحد أعدائي

64
00:05:52,860 --> 00:05:55,454
.ستوقف (غراندي) إذا تمكنا من الاقتراب منه

65
00:06:00,234 --> 00:06:04,137
،عندما يلمس القمر الماسة
،كل الأجسام في كل مكان

66
00:06:04,338 --> 00:06:08,541
،في جميع أنحاء العالم
.سوف تنهض لـ(غراندي)

67
00:06:13,080 --> 00:06:14,104
.ليس الليلة

68
00:06:14,281 --> 00:06:17,410
،إذا ساعد (سوامب مان) (غراندي) في تدمير البشر

69
00:06:17,584 --> 00:06:20,315
.(غراندي) سيتقاسم السلطة مع (سوامب مان)

70
00:06:20,487 --> 00:06:21,750
،دع المظاهر جانباً

71
00:06:21,922 --> 00:06:25,051
،أنا أكثر من مخلوق مشرق
.يحترم الحياة

72
00:06:25,225 --> 00:06:26,317
.سأرفض

73
00:06:26,927 --> 00:06:30,295
! إذن (غراندي) سيدفن (سوامب مان)

74
00:07:05,666 --> 00:07:08,192
! الآن (غراندي) سيحكم كل شيء

75
00:07:19,880 --> 00:07:22,008
.(لقد خسرت يا (باتمان

76
00:08:29,750 --> 00:08:31,809
.ثق بساحر ليصنع مدخلاً

77
00:08:32,986 --> 00:08:34,147
.تمكن (جون) من (بروذر نايت)

78
00:08:37,057 --> 00:08:38,115
.لنقضي على (غراندي)

79
00:08:43,363 --> 00:08:44,353
.خدعة لطيفة

80
00:08:44,898 --> 00:08:46,559
كم مرة يمكنك أن تفعلي ذلك ؟

81
00:08:47,700 --> 00:08:51,068
.الفتاة الساحرة تأخرت

82
00:09:37,017 --> 00:09:38,007
.لا

83
00:09:56,670 --> 00:09:58,695
.(انتهت ليلتك يا (سولومان

84
00:09:59,106 --> 00:10:02,098
،جيش (غراندي)، مملكة (غراندي)

85
00:10:02,309 --> 00:10:04,539
! أعدهم يا (سوامب مان)

86
00:10:12,219 --> 00:10:16,520
،يمكنك لكمي قدر ما تريد
.وسأعود إلى شكلي

87
00:10:18,558 --> 00:10:22,095
بالطبع، القبضة التالية لك
...ستتلامس مع شيء صلب

88
00:10:27,534 --> 00:10:29,263
.أجل

89
00:10:31,438 --> 00:10:33,873
...سأقضي عليك

90
00:10:36,009 --> 00:10:37,841
.كان بإمكاني تحويله إلى أرنب

91
00:10:43,250 --> 00:10:45,184
.لن أدعوا أنفسنا بالضبط قديسين

92
00:10:45,552 --> 00:10:47,987
لكن ربما تكون انساناً
أكثر مما تهتم بالاعتراف به ؟

93
00:10:53,493 --> 00:10:54,585
.يمكن

94
00:11:06,514 --> 00:11:16,514
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

