1
00:00:25,873 --> 00:00:28,072
<b>‘‘حديقة الشيطان’’</b>

2
00:00:41,193 --> 00:00:43,389
.(باتمان)، يمكنني الاستفادة منك هنا

3
00:00:43,562 --> 00:00:46,031
،أنا أعمل على ترياق
.لكني أرسلت الدعم

4
00:00:50,603 --> 00:00:53,368
(سوبرمان) ! ماذا حصل هنا ؟

5
00:00:53,539 --> 00:00:55,701
.يبدو أن النباتات انقلبت ضد الناس

6
00:00:55,874 --> 00:00:57,968
.لديّ شعور بأن (بويزن آيفي) وراء هذا

7
00:01:05,184 --> 00:01:07,118
ـ (سوامب ثينغ) ؟
ـ (سوامب ثينغ) ؟

8
00:01:07,386 --> 00:01:08,649
! (سوامب ثينغ)

9
00:01:08,854 --> 00:01:10,549
أتقصد، أنك وراء كل هذا ؟

10
00:01:11,156 --> 00:01:13,557
.لا لا، إنها (بويزن آيفي)، حسناً

11
00:01:13,726 --> 00:01:15,888
هل تمانع أن تنزلني ؟

12
00:01:16,095 --> 00:01:17,585
.بالطبع، سأنزلك

13
00:01:18,630 --> 00:01:20,562
! إلى الأبد

14
00:01:27,172 --> 00:01:28,537
ماذا حصل لك ؟

15
00:01:35,648 --> 00:01:39,346
،عجباً، أنا آسف يا رفاق
.أنا نبتة، إنها تتحكم في النباتات

16
00:01:39,585 --> 00:01:42,555
.(سوامب ثينغ) ! أهلاً يا صديقي

17
00:01:42,721 --> 00:01:44,184
أنت هنا للمساعدة في البستنة ؟

18
00:01:44,256 --> 00:01:45,949
...(فاير ستورم)، لا أعرف كيف لكن

19
00:01:46,025 --> 00:01:47,684
انتظر، ألم يكن لديك
موعد أعمى الليلة الماضية ؟

20
00:01:47,760 --> 00:01:49,751
،لا تقلق بشأن ذلك الآن
...أنا أحاول إخبارك

21
00:01:50,462 --> 00:01:52,021
! موعد أعمى

22
00:01:52,197 --> 00:01:55,132
! مو-مو-مو-مو، موعد، موعد
.هيّا يا رجل، أخبرني عن الموعد

23
00:01:55,301 --> 00:01:56,427
.هذا ما أحاول إخبارك به

24
00:01:56,602 --> 00:01:58,832
.تبين أن الموعد الأعمى هي (بويزن آيفي)

25
00:01:59,004 --> 00:02:01,701
...لقد خدعتني، علينا أن نوقفها، إنها الـ

26
00:02:02,507 --> 00:02:07,574
،أوركيدة قلبي
.وأعظم امرأة في العالم

27
00:02:07,913 --> 00:02:12,851
سنقوم معاً بتلقيح هذه المدينة
.ومن ثم تصبح (غوثام) ملكنا

28
00:02:16,088 --> 00:02:18,750
يبدو أنني أكتشف بعض الإشارات
.المختلطة هناك، يا صديقي

29
00:02:20,292 --> 00:02:22,486
مهلاً يا رجل ! كن من تريد، حسناً ؟

30
00:02:22,561 --> 00:02:25,724
.أنا آسف ! رباه ! (سوامبي) غاضب

31
00:02:26,131 --> 00:02:28,998
(رونالد)، من الواضح أنه
.يخضع لسيطرة (بويزن آيفي)

32
00:02:29,501 --> 00:02:30,764
.هذا يوضح الكثير من الأمور

33
00:02:30,936 --> 00:02:33,030
.نحن بحاجة إلى صنع جدار من النار النووية

34
00:02:33,205 --> 00:02:35,640
يجب أن يجففه دون
.التسبب في ضرر دائم

35
00:02:35,808 --> 00:02:37,207
! انظر لنفسك وأنت تسقط المعرفة

36
00:02:37,376 --> 00:02:38,810
! الحرارة شغالة

37
00:02:47,553 --> 00:02:49,988
.الجفاف النووي، هذه فكرة جيدة

38
00:02:50,155 --> 00:02:53,056
لعلمك فحسب، أشعر
.بالذنب الشديد حيال هذا

39
00:02:53,392 --> 00:02:56,327
.لا، لا، إنها جداً... فعالة جداً

40
00:03:01,333 --> 00:03:05,270
<i>مرحباً يا (غوثام)، وأنتم على الرحب
والسعة، لتسألوا "من أجل ماذا" ؟</i>

41
00:03:05,471 --> 00:03:08,634
<i>من غيره يمكنه تغيير هذه
الأرض القاحلة الحضرية المتدهورة</i>

42
00:03:08,807 --> 00:03:11,208
<i>إلى "جنة عدن" ما بعد الحداثة ؟</i>

43
00:03:11,377 --> 00:03:13,607
<i>...لم أزرع بضعة بذور فحسب</i>

44
00:03:13,779 --> 00:03:16,976
<i>لقد أعدت كتابة الرمز النباتي
.بالكامل لـ(غوثام) نفسها</i>

45
00:03:17,149 --> 00:03:20,119
<i>كل الشكر لعمل زوجي
.العبقري المستقبلي</i>

46
00:03:20,486 --> 00:03:23,649
<i>،معاً سوف نحكم مملكتنا الجديدة في (غوثام)</i>

47
00:03:23,822 --> 00:03:26,223
<i>.وبوجودكم كرعايانا الملكيين</i>

48
00:03:26,792 --> 00:03:30,751
<i>ستبقى (غوثام) جنتنا
.الخاصة إلى الأبد</i>

49
00:03:38,646 --> 00:03:38,946
<b>‘‘مسح’’</b>

50
00:03:38,971 --> 00:03:42,532
،(فيكسن)، (سوبرمان)، أجيبا
.لقد تتبعت موقع (آيفي)

51
00:03:42,708 --> 00:03:44,699
.هي في مبنى (كاناغار) في (شيلدون)

52
00:03:45,043 --> 00:03:47,205
،(فيكسن)، توجهي نحو (آيفي)
.سوف ألاقيك هناك

53
00:04:11,703 --> 00:04:14,104
،مرحباً يا حمراء
.لقد نفدت قنابل النباتات مني

54
00:04:14,440 --> 00:04:15,930
.لديّ دفعة جديدة هنا

55
00:04:16,141 --> 00:04:18,132
.عليك أن تعطي واحدة لزوجي المستقبلي

56
00:04:18,310 --> 00:04:21,507
أكياس اللحم القذرة تلك
.تضعف سيطرتي عليه

57
00:04:22,614 --> 00:04:25,814
،وتأكدي من عودته إلى هنا
.لدينا حفل زفاف لنخطط له

58
00:04:25,984 --> 00:04:27,383
.لك هذا يا حمراء

59
00:04:36,462 --> 00:04:38,123
! لا، أنت لن تفعلي

60
00:04:53,078 --> 00:04:55,706
.حظاً أفضل في المرة القادمة، يا فتاة الوحوش

61
00:05:01,987 --> 00:05:04,422
،احذر يل (رونالد)
.لا نريد أن نؤذيه بشكل دائم

62
00:05:04,590 --> 00:05:06,922
.عطشان جداً

63
00:05:08,994 --> 00:05:10,860
! يا (سباركي) ! فكر بسرعة

64
00:05:14,666 --> 00:05:17,727
،أنت لا تبدو بحالة جيدة يا (سوامبي)
ماذا لو اخترتني ؟

65
00:05:32,618 --> 00:05:35,212
...أفكاري
.قد لا يكون هذا جيداً

66
00:05:36,054 --> 00:05:39,547
.يا رجل، أحس أني ربحت مليون دولاراً

67
00:05:39,825 --> 00:05:41,293
...من الأفضل أن تخرج من هنا قبل

68
00:05:41,994 --> 00:05:45,396
.تجعلني أجمل امرأة في العالم أدمرك

69
00:05:49,001 --> 00:05:50,799
! يا لها من طريقة للدفاع عن امرأتك

70
00:05:51,036 --> 00:05:54,301
من الأفضل أن تعود، (آيفي) تريد مساعدتك
.في التخطيط لحفل الزفاف

71
00:05:54,473 --> 00:05:57,033
،أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
.أنا لن أتزوج أحداً

72
00:05:57,776 --> 00:05:59,607
.أنا في طريقي يا عزيزتي

73
00:06:17,429 --> 00:06:19,523
،)مرحباً يا (باتي كيك
كيف حال الصيغة ؟

74
00:06:19,932 --> 00:06:21,058
<i>.أنا في طريقي</i>

75
00:06:22,301 --> 00:06:25,134
،الصيغة جاهزة
.لكن لدينا فرصة واحدة فقط

76
00:06:31,809 --> 00:06:32,770
هل يمكنني فتح الباب لك ؟

77
00:06:32,844 --> 00:06:34,676
...سوف أقوم بتحويله إلى حلوى الخطمي

78
00:06:35,246 --> 00:06:37,943
،مهلاً، لذيذ جداً
.لديّ وظيفة احتياطية

79
00:06:38,483 --> 00:06:40,008
.هذا يخرج عن السيطرة

80
00:06:43,789 --> 00:06:46,087
يجب عليّ إيصال هذا
.إلى (بويزن آيفي) على الفور

81
00:06:46,258 --> 00:06:48,590
.ابق هنا وساعد في كبح انتشار النمو

82
00:06:48,794 --> 00:06:50,922
.كيف ؟ لا أستطيع تحويل المادة الحية

83
00:06:51,196 --> 00:06:53,130
.ـ ارتجل
ـ أرتجل ؟

84
00:06:53,298 --> 00:06:55,392
! ما الذي يظن، أنا فقط سأ... ويلاه

85
00:06:55,634 --> 00:06:56,624
.أهلاً يا فتاة

86
00:07:01,907 --> 00:07:05,104
! هونك، هونك
.طبق اليوم، أصابع الوحوش الخضرية

87
00:07:05,277 --> 00:07:06,676
! سنطعم المدينة بأكملها

88
00:07:08,313 --> 00:07:10,782
.سنحتاج بعض المقاعد هنا للضيوف

89
00:07:11,116 --> 00:07:14,279
،والبعض هناك
.والمذبح سيكون هنا

90
00:07:14,453 --> 00:07:16,979
وهل يجب أن أستخدم الزهور
الوردية أو الزهور الأرجوانية ؟

91
00:07:17,155 --> 00:07:18,350
.لقد انتهى الأمر يا (آيفي)

92
00:07:18,523 --> 00:07:20,116
.حان الوقت لتسليم نفسك

93
00:07:20,892 --> 00:07:23,486
.لقد عثرت عليّ، أظن أن هذه النهاية

94
00:07:34,573 --> 00:07:37,907
عزيزي، أي واحدة تفضل ؟
أرجوانية أم وردية ؟

95
00:07:38,510 --> 00:07:40,478
...للمرة الأخيرة، أنا لن أتزوج

96
00:07:41,580 --> 00:07:43,844
.أياً ما تظنينه للأفضل يا (شموبي)

97
00:07:45,182 --> 00:07:46,674
.أعتقد أنني سأستخدم كليهما

98
00:07:51,754 --> 00:07:53,654
<b>‘‘(حديقة حيوانات (غوثام’’</b>

99
00:07:59,564 --> 00:08:01,397
.(لقد حصلت على حركات، (فيكسي

100
00:08:01,867 --> 00:08:03,392
لماذا تساعدين (آيفي) ؟

101
00:08:03,568 --> 00:08:08,938
،لأنه بانشغال رجال الشرطة
.يمكنني تحرير زملائي القدامى، (بود) و(لو)

102
00:08:10,208 --> 00:08:16,441
إنهم فقط يتوقان لغرز أسنانهم
.في بطل خارق لطيف ورقيق

103
00:08:16,682 --> 00:08:20,209
،الشيء الوحيد الذي أعرفه عن الضباع
.أنهم يخافون حتى الموت من الأسود

104
00:08:22,554 --> 00:08:24,386
! يا أطفال ! انتظرا

105
00:08:33,732 --> 00:08:36,064
هل تظن أن شعري يجب أن يكون لأعلى أم لأسفل ؟

106
00:08:38,403 --> 00:08:39,564
.ضربة لطيفة، (شموبي)

107
00:08:58,490 --> 00:09:01,084
،)باتمان)
.كنت أتساءل متى ستظهر

108
00:09:01,460 --> 00:09:05,363
،وأنت لم تأت خالي الوفاض
.ترياق لحبيبي (شموبي)، بلا شك

109
00:09:05,530 --> 00:09:08,295
.ولكن، كما ترى، إنه ملكي الآن

110
00:09:08,767 --> 00:09:10,929
ألم يحن الوقت
للاستعداد لحفل الزفاف ؟

111
00:09:12,070 --> 00:09:13,333
.نعم يا عزيزتي

112
00:09:15,507 --> 00:09:17,305
.وسيم للغاية

113
00:09:18,276 --> 00:09:20,438
! مرحباً، جميعكم

114
00:09:21,313 --> 00:09:23,213
هل اتصل أحدكم بقاطع الأعشاب الضارة ؟

115
00:09:23,448 --> 00:09:24,438
.اقضي عليه

116
00:09:31,289 --> 00:09:33,917
.ـ (سوبرمان)، الآن
.ـ لك هذا

117
00:09:37,561 --> 00:09:39,731
ما هذه المادة اللزجة ؟

118
00:09:41,600 --> 00:09:45,264
! (سوامبي) ! يا صديقي، تمهل

119
00:09:45,904 --> 00:09:47,565
.دمرهم يا (شموبي)

120
00:09:48,640 --> 00:09:50,574
.أنا لست "(شموبي)" الخاص بك

121
00:09:51,176 --> 00:09:52,405
! (شموبي)

122
00:09:53,612 --> 00:09:56,604
! (شموبي) ؟ (شموبي-ووبي)

123
00:09:57,382 --> 00:09:58,907
.أيتها النباتات، اقضوا عليهم

124
00:10:00,285 --> 00:10:01,275
.لا تزعجي نفسك

125
00:10:01,453 --> 00:10:04,081
تمنع هذه المادة اللزجة قدرتك
.على التحكم في النباتات

126
00:10:05,157 --> 00:10:07,091
.الآن كل شيء سيعود إلى طبيعته

127
00:10:26,478 --> 00:10:28,344
.سأعيد (آيفي) إلى (آركام)

128
00:10:29,580 --> 00:10:30,206
.أجل، إليك ما حصل

129
00:10:30,282 --> 00:10:32,717
،أنا آسف بشأن هذا
.لكنك أخبرتني أن أرتجل

130
00:10:34,386 --> 00:10:36,684
،لا تقلق يا (بات كيك)
.سوف أغيرها مرة أخرى

131
00:10:36,955 --> 00:10:37,979
.انتظر

132
00:10:39,324 --> 00:10:40,348
.تعجبني

133
00:10:40,525 --> 00:10:42,550
ماذا ؟ هل أنت أعمى كالوطواط ؟

134
00:10:43,395 --> 00:10:44,829
! (باتمان) أعمى كالوطواط

135
00:10:45,197 --> 00:10:46,528
هل تعلمون عن هذا يا رفاق ؟

136
00:10:49,234 --> 00:10:59,259
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

