1
00:00:23,219 --> 00:00:25,781
<b>‘‘حرق المجمد’’</b>

2
00:00:26,992 --> 00:00:28,653
! (تحذير منصف يا (فروستي

3
00:00:28,827 --> 00:00:31,319
.أنت تتزلجين على الجليد الرقيق

4
00:00:31,496 --> 00:00:32,691
أهذا أنت يا (ستورمي) ؟

5
00:00:32,864 --> 00:00:34,354
ألا يزال شعرك مشتعلاً ؟

6
00:00:35,400 --> 00:00:36,890
.اسمح لي أن أبرده

7
00:00:38,136 --> 00:00:39,865
حسناً، اسمحي لي

8
00:00:40,038 --> 00:00:41,870
.أن أعالجك ببعض الحلويات

9
00:00:46,044 --> 00:00:49,275
رونالد)، أنت لا تغازل (كيلر فروست)، أليس كذلك ؟)

10
00:00:49,447 --> 00:00:51,142
لماذا ؟ ألا تظن أنها لطيفة ؟

11
00:00:51,316 --> 00:00:55,014
إنها نقيضك القطبي
.ويصادف أن تكون مجرمة

12
00:00:55,187 --> 00:00:59,555
،بما أننا تعقبناها هنا إلى مدينة (غوثام)
ربما يجب علينا تنبيه (باتمان) ؟

13
00:00:59,724 --> 00:01:02,955
كأنني لا أملك إشرافاً كافياً بالفعل
.(من الكبار يا بروفيسور (ستاين

14
00:01:07,766 --> 00:01:11,100
،حسناً
،إذا كنت سأذيب قلبها البارد

15
00:01:11,269 --> 00:01:13,761
! سأحتاج إلى رفع الحرارة

16
00:01:18,076 --> 00:01:19,373
! (رونالد)، لا

17
00:01:34,492 --> 00:01:36,586
في المرة القادمة التي أقول
،)فيها يجب أن نتصل بـ(باتمان

18
00:01:36,761 --> 00:01:38,058
.علينا الاتصال بـ(باتمان)

19
00:01:48,840 --> 00:01:51,273
،علامة المخبأ الجديد

20
00:01:51,343 --> 00:01:52,572
كالمعتاد

21
00:01:53,078 --> 00:01:54,739
.مشكلة وطاويط

22
00:02:00,352 --> 00:02:02,844
.أنا أعلق خطط سفرك يا (فريز)

23
00:02:03,488 --> 00:02:05,616
كيف تمكنت من العثور عليّ ؟

24
00:02:05,790 --> 00:02:07,053
تحديد الموقع بالصدى ؟

25
00:02:07,225 --> 00:02:09,785
.قراءات دون الصفر في منتصف تموز

26
00:02:12,631 --> 00:02:14,065
لم أتأخر، أليس كذلك ؟

27
00:02:15,400 --> 00:02:17,892
.كلا، في الوقت المناسب تماماً

28
00:02:18,336 --> 00:02:21,030
.(باتمان) كان مغادراً للتو

29
00:02:32,284 --> 00:02:34,218
{\an8}...(فروستي)، (فروستي)، (فروستي)، (فروستي)

30
00:02:34,452 --> 00:02:39,551
{\an8}(الحادث الغريب الذي خلق (كيلر فروست
مكنها من تسخير الحرارة

31
00:02:39,724 --> 00:02:41,249
{\an8}.وتحويلها إلى برودة

32
00:02:41,893 --> 00:02:44,021
إذن، ما الذي تعلمناه يا (رونالد) ؟

33
00:02:44,296 --> 00:02:46,355
.لا تحارب الصقيع بالنار أبداً

34
00:02:46,531 --> 00:02:47,726
! فهمت، أنا... مهلاً

35
00:02:47,899 --> 00:02:49,230
لماذا لست رأساً عائماً ؟

36
00:02:49,401 --> 00:02:51,733
.لأنك حالياً خارج الوعي

37
00:02:53,705 --> 00:02:57,232
والذي لا يمنحك إذناً لأحلام
.اليقظة أثناء الدرس، بالمناسبة

38
00:02:57,609 --> 00:02:58,804
...ماذا ؟ أنا لست حتى

39
00:02:58,977 --> 00:03:00,308
،أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
...ذلك

40
00:03:00,478 --> 00:03:01,946
.هذا في الواقع وقح بعض الشيء

41
00:03:03,214 --> 00:03:06,548
انظر أيها المعلم، (فروستي) جديدة نوعاً
ما على أمر "الشرير الخارق" برمته، صحيح ؟

42
00:03:06,718 --> 00:03:11,822
إذن، من يدري ؟ ربما يمكن لبعض جاذبيتي
.الرابحة أن توصلها إلى الفريق الرابح

43
00:03:12,691 --> 00:03:15,786
.جزيل الشكر لقبولك دعوتي

44
00:03:16,794 --> 00:03:20,458
كما لو أنني سأفتقد فرصة
،للتسكع مع السيّد (فريز) الشهير

45
00:03:20,532 --> 00:03:22,330
.سلطان درجة تحت الصفر

46
00:03:23,668 --> 00:03:24,863
.أنا معجبة للغاية

47
00:03:25,036 --> 00:03:31,242
،حقاً يا (كيلر فروست)
.أنا من يتواضع بتفوقك على البرد

48
00:03:32,209 --> 00:03:36,745
،فبعد كل شيء، أنا أخشى الحرارة
.وأنت قادرة على عكسها

49
00:03:36,915 --> 00:03:39,441
،إنها طريقة للتحكم
.لكن في الحقيقة، أنا هنا لأخدم

50
00:03:39,617 --> 00:03:45,346
هذا جيد، لأن تجميد (غوثام) بالكامل
لكي أحكمها كمملكتي الشخصية

51
00:03:45,523 --> 00:03:48,515
...هو شيء لا أشعر أنني أستطيع تحقيقه

52
00:03:52,297 --> 00:03:53,560
.بدونك

53
00:04:14,202 --> 00:04:15,002
<b>‘‘تفعيل’’</b>

54
00:04:42,113 --> 00:04:43,740
.انتهى الدرس

55
00:05:07,839 --> 00:05:10,274
ـ أحان الوقت لاستدعاء (باتمان) ؟
.ـ لا وقت لذلك يا بروفيسور

56
00:05:10,442 --> 00:05:12,638
.نحن بحاجة لوقف (فريزو) ذلك، هكذا

57
00:05:15,313 --> 00:05:16,678
ماذا كنت تقول ؟

58
00:05:16,848 --> 00:05:18,907
.(باتمان)، أهلاً

59
00:05:19,083 --> 00:05:21,450
،هذا أمر غريب جداً
.كنت على وشك الاتصال بك

60
00:05:21,619 --> 00:05:24,088
تسلل إلى منطاد (فريز) بينما
.أقوم بتوفير غطاء هوائي

61
00:05:24,255 --> 00:05:26,314
.نحن بحاجة إلى تعطيل شعاع التجميد ذاك

62
00:05:29,994 --> 00:05:31,587
! سررت برؤيتك، أيضاً

63
00:05:56,720 --> 00:05:59,920
.(عودة (فارس الظلام

64
00:06:06,164 --> 00:06:08,394
! "غرفة المحرك ! "بينغو

65
00:06:10,602 --> 00:06:11,933
.(مرحباً يا (فروستي

66
00:06:12,103 --> 00:06:13,366
.(أهلاً يا (ستورمي

67
00:06:18,001 --> 00:06:19,001
{\an8}<b>‘‘[اختراق للمحيط]’’</b>

68
00:06:19,077 --> 00:06:20,806
{\an8}.لدينا ضيف

69
00:06:21,279 --> 00:06:24,572
.لنقدم شيئاً بارداً

70
00:06:33,300 --> 00:06:34,400
<b>‘‘تسليح... النبض الكهرومغناطيسي’’</b>

71
00:06:57,048 --> 00:06:58,379
إفتقدتني ؟

72
00:07:03,020 --> 00:07:05,555
،أنت تعرف ما يقولون
،لا تقابل مثالك الأعلى"

73
00:07:05,623 --> 00:07:07,182
."فذلك يؤدي فقط إلى وجع القلب"

74
00:07:07,625 --> 00:07:11,391
يستخدمك (فريز)
.كنوع من البطاريات الحية

75
00:07:20,872 --> 00:07:25,840
إنه يجبرها على توفير مصدر دائم من البرد
...لأشعة التجميد من خلال تزويدها بالطاقة

76
00:07:26,010 --> 00:07:28,274
! مع مصدر دائم للحرارة

77
00:07:28,913 --> 00:07:31,939
.إذاً، فأنت تنتبه في الدرس

78
00:07:32,116 --> 00:07:33,413
.في بعض المناسبات، نعم

79
00:07:33,584 --> 00:07:35,780
،)لكنك تدرك، إذا فصلنا (فروست

80
00:07:36,287 --> 00:07:37,914
.ـ فستتزلج هاربة
! ـ احذر

81
00:07:41,125 --> 00:07:43,287
.ـ إنها تحبني
.ـ نعم، نعم

82
00:07:55,339 --> 00:07:56,397
! سأخرج

83
00:08:00,111 --> 00:08:01,442
! الكرة تنطلق

84
00:08:02,113 --> 00:08:04,071
.أخطأت، يجب أن أعمل على مهاراتي

85
00:08:05,696 --> 00:08:07,565
! تعالي إلى هنا فحسب

86
00:08:10,388 --> 00:08:11,514
.أهلاً

87
00:08:22,800 --> 00:08:24,234
مرحباً، كيف حالك ؟

88
00:08:25,503 --> 00:08:26,732
! إنه يخاطب الكرة

89
00:08:33,144 --> 00:08:35,772
! هدف

90
00:08:35,947 --> 00:08:37,108
مرحباً ؟

91
00:08:37,281 --> 00:08:39,113
.سوف أتوقف، أعرف، إنه أمر مزعج

92
00:08:39,283 --> 00:08:42,814
،يبدو أننا بحاجة إلى القفز من السفينة
لذا هلاّ تفضلت وحللت قيودي ؟

93
00:08:42,887 --> 00:08:44,082
.يا للهول

94
00:09:04,008 --> 00:09:06,102
(باتمان)، ما هي الخطة ؟

95
00:09:06,144 --> 00:09:07,543
.كلي أذان صاغية

96
00:09:19,157 --> 00:09:21,353
! هيّا ! هيّا

97
00:09:31,869 --> 00:09:33,667
.يا لها من لعبة

98
00:09:33,805 --> 00:09:35,034
.ليس بعد

99
00:09:36,374 --> 00:09:38,468
.لتحظوا بيوم بارد

100
00:09:42,613 --> 00:09:44,247
.تراجع أيها المسخ

101
00:10:03,033 --> 00:10:04,831
! الحرارة شغالة

102
00:10:08,605 --> 00:10:10,736
! الحرارة شغالة
.لن أفعل ذلك على طول الطريق

103
00:10:10,808 --> 00:10:12,708
! ولكن أتعلمون ؟ تبدون رائعين أيها الناس

104
00:10:16,214 --> 00:10:18,046
مهلاً، أي إشارة لفتاتي ؟

105
00:10:18,216 --> 00:10:20,184
.صديقتي ؟ أو أياً كان ما تريدني أن أدعوها

106
00:10:20,351 --> 00:10:22,217
،فقط لا تجعل الأمر غريباً
.أعتقد أنها معجبة بي الآن

107
00:10:22,653 --> 00:10:24,621
،أودّ أن أصدق أنه أينما كانت

108
00:10:24,789 --> 00:10:28,350
كيلر فروست) ستعيد)
.النظر بجدية في ولاءاتها

109
00:10:29,860 --> 00:10:32,124
! أخبرتك أن هناك أمل لها يا بروفيسور

110
00:10:32,196 --> 00:10:33,425
.بالفعل يا (رونالد)

111
00:10:33,598 --> 00:10:36,590
على الرغم من أن الأمر
قد يكون أقل علاقة بجاذبيتك الرابحة

112
00:10:36,767 --> 00:10:39,600
.من افتقار السيّد (فريز) الشديد لذلك

113
00:10:43,307 --> 00:10:45,298
ماذا يعني ذلك ؟
ما زلت رائعاً، صحيح ؟

114
00:10:47,378 --> 00:10:48,470
<i>صحيح ؟</i>

115
00:10:48,646 --> 00:10:49,841
<i>بروفيسور ؟</i>

116
00:10:51,504 --> 00:11:01,504
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

